3,274,418
edits
(2a) |
(c2) |
||
Line 42: | Line 42: | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''οὐ''': {ou}<br />'''Forms''': antevok. [[οὐκ]], [[οὐχ]] (seit Il.), [[οὐκί]] (ep.), [[οὐχί]] (vorw. Trag., auch Hom. u. att. Prosa), myk. ''ou''-''qe'' ‘(und) nicht’?<br />'''Meaning''': [[nicht]]<br />'''Etymology''' : Unerklärt. Vorgr. Ursprung wird von Wackernagel Syntax 2, 257 und Kretschmer Glotta 14, 230 erwogen. Mehrere vergebliche od. anfechtbare idg. Etymologien: aind. ''úd'', got. ''ūt'' [[aus]]; lat. ''au''- und ''haud''; arm. ''oč̣'' [[nicht]] (zuletzt Cowgill Lang. 36, 347 ff. mit weiterem Anschluß an [[αἰών]] u. Verw.); s. die Übersicht bei Schwyzer-Debrunner 591 A. 5 (m. Lit.). Nicht besser Carnoy Ant. class. 24, 20 u. Rev. belge de phil. 33,492. — Hom. [[οὐκί]] enthält wie [[οὔτι]] das idg. Indef. *''qʷi''-''d'' (s. [[τίς]]; zum Lautl. Schwyzer 299); davon durch Elision [[οὐκ]], mit Aspiration [[οὐχ]], falls nicht aus [[οὐχί]] elidiert, wie [[ναίχι]], [[ἧχι]] u.a. = aind. ''hí'' (in ''na''-''hí'' [[denn nicht]] u.a.), aw. ''zi'', idg. *''ĝhi'' hervorheb. Part. (WP. 1, 542, Pok. 417f.). — Aus οὐδὲ [[εἷς]] ergaben sich [[οὐδείς]], jungatt., koine [[οὐθείς]] [[niemand]] (zum Lautl. Schwyzer 408); ebenso [[οὐδαμοῦ]], -αμοῖ, -αμῶς, -αμός, -άμινος zu *[[ἁμός]] (s.d.), [[ἅμα]]. — Zum Gebrauch von οὐ usw. außer Schwyzer-Debrunner 592 f. m. Lit. noch A. C. Moorhouse Studies in the Greek Negatives. Cardiff 1959 (bespr. von Risch IF 66, 312ff., Humbert BSL 56, 82ff., Whatmough ClassPhil. 56, 65). ältere Lit. auch bei Bq.<br />'''Page''' 2,441-442 | |ftr='''οὐ''': {ou}<br />'''Forms''': antevok. [[οὐκ]], [[οὐχ]] (seit Il.), [[οὐκί]] (ep.), [[οὐχί]] (vorw. Trag., auch Hom. u. att. Prosa), myk. ''ou''-''qe'' ‘(und) nicht’?