3,277,121
edits
(2b) |
(c2) |
||
Line 42: | Line 42: | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''ταχύς''': {takhús}<br />'''Meaning''': [[schnell]], [[geschwind]] (seit Il.).<br />'''Composita''' : Oft als Vorderglied, z.B. [[ταχύπωλος]] [[mit schnellen Rossen]] (Il., Theok.). Adv. [[τάχα]] [[schnell]], [[leicht]], [[vielleicht]] (seit Il.; Schwyzer 622), auch -έως [[schnell]] (Ψ 365, Hes. ''Th''. u.a.) mit -εωστί ib. (Pherekr.; wie [[νεωστί]] u.a.). Komp. [[θάσσων]], -ττ-, Adv. [[θᾶσσον]], -ττ-, Sup. [[τάχιστος]], Adv. -α (seit Il.). Auch ταχύτερος, -τερον (ion., Arist. u.a.), -τατος, -τατα (Pi. u.a.), -ίων, -ιον (Hp. ''Mul''., hell. u. sp. Prosa).<br />'''Derivative''': Davon 1. [[τάχος]] (für *τῆχος? s. u.) n. ‘Schnel- ligkeit, Geschwindigkeit’, oft adverbiell (seit Il.). 2. [[ταχυτής]], dor. -τάς f. ib. (seit Ψ 740; zur Oxytonierung Schwyzer 382); Versuch einer semantischen Differenzierung zw. [[τάχος]] und [[ταχυτής]] bei Chantraine Form. 418; vgl. noch Porzig Satzinhalte 246 u. 248. 3. [[ταχινός]] = [[ταχύς]] (hell. u. sp.; nach [[ῥαδινός]], [[θαμινός]] u.a.; nicht alter Stammwechsel mit Specht Ursprung 128) mit ταχίνης, dor. -νας m. [[Hase]] (lakon. nach Ael.), nach H. auch = [[ἔλαφος]]. 4. [[ταχύνω]], auch m. ἐπι-, συν- u.a., [[beschleunigen]], [[sich beeilen]] (ion. att.). 5. [[καταταχέω]] [[sich beeilen]], [[schnell wohin gelangen]], [[zuvorkommen]] (Plb., Pap. u.a.), Hypostase von κατὰ [[τάχος]].<br />'''Etymology''' : Die obigen Formen gehen alle, den von Haus aus dehnstufigen Komp. ausgenommen, von [[ταχύς]] aus. Da die Etymologie unbekannt ist, bleibt auch die Beurteilung von von [[θάσσων]] schwierig. Eine an sich mögliche Grundform *θάγχι̯ων hat keinen Anhalt (vgl. unten zur Etymologie). Wegen des PN Τήχιππος (Eretria), der nach Bechtel (Hist. Personenn. 426, Dial. 3, 126) ein altes Nomen *τῆχος = [[τάχος]] enthalten soll, was aber sehr unsicher ist (vgl. Vollgraff Mnem. 56, 102 ff., der das Vorderglied zu [[θήγω]] [[anfeuern]], [[anspornen]] ziehen will; lautlich schwierig), will Seiler Steigerungsformen 40 (zustimmend Fraenkel Gnomon 24, 80) [[θάσσων]], [[θᾶσσον]] durch Angleichung an die Klangfarbe von [[ταχύς]], [[τάχιστος]] (für *θήσσων) erklären. Für sekundäre Dehnung eines älteren kurzvokaligen θάσσον, θάσσων (so noch bei Hom.?) Wackernagel Gött. Nachr. 1914, 124f. (Kl. Schr. 2, 1181 f.); vgl. noch Chantraine Gramm. hom. 1, 190 und Schwyzer 538 A. 4 m. älterer Lit. Ausführlich zur Komparation Seiler (s. ob.) 37 ff. — Etymologisch dunkel. Gegen die alte Zusammenstellung mit lit. ''déngti'' [[schnell laufen]], [[eilen]] usw. s. Fraenkel s. ''deñgti''. Neuer Versuch bei Lane Lang. 11, 191 f. (idg. ''t''(''h'')''engh''-, ''t''(''h'')''n̥gh''- [[ziehen]], [[spannen]] in aw. θ''ang''-, aksl. ''tęgnǫti'' u.a.; WP. 1, 726f.); abzulehnen. Abzulehnen ebenfalls Pok. 250 (zu aind. ''daghnóti'' [[erreichen]] u.a. mit Bezzenberger BB 12, 241). Durch [[ταχύς]] wurde das sicher altererbte [[ὠκύς]] an die Seite gedrängt und lebte nur in der poet. Sprache weiter.<br />'''Page''' 2,861-862 | |ftr='''ταχύς''': {takhús}<br />'''Meaning''': [[schnell]], [[geschwind]] (seit Il.).