3,277,055
edits
(2b) |
(c2) |
||
Line 45: | Line 45: | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''φεύγω''': (seit Il.),<br />{pheúgō}<br />'''Forms''': auch [[φυγγάνω]] (ion. att.), Aor. φυγεῖν, Fut. [[φεύξομαι]] (seit Il.), φευξοῦμαι (att.), ἐκφεύξω (Pap. II <sup>a</sup> u.a.), Perf. Ptz. Med. πεφυγμένος (Hom. u.a.), Akt. πεφευγότες (seit α 12), [[πεφυζότες]] (Il., sg. -ώς Nik.; nach [[φύζα]], Solmsen RhM 66, 140ff., Schwyzer 771 m. A. 4 n. weiterer Lit., auch Chantraine Gramm. hom. 1, 429), Ind. πέφευγα (ion. att.). Opt. πεφεύγοι (Φ 609), ἐκπεφευγοίην S. ''OT'' 840 (Schwyzer 795),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[fliehen]], [[entfliehen]], [[in die Verbannung gehen]], [[auf der Flucht]], [[verbannt sein]], [[gerichtlich verfolgt werden]].<br />'''Composita''' : sehr oft m. Präfix, z.B. ἀπο-, δια-, ἐκ-, κατα-. Als Vorderglied u.a. in [[φυγοπτόλεμος]] [[den Kampf scheuend]] (ξ 213, Q. S.); vereinzelt φυξ(ι)-, z.B. [[φυξανορία]] oder (Akk.) -άνορα [[Flucht vor den Männern]], bzw. [[vor den Männern fliehend]] (A. ''Supp''. 8 [anap.], vgl. Rosenkranz Phil. 108, 293 ff.), auch [[φεύγυδρος]] [[das Wasser scheuend]] (sp. Mediz.), φευξίκτερος Pfl.name (Ps.-Dsk.; Strömberg 86).<br />'''Derivative''': Daneben das primäre suffixlose Nomen (Wz.nomen) φυγ- in [[φύγαδε]] (Il.), -άδις (Theognost. ''Kan''., ''EM'') [[in die Flucht]], [[φύγδα]] (A. ''Eu''. 256 [lyr.]), -δην (Nik. ''Th'' 21) [[auf der Flucht]]. Davon 1. mit ι̯α-Suffix (vgl. [[ὄπα]] : [[ὄσσα]], Chantraine Gramm. hom. 1, 232) [[φύζα]] f. ‘(wilde) Flucht, Panik’ (Il., ξ 269 = ρ 439) mit -ακινός [[flüchtig]], [[scheu]] (Ν 102; wie von *φύζαξ, vgl. [[λεπτακινός]], [[δείλακρος]] u.a. und Bechtel Lex. s.v.), -αλέος ib. (''AP''), -ηλός· [[δειλός]], [[φυγάς]] H.; auch einzelne Verbformen: Ptz. Aor. φυζηθέντες (Nik. ''Th''. 825: *φυζάομαι), Inf. [[φυζάναι]]· φυγεῖν, δειλιάσαι H. (für -ᾶναι oder künstliche athem. Bildung [Schwyzer 700]?); vgl. [[πεφυζότες]] oben. 2. Mit η(α)-Suffix [[φυγή]], sehr oft von den präfigierten Verba, z.B. ἀνα-, ἀπο-, δια-, κατα-, f. [[Flucht]], [[Verbannung]] (seit Od.). — 3. Adj. [[πρό]]-, [[πρόσφυξ]] [[fliehend]], [[schutzsuchend]] (sp.), [[πρόσφυγος]] ib. (Aesop.), [[ἀφυγής]] [[der nicht fliehen kann]] (Timo); Subst. [[καταφύγιον]] n. [[Zuflucht]] (Demokr.), προσ-, [[συμφύγιον]] ib. (sp.). 