<br />'''Meaning''': [[nicht]]<br />'''Etymology''' : Unerklärt. Vorgr. Ursprung wird von Wackernagel Syntax 2, 257 und Kretschmer Glotta 14, 230 erwogen. Mehrere vergebliche od. anfechtbare idg. Etymologien: aind. ''úd'', got. ''ūt'' [[aus]]; lat. ''au''- und ''haud''; arm. ''oč̣'' [[nicht]] (zuletzt Cowgill Lang. 36, 347 ff. mit weiterem Anschluß an [[αἰών]] u. Verw.); s. die Übersicht bei Schwyzer-Debrunner 591 A. 5 (m. Lit.). Nicht besser Carnoy Ant. class. 24, 20 u. Rev. belge de phil. 33,492. — Hom. [[οὐκί]] enthält wie [[οὔτι]] das idg. Indef. *''qʷi''-''d'' (s. [[τίς]]; zum Lautl. Schwyzer 299); davon durch Elision [[οὐκ]], mit Aspiration [[οὐχ]], falls nicht aus [[οὐχί]] elidiert, wie [[ναίχι]], [[ἧχι]] u.a. = aind. ''hí'' (in ''na''-''hí'' [[denn nicht]] u.a.), aw. ''zi'', idg. *''ĝhi'' hervorheb. Part. (WP. 1, 542, Pok. 417f.). — Aus οὐδὲ [[εἷς]] ergaben sich [[οὐδείς]], jungatt., koine [[οὐθείς]] [[niemand]] (zum Lautl. Schwyzer 408); ebenso [[οὐδαμοῦ]], -αμοῖ, -αμῶς, -αμός, -άμινος zu *[[ἁμός]] (s.d.), [[ἅμα]]. — Zum Gebrauch von οὐ usw. außer Schwyzer-Debrunner 592 f. m. Lit. noch A. C. Moorhouse Studies in the Greek Negatives. Cardiff 1959 (bespr. von Risch IF 66, 312ff., Humbert BSL 56, 82ff., Whatmough ClassPhil. 56, 65). ältere Lit. auch bei Bq.<br />'''Page''' 2,441-442 | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':m¾ oÚk 姆 烏克<p>'''詞類次數''':副詞(5)<p>'''原文字根''':不 無<p>'''字義溯源''':是否,難道沒,豈沒,豈可不;由([[μή]] / [[μήγε]] / [[μήπου]])*=否定,不)與([[οὐ]])*=不)組成。註聖經文庫將 ([[μή]] / [[οὐ]])當作 ([[μή]] / [[μήγε]] / [[μήπου]])與 ([[οὐ]])兩個編號<p/>'''出現次數''':總共(3);約(1);林前(2)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 豈沒(2) 林前9:4; 林前9:5;<p>2) 豈可不(1) 約18:11<br />'''原文音譯''':Ñu, oÙk, oÙc 烏,烏克,烏赫<p>'''詞類次數''':副詞([[ἐγείρω]]))<p>'''原文字根''':不 相當於: ([[הֲלֹא]]‎ / [[לֹא]]‎ / [[לֹה]]‎)<p>'''字義溯源''':否*,不,不是,就不能,不能,決(不能),就不,絕(不),斷(不),不可,不可以,不要,不會,不然,不再,不以,不必,豈,豈不,豈不是,既不,都不,還不,也不,也不是,並不,卻不,沒,沒有,都沒有,就沒,倘,未,未曾,無,並非,非;(否定詞:確定的、實在的、絕對的、事實上的否定。)。