4. Von φυγ- oder [[φυγή]] (vgl. Schwyzer 508) : [[φυγάς]], -άδος m. f. [[Flüchtling]] (ion. att.) mit -αδεύω (att.), -αδείω (el.) [[verweisen]], [[verbannen]]; -αδεῖον n. [[Verbannungsort]] (LXX), -αδεία f. [[Verbannung]] (Plb., Vett. Val.), -αδευτικός [[verbannend]] (IIld.); [[φύγιμον]] n. [[Zufluchtsort]] (Andania I<sup>a</sup>). Von φυγεῖν bzw. φεύγειν: 5. [[φύξις]] f. [[Flucht]], [[Rettung]] (Κ 311 = 398, 447, Nik.), jünger [[φεῦξις]] f. ib. (S. ''Ant''. 362 [lyr.]); von den präfigierten Verba: [[ἀνά]]-, [[ἀπό]]-, [[διά]]-, κατάφυξις, -φευξις (Ar., Th., Pl. usw.; in der Überlieferung oft zusammengeworfen); davon [[φύξιμος]] (hell. u. sp. auch [[φεύξιμος]], delph. [III<sup>a</sup>] [[φύκτιμος]]) [[Zuflucht]], [[Rettung gewährend]] (ε 359, Plb., Plu.), [[imstande zu fliehen]] (S. ''Ant''. 788 [lyr.]), [[entfliehbar]], [[vermeidlich]] (Hp., Max.), κατα- ~ (Plu.); vgl. Arbenz 33. Von [[φύξις]] noch: [[φύξιος]] [[zur Flucht gehörig]] (A. R.), als Bein. des Zeus, auch des Apollon, [[Zuflucht gewährend]] (Apollod., Lyk., Paus., Inschr. u.a.); -ηλις [[flüchtig]], [[feige]] (''P'' 143, Nik., Lyk.), Bildung unklar (Vermutung von Bechtel Lex. s.v.; vgl. noch Schwyzer 517 m. A.1). 6. Verbaladj. [[φυκτός]] [[zu entfliehen]], [[entrinnbar]] (Hom.; Ammann Μν. [[χάριν]] 1, 14), nur mit Negation = [[ἄφυκτος]] (Pi., Simon., att.); jünger [[φευκτός]] ib. (S. ''Aj''. 224 [lyr.]), mit Negation = [[ἄφευκτος]] (sp.); φευκταῖοι· ἀποτρόπαιοι H., -ικός (ἀνα-, ἀπο-, δια-, ἐκ-) ‘zum Entkommen, Entfliehen geeignet od. geneigt’ (X., Arist., Str. u.a.), -ιάω [[entfliehen wollen]] (Arist. ''Fr''. 130). 7. Desiderativum [[φευξείω]] (E. ''HF'' 628; cod. -ιῶ). —Ausführlich über den Gebrauch von [[φεύγω]] u. Verw. bei Homer Trümpy Fachausdrücke 212 ff.<br />'''Etymology''' : Das Nasalpräsens [[φυγγάνω]] (meist mit Präfix in terminativer Funktion, vgl. Poultney Lang. 13, 170 f.) ist eine Neubildung zum Aor. φυγεῖν nach dem geläufigen Typus [[τυχεῖν]] : [[τυγχάνω]] (Schwyzer 699); daneben das hochstufige thematische [[φεύγω]] wie [[τεύχω]] usw. Dafür steht im Latein ein tiefstufiges Jotpräsens ''fugiō'' mit Perf. ''fūgī'' aus *''foug''- gegenüber πέφευγα mit sekundärem ευ wie in [[τέτευχα]] usw. (: [[λέλοιπα]]). Die griech. u. lat. Nomina stimmen mehrfach zueinander, so namentlich [[φυγή]] = ''fuga''. Vgl. noch προσ-, [[συμφύγιον]] (neben weit gewöhnlicherem und älterem -[[φυγή]] in [[ἀναφυγή]] usw.): lat. ''per''-''fugium'' u.a.; [[πρόσφυγος]] : ''prō''-''fugus'' u.a.; wenigstens in den letztgenannten Fällen handelt es sich um voneinander unabhängige Neubildungen. — Zu φυγεῖν, ''fugiō'' stimmt bis auf die Vokallänge das semantisch etwas abweichende lit. ''bū́gstu'', ''bū́gti'' [[in Schrecken geraten]], [[erschrecken]] (vgl. [[φύζα]] [[Panik]]) mit ''baugùs'' [[ängstlich]], [[furchtsam]], [[bange]] und dem Kausativum ''baugìnti'' [[schrecken]], [[ängstigen]]. Semantisch noch ferner stehen das aw. Nasalpräsens 3. pl. ''bunǰainti'' mit Opt. 3. sg. ''bunǰayāt̃'' [[lösen]], [[befreien]], [[retten]] (von Kretschmer Glotta 30, 138 hierhergestellt) ebenso wie ein Verb [[biegen]] in aind. ''bhujáti'' und (mit idg. ''gh'') germ., z.B. ''biugan'', nhd. ''biegen''; mit ''ū'' ags. ''būgan'' [[sich beugen]], [[wenden]] (okkasionell auch [[fliehen]]). Zum ungelösten semantischen Problem WP. 2, 144ff, Pok. 152f., W.-Hofmann und Ernout-Meillet s. ''fugiō'', Mayrhofer s. ''bhujáti''; daselbst auch weitere Formen m. reicher Lit. — Nach Krahe Die Spr. d. Illyrier 1, 106 (m. Lit.) hierher noch als illyrisch der ON Φεύγαρον ("Fluchtburg"?); nach Haas Sprache 6, 24 neuphryg. ''beosioi'' ’φεύγοι’ (Jotpräsens).<br />'''Page''' 2,1005-1007 | |ftr='''φεύγω''': (seit Il.),<br />{pheúgō}<br />'''Forms''': auch [[φυγγάνω]] (ion. att.), Aor. φυγεῖν, Fut. [[φεύξομαι]] (seit Il.), φευξοῦμαι (att.), ἐκφεύξω (Pap. II <sup>a</sup> u.a.), Perf. Ptz. Med. πεφυγμένος (Hom. u.a.), Akt. πεφευγότες (seit α 12), [[πεφυζότες]] (Il., sg. -ώς Nik.; nach [[φύζα]], Solmsen RhM 66, 140ff., Schwyzer 771 m. A. 4 n. weiterer Lit., auch Chantraine Gramm. hom. 1, 429), Ind. πέφευγα (ion. att.). Opt. πεφεύγοι (Φ 609), ἐκπεφευγοίην S. ''OT'' 840 (Schwyzer 795),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[fliehen]], [[entfliehen]], [[in die Verbannung gehen]], [[auf der Flucht]], [[verbannt sein]], [[gerichtlich verfolgt werden]].<br />'''Composita''' : sehr oft m. Präfix, z.B. ἀπο-, δια-, ἐκ-, κατα-. Als Vorderglied u.a. in [[φυγοπτόλεμος]] [[den Kampf scheuend]] (ξ 213, Q. S.); vereinzelt φυξ(ι)-, z.B. [[φυξανορία]] oder (Akk.) -άνορα [[Flucht vor den Männern]], bzw. [[vor den Männern fliehend]] (A. ''Supp''. 8 [anap.], vgl. Rosenkranz Phil. 108, 293 ff.), auch [[φεύγυδρος]] [[das Wasser scheuend]] (sp. Mediz.), φευξίκτερος Pfl.name (Ps.-Dsk.; Strömberg 86).<br />'''Derivative''': Daneben das primäre suffixlose Nomen (Wz.nomen) φυγ- in [[φύγαδε]] (Il.), -άδις (Theognost. ''Kan''., ''EM'') [[in die Flucht]], [[φύγδα]] (A. ''Eu''. 256 [lyr.]), -δην (Nik. ''Th'' 21) [[auf der Flucht]]. Davon 1. mit ι̯α-Suffix (vgl. [[ὄπα]] : [[ὄσσα]], Chantraine Gramm. hom. 1, 232) [[φύζα]] f. ‘(wilde) Flucht, Panik’ (Il., ξ 269 = ρ 439) mit -ακινός [[flüchtig]], [[scheu]] (Ν 102; wie von *φύζαξ, vgl. [[λεπτακινός]], [[δείλακρος]] u.a. und Bechtel Lex. s.v.), -αλέος ib. (''AP''), -ηλός· [[δειλός]], [[φυγάς]] H.; auch einzelne Verbformen: Ptz. Aor. φυζηθέντες (Nik. ''Th''. 825: *φυζάομαι), Inf. [[φυζάναι]]· φυγεῖν, δειλιάσαι H. (für -ᾶναι oder künstliche athem. Bildung [Schwyzer 700]?); vgl. [[πεφυζότες]] oben. 2. Mit η(α)-Suffix [[φυγή]], sehr oft von den präfigierten Verba, z.B. ἀνα-, ἀπο-, δια-, κατα-, f. [[Flucht]], [[Verbannung]] (seit Od.). — 3. Adj. [[πρό]]-, [[πρόσφυξ]] [[fliehend]], [[schutzsuchend]] (sp.), [[πρόσφυγος]] ib. (Aesop.), [[ἀφυγής]] [[der nicht fliehen kann]] (Timo); Subst. [[καταφύγιον]] n. [[Zuflucht]] (Demokr.), προσ-, [[συμφύγιον]] ib. (sp.). 4. Von φυγ- oder [[φυγή]] (vgl. Schwyzer 508) : [[φυγάς]], -άδος m. f. [[Flüchtling]] (ion. att.) mit -αδεύω (att.), -αδείω (el.) [[verweisen]], [[verbannen]]; -αδεῖον n. [[Verbannungsort]] (LXX), -αδεία f. [[Verbannung]] (Plb., Vett. Val.), -αδευτικός [[verbannend]] (IIld.); [[φύγιμον]] n. [[Zufluchtsort]] (Andania I<sup>a</sup>). Von φυγεῖν bzw. φεύγειν: 5. [[φύξις]] f. [[Flucht]], [[Rettung]] (Κ 311 = 398, 447, Nik.), jünger [[φεῦξις]] f. ib. (S. ''Ant''. 362 [lyr.]); von den präfigierten Verba: [[ἀνά]]-, [[ἀπό]]-, [[διά]]-, κατάφυξις, -φευξις (Ar., Th., Pl. usw.; in der Überlieferung oft zusammengeworfen); davon [[φύξιμος]] (hell. u. sp. auch [[φεύξιμος]], delph. [III<sup>a</sup>] [[φύκτιμος]]) [[Zuflucht]], [[Rettung gewährend]] (ε 359, Plb., Plu.), [[imstande zu fliehen]] (S. ''Ant''. 788 [lyr.]), [[entfliehbar]], [[vermeidlich]] (Hp., Max.), κατα- ~ (Plu.); vgl. Arbenz 33. Von [[φύξις]] noch: [[φύξιος]] [[zur Flucht gehörig]] (A. R.), als Bein. des Zeus, auch des Apollon, [[Zuflucht gewährend]] (Apollod., Lyk., Paus., Inschr. u.a.); -ηλις [[flüchtig]], [[feige]] (''P'' 143, Nik., Lyk.), Bildung unklar (Vermutung von Bechtel Lex. s.v.; vgl. noch Schwyzer 517 m. A.1). 6. Verbaladj. [[φυκτός]] [[zu entfliehen]], [[entrinnbar]] (Hom.; Ammann Μν. [[χάριν]] 1, 14), nur mit Negation = [[ἄφυκτος]] (Pi., Simon., att.); jünger [[φευκτός]] ib. (S. ''Aj''. 224 [lyr.]), mit Negation = [[ἄφευκτος]] (sp.); φευκταῖοι· ἀποτρόπαιοι H., -ικός (ἀνα-, ἀπο-, δια-, ἐκ-) ‘zum Entkommen, Entfliehen geeignet od. geneigt’ (X., Arist., Str. u.a.), -ιάω [[entfliehen wollen]] (Arist. ''Fr''. 130). 7. Desiderativum [[φευξείω]] (E. ''HF'' 628; cod. -ιῶ). —Ausführlich über den Gebrauch von [[φεύγω]] u. Verw. bei Homer Trümpy Fachausdrücke 212 ff.