比較: ([[μή]] / [[μήγε]] / [[μήπου]])=否定*,不<p/>'''同源字''':1) ([[οὐ]] / [[μή]])必不 2) ([[μή]] / [[οὐ]])是否 3) ([[οὐ]])否,不 4) ([[οὐδαμῶς]])決不 5) ([[οὐδέ]])然而不 6) ([[οὐδείς]] / [[οὐθείς]])毫無 7) ([[οὐδέποτε]])從來沒有 8) ([[οὐδέπω]])仍尚未 9) ([[οὐκέτι]])尚未,不再 10) ([[οὐκοῦν]])要不然,那麼 11) ([[οὔπω]])尚未 12) ([[οὔτε]])亦不 13) ([[οὐχί]])果然不是<p/>'''出現次數''':總共(1633);太(201);可(126);路(176);約(284);徒(110);羅(124);林前(154);林後(97);加(38);弗(11);腓(12);西(8);帖前(18);帖後(8);提前(10);提後(12);多(1);來(66);雅(27);彼前(14);彼後(12);約壹(48);約貳(5);約叄(4);猶(2);啓(65)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 不(802)數量太多,不能盡錄;<p>2) 不是(184)數量太多,不能盡錄;<p>3) 沒有(140)數量太多,不能盡錄;<p>4) 沒(92) 太8:20; 太13:12; 太13:21; 太13:57; 太15:32; 太24:21; 可4:5; 可4:17; 可4:25; 可4:40; 可8:2; 可8:14; 可8:16; 可8:17; 可12:32; 路1:7; 路1:33; 路2:7; 路6:43; 路8:13; 路9:58; 路11:6; 路12:17; 路14:14; 路23:51; 約2:3; 約4:17; 約4:17; 約5:7; 約5:38; 約5:42; 約6:22; 約7:18; 約9:41; 約11:10; 約13:8; 約13:10; 約15:22; 約15:24; 約19:11; 約19:15; 約20:24; 徒3:6; 徒25:26; 徒26:19; 羅3:10; 羅3:11; 羅3:11; 羅3:12; 羅3:18; 羅4:15; 羅7:18; 羅8:9; 羅9:21; 羅10:12; 羅13:1; 林前7:25; 林前9:6; 林前11:16; 林前11:22; 林前12:24; 林前15:12; 林前15:13; 林前16:12; 林後2:13; 林後8:12; 加3:28; 加3:28; 加3:28; 加5:23; 腓2:16; 西3:25; 帖前5:1; 帖後3:9; 來4:13; 來5:4; 來13:9; 來13:10; 雅1:17; 約壹1:8; 約壹3:5; 約壹3:15; 約壹4:18; 約叄1:4; 啓9:4; 啓14:11; 啓16:18; 啓17:8; 啓17:8; 啓17:11; 啓20:6; 啓21:25;<p>5) 決(47) 太25:9; 路6:37; 路6:37; 路12:59; 路13:35; 路21:18; 路21:32; 路21:33; 路22:16; 路22:18; 路22:67; 約4:14; 約6:35; 約6:35; 約6:37; 約8:12; 約8:51; 約8:52; 約10:5; 約10:28; 約11:26; 約13:8; 約16:7; 約20:25; 徒4:12; 徒28:26; 徒28:26; 羅4:8; 來8:11; 來8:12; 來10:17; 來13:5; 來13:5; 彼前2:6; 彼後1:10; 啓2:11; 啓3:3; 啓3:5; 啓3:12; 啓9:6; 啓18:7; 啓18:21; 啓18:22; 啓18:22; 啓18:22; 啓18:23; 啓18:23;<p>6) 不能(34) 太7:21; 太10:24; 太10:29; 太12:43; 太16:18; 太26:60; 可13:31; 可14:29; 路6:44; 路10:42; 路12:33; 路21:9; 約8:35; 約10:28; 約13:16; 約15:20; 徒22:11; 羅6:14; 林前1:21; 林前4:4; 林前6:9; 林前7:9; 林前8:8; 林前14:17; 林後3:10; 加2:16; 加3:17; 弗5:5; 提後4:3; 來9:5; 來12:25; 雅4:2; 雅4:2; 約壹5:18;<p>7) 就不(28) 可2:19; 可4:34; 可6:26; 可7:3; 路7:45; 路14:26; 路14:33; 約3:3; 約3:5; 約8:45; 約12:42; 約14:24; 約15:4; 約19:33; 徒15:1; 徒17:24; 羅8:24; 羅10:3; 林前11:31; 林前15:36; 林後4:1; 約壹3:6; 約壹3:9; 約壹3:9; 約壹3:10; 約壹4:6; 約壹4:8; 約壹5:18;<p>8) 絕(25) 太5:18; 太5:20; 太10:42; 太15:6; 太16:22; 太23:39; 太24:2; 太24:21; 太24:34; 太24:35; 太26:29; 太26:35; 可3:27; 可9:41; 可13:2; 可13:19; 可13:30; 可14:25; 可14:31; 可16:18; 路1:15; 徒13:41; 林前8:13; 加5:16; 帖前5:3;<p>9) 未(23) 可9:38; 路20:31; 路22:34; 約1:31; 約1:33; 約4:38; 約8:55; 約16:3; 羅3:17; 羅10:14; 羅10:14; 林前2:9; 林前2:9; 林前2:9; 加1:16; 來11:1; 約壹3:1; 約壹3:6; 約壹4:18; 約叄1:11; 啓3:4; 啓14:4; 啓21:22;<p>10) 豈不(22) 太6:30; 太15:17; 太18:33; 可7:18; 路2:49; 約4:35; 約8:48; 約10:34; 約18:26; 約19:10; 羅6:16; 林前3:4; 林前3:16; 林前5:6; 林前6:3; 林前6:15; 林前9:12; 林前9:13; 林前9:24; 林前10:18; 林前14:23; 雅4:4;<p>11) 不可(22) 太4:7; 太5:21; 太5:27; 太5:33; 太19:18; 太19:18; 太19:18; 太19:18; 太20:26; 路4:12; 路22:26; 徒23:5; 羅2:22; 羅7:7; 羅13:9; 羅13:9; 羅13:9; 羅13:9; 羅13:9; 林前9:9; 加6:7; 提前5:18;<p>12) 也不(13) 太3:11; 可7:4; 可14:61; 路19:44; 約6:7; 約9:21; 約10:12; 約19:36; 徒19:40; 徒25:11; 林後7:14; 來2:11; 彼後2:10;<p>13) 並不(12) 太19:8; 太22:32; 約3:28; 羅9:1; 羅11:25; 林前11:20; 加1:7; 西3:11; 提前2:7; 雅1:20; 彼後2:3; 彼後3:9;<p>14) 未曾(9) 路23:29; 路23:29; 約9:32; 約17:25; 羅11:4; 羅15:21; 羅15:21; 加4:27; 啓9:20;<p>15) 無(9) 路16:3; 約3:34; 約10:10; 約14:30; 徒8:21; 林前10:13; 林後12:1; 來4:2; 約壹1:5;<p>16) 不⋯麼(9) 太13:55; 可8:18; 可8:18; 可8:18; 路10:40; 路11:40; 路13:16; 約3:10; 約7:25;<p>17) 豈不是(8) 可12:24; 約7:19; 雅2:4; 雅2:5; 雅2:6; 雅2:7; 雅2:21; 雅4:1;<p>18) 斷(8) 太5:26; 太18:3; 可10:15; 路10:19; 路18:13; 路18:17; 加4:30; 帖前4:15;<p>19) 卻不(7) 太15:20; 太23:4; 太25:3; 可4:27; 羅1:21; 林後7:8; 提後2:9;<p>20) 並非(7) 徒2:15; 林後2:11; 林後5:4; 林後10:14; 林後13:7; 來4:15; 來6:10;<p>21) 非(6) 徒19:11; 徒21:38; 徒28:2; 徒28:19; 林前9:15; 林後1:17;<p>22) 不至(4) 約11:9; 羅5:5; 林後4:8; 林後4:9;<p>23) 尚(4) 太16:28; 路9:27; 路23:53; 約13:38;<p>24) 不必(4) 太13:29; 林前7:15; 來4:8; 來8:7;<p>25) 也不是(3) 林前6:10; 弗2:9; 來9:11;<p>26) 就不能(3) 太6:1; 太12:24; 提後2:5;<p>27) 既不(3) 太6:28; 太25:45; 徒9:9;<p>28) 都不(3) 可12:14; 弗5:4; 約壹2:16;<p>29) 總(3) 路22:68; 啓21:25; 啓21:27;<p>30) 就沒(3) 約6:53; 約壹5:12; 約貳1:9;<p>31) 還不(3) 徒13:10; 羅2:21; 羅5:16;<p>32) 不要(3) 太26:39; 