<br />'''Etymology''' : Das Nasalpräsens [[φυγγάνω]] (meist mit Präfix in terminativer Funktion, vgl. Poultney Lang. 13, 170 f.) ist eine Neubildung zum Aor. φυγεῖν nach dem geläufigen Typus [[τυχεῖν]] : [[τυγχάνω]] (Schwyzer 699); daneben das hochstufige thematische [[φεύγω]] wie [[τεύχω]] usw. Dafür steht im Latein ein tiefstufiges Jotpräsens ''fugiō'' mit Perf. ''fūgī'' aus *''foug''- gegenüber πέφευγα mit sekundärem ευ wie in [[τέτευχα]] usw. (: [[λέλοιπα]]). Die griech. u. lat. Nomina stimmen mehrfach zueinander, so namentlich [[φυγή]] = ''fuga''. Vgl. noch προσ-, [[συμφύγιον]] (neben weit gewöhnlicherem und älterem -[[φυγή]] in [[ἀναφυγή]] usw.): lat. ''per''-''fugium'' u.a.; [[πρόσφυγος]] : ''prō''-''fugus'' u.a.; wenigstens in den letztgenannten Fällen handelt es sich um voneinander unabhängige Neubildungen. — Zu φυγεῖν, ''fugiō'' stimmt bis auf die Vokallänge das semantisch etwas abweichende lit. ''bū́gstu'', ''bū́gti'' [[in Schrecken geraten]], [[erschrecken]] (vgl. [[φύζα]] [[Panik]]) mit ''baugùs'' [[ängstlich]], [[furchtsam]], [[bange]] und dem Kausativum ''baugìnti'' [[schrecken]], [[ängstigen]]. Semantisch noch ferner stehen das aw. Nasalpräsens 3. pl. ''bunǰainti'' mit Opt. 3. sg. ''bunǰayāt̃'' [[lösen]], [[befreien]], [[retten]] (von Kretschmer Glotta 30, 138 hierhergestellt) ebenso wie ein Verb [[biegen]] in aind. ''bhujáti'' und (mit idg. ''gh'') germ., z.B. ''biugan'', nhd. ''biegen''; mit ''ū'' ags. ''būgan'' [[sich beugen]], [[wenden]] (okkasionell auch [[fliehen]]). Zum ungelösten semantischen Problem WP. 2, 144ff, Pok. 152f., W.-Hofmann und Ernout-Meillet s. ''fugiō'', Mayrhofer s. ''bhujáti''; daselbst auch weitere Formen m. reicher Lit. — Nach Krahe Die Spr. d. Illyrier 1, 106 (m. Lit.) hierher noch als illyrisch der ON Φεύγαρον ("Fluchtburg"?); nach Haas Sprache 6, 24 neuphryg. ''beosioi'' ’φεύγοι’ (Jotpräsens).<br />'''Page''' 2,1005-1007 | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':feÚgw 肺哥<p>'''詞類次數''':動詞(31)<p>'''原文字根''':逃 相當於: ([[נוּס]]‎)<p>'''字義溯源''':逃避*,逃,逃走,逃脫,脫逃,逃跑,避,避開。參讀 ([[ἀποφεύγω]])同義字 <p/>'''同源字''':1) ([[ἀποφεύγω]])逃脫 2) ([[διαφεύγω]])脫逃 3) ([[ἐκφεύγω]])逃出來 4) ([[καταφεύγω]])逃去 5) ([[φεύγω]])逃避 6) ([[φυγή]])逃逸<p/>'''出現次數''':總共(30);太(7);可(5);路(3);約(3);徒(2);林前(2);提前(1);提後(1);來(1);雅(1);啓(4)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 逃(7) 太2:13; 太3:7; 太8:33; 路3:7; 約10:5; 徒27:30; 啓12:6;<p>2) 逃走了(3) 太26:56; 可14:52; 徒7:29;<p>3) 逃走(2) 約10:12; 約10:13;<p>4) 應當逃(2) 太24:16; 路21:21;<p>5) 逃跑了(2) 可5:14; 路8:34;<p>6) 逃避(1) 啓20:11;<p>7) 避(1) 啓9:6;<p>8) 逃避了(1) 啓16:20;<p>9) 他們⋯逃走了(1) 可14:50;<p>10) 牠⋯逃跑(1) 雅4:7;<p>11) 脫逃了(1) 來11:34;<p>12) 你們⋯逃脫(1) 太23:33;<p>13) 你們要逃(1) 林前10:14;<p>14) 當逃(1) 可13:14;<p>15) 就逃(1) 太10:23;<p>16) 逃跑(1) 可16:8;<p>17) 你們要逃避(1) 林前6:18;<p>18) 要逃避(1) 提前6:11;<p>19) 你要逃避(1) 提後2:22 | |||
}} | }} |