可14:36; 約壹3:12;<p>33) 不再(2) 約16:17; 約16:19;<p>34) 卻沒有(2) 約21:11; 林後11:9;<p>35) 豈能(2) 林前12:15; 林前12:16;<p>36) 非的(2) 林後1:18; 林後1:19;<p>37) 不是⋯嗎(2) 太7:22; 可4:21;<p>38) 豈(2) 約11:56; 約壹4:20;<p>39) 豈不是⋯麼(2) 可11:17; 約7:42;<p>40) 而不(2) 太13:13; 太13:13;<p>41) 豈不⋯麼(2) 太20:15; 約11:37;<p>42) 不會(2) 太12:7; 林前2:8;<p>43) 不以(2) 加2:6; 提後1:16;<p>44) 豈⋯麼(2) 路18:7; 約11:49;<p>45) 還(2) 太10:23; 可9:1;<p>46) 都不⋯麼(2) 可14:60; 可15:4;<p>47) 卻(2) 太13:14; 太13:14;<p>48) 不可以(2) 可12:14; 路20:22;<p>49) 不然(2) 可10:27; 約7:12;<p>50) 並不是(2) 林前5:10; 彼後1:16;<p>51) 否(2) 太22:17; 路14:3;<p>52) “不是”(1) 雅5:12;<p>53) 豈不要(1) 來12:9;<p>54) 卻仍未(1) 來11:39;<p>55) 決不(1) 來7:21;<p>56) 不肯(1) 來11:35;<p>57) 不得(1) 來4:6;<p>58) 必不能(1) 加5:21;<p>59) 也並不(1) 來11:16;<p>60) 而不能用(1) 來5:12;<p>61) 不是⋯麼(1) 太24:2;<p>62) 不⋯嗎(1) 可4:38;<p>63) 豈沒有(1) 加4:21;<p>64) 難道⋯不(1) 路13:15;<p>65) 豈不⋯呢(1) 路15:4;<p>66) 沒⋯麼(1) 路17:18;<p>67) 還沒有(1) 啓20:5;<p>68) 不將(1) 啓2:24;<p>69) 既不至(1) 彼後1:8;<p>70) 不在於(1) 彼前3:21;<p>71) 是不可(1) 彼後1:20;<p>72) 還不能(1) 彼後2:11;<p>73) 尚不(1) 猶1:9;<p>74) “不是”(1) 雅5:12;<p>75) 還沒(1) 徒7:5;<p>76) 既沒(1) 路12:24;<p>77) 本不(1) 路5:36;<p>78) 沒有人(1) 約4:44;<p>79) 總是(1) 約4:48;<p>80) 無可(1) 約15:22;<p>81) 毫(1) 約6:63;<p>82) 仍(1) 可13:2;<p>83) 再沒(1) 可12:31;<p>84) 沒有一個(1) 太11:11;<p>85) 不著(1) 太9:12;<p>86) 也不能(1) 太12:25;<p>87) 只(1) 太14:17;<p>88) 其實(1) 太15:24;<p>89) 未嘗(1) 徒14:17;<p>90) 不行(1) 徒16:37;<p>91) 忽(1) 林後1:17;<p>92) 也沒有(1) 林前15:15;<p>93) 不但(1) 林後2:5;<p>94) 就不至於(1) 林後5:3;<p>95) 也不至(1) 林後10:8;<p>96) 全(1) 林前9:15;<p>97) 亦不是(1) 林前6:10;<p>98) 也沒(1) 羅3:12;<p>99) 不在(1) 羅2:29;<p>100) 毫無(1) 羅3:22;<p>101) 除了(1) 羅15:18;<p>102) 又不是(1) 林前6:10;<p>103) 無人(1) 林後11:10<br />'''原文音譯''':oÙ m» 烏 姆<p>'''詞類次數''':副詞(94)<p>'''原文字根''':不 不<p>'''字義溯源''':不,必不,決不,斷不,絕不,總不;原文是兩個否定詞連著用,由([[οὐ]])*=不)與([[μή]] / [[μήγε]] / [[μήπου]])*=否定,不)組成。和合本常將 ([[οὐ]] / [[μή]])當作 ([[οὐ]])和 ([[μή]] / [[μήγε]] / [[μήπου]])兩個編號,譯為:斷-不,決-不,絕-不,⋯等字<p/>'''出現次數''':總共(1);彼後(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 不(1) 彼後1:10 | |||
}} | }} |