<br />'''Composita''' : Oft als Vorderglied, z.B. [[ταχύπωλος]] [[mit schnellen Rossen]] (Il., Theok.). Adv. [[τάχα]] [[schnell]], [[leicht]], [[vielleicht]] (seit Il.; Schwyzer 622), auch -έως [[schnell]] (Ψ 365, Hes. ''Th''. u.a.) mit -εωστί ib. (Pherekr.; wie [[νεωστί]] u.a.). Komp. [[θάσσων]], -ττ-, Adv. [[θᾶσσον]], -ττ-, Sup. [[τάχιστος]], Adv. -α (seit Il.). Auch ταχύτερος, -τερον (ion., Arist. u.a.), -τατος, -τατα (Pi. u.a.), -ίων, -ιον (Hp. ''Mul''., hell. u. sp. Prosa).<br />'''Derivative''': Davon 1. [[τάχος]] (für *τῆχος? s. u.) n. ‘Schnel- ligkeit, Geschwindigkeit’, oft adverbiell (seit Il.). 2. [[ταχυτής]], dor. -τάς f. ib. (seit Ψ 740; zur Oxytonierung Schwyzer 382); Versuch einer semantischen Differenzierung zw. [[τάχος]] und [[ταχυτής]] bei Chantraine Form. 418; vgl. noch Porzig Satzinhalte 246 u. 248. 3. [[ταχινός]] = [[ταχύς]] (hell. u. sp.; nach [[ῥαδινός]], [[θαμινός]] u.a.; nicht alter Stammwechsel mit Specht Ursprung 128) mit ταχίνης, dor. -νας m. [[Hase]] (lakon. nach Ael.), nach H. auch = [[ἔλαφος]]. 4. [[ταχύνω]], auch m. ἐπι-, συν- u.a., [[beschleunigen]], [[sich beeilen]] (ion. att.). 5. [[καταταχέω]] [[sich beeilen]], [[schnell wohin gelangen]], [[zuvorkommen]] (Plb., Pap. u.a.), Hypostase von κατὰ [[τάχος]].<br />'''Etymology''' : Die obigen Formen gehen alle, den von Haus aus dehnstufigen Komp. ausgenommen, von [[ταχύς]] aus. Da die Etymologie unbekannt ist, bleibt auch die Beurteilung von von [[θάσσων]] schwierig. Eine an sich mögliche Grundform *θάγχι̯ων hat keinen Anhalt (vgl. unten zur Etymologie). Wegen des PN Τήχιππος (Eretria), der nach Bechtel (Hist. Personenn. 426, Dial. 3, 126) ein altes Nomen *τῆχος = [[τάχος]] enthalten soll, was aber sehr unsicher ist (vgl. Vollgraff Mnem. 56, 102 ff., der das Vorderglied zu [[θήγω]] [[anfeuern]], [[anspornen]] ziehen will; lautlich schwierig), will Seiler Steigerungsformen 40 (zustimmend Fraenkel Gnomon 24, 80) [[θάσσων]], [[θᾶσσον]] durch Angleichung an die Klangfarbe von [[ταχύς]], [[τάχιστος]] (für *θήσσων) erklären. Für sekundäre Dehnung eines älteren kurzvokaligen θάσσον, θάσσων (so noch bei Hom.?) Wackernagel Gött. Nachr. 1914, 124f. (Kl. Schr. 2, 1181 f.); vgl. noch Chantraine Gramm. hom. 1, 190 und Schwyzer 538 A. 4 m. älterer Lit. Ausführlich zur Komparation Seiler (s. ob.) 37 ff. — Etymologisch dunkel. Gegen die alte Zusammenstellung mit lit. ''déngti'' [[schnell laufen]], [[eilen]] usw. s. Fraenkel s. ''deñgti''. Neuer Versuch bei Lane Lang. 11, 191 f. (idg. ''t''(''h'')''engh''-, ''t''(''h'')''n̥gh''- [[ziehen]], [[spannen]] in aw. θ''ang''-, aksl. ''tęgnǫti'' u.a.; WP. 1, 726f.); abzulehnen. Abzulehnen ebenfalls Pok. 250 (zu aind. ''daghnóti'' [[erreichen]] u.a. mit Bezzenberger BB 12, 241). Durch [[ταχύς]] wurde das sicher altererbte [[ὠκύς]] an die Seite gedrängt und lebte nur in der poet. Sprache weiter.<br />'''Page''' 2,861-862 | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':tacÚ 他虛<p>'''詞類次數''':形,副(12)<p>'''原文字根''':迅速的<p>'''字義溯源''':即刻,輕易,速即,迅速地,趕緊,不久,快,快要,急忙;源自([[ταχύς]])*=快快的)<p/>'''出現次數''':總共(12);太(3);可(1);路(1);約(1);啓(6)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 快(7) 太28:7; 路15:22; 啓2:16; 啓3:11; 啓22:7; 啓22:12; 啓22:20;<p>2) 急忙(2) 太28:8; 約11:29;<p>3) 快要(1) 啓11:14;<p>4) 輕易(1) 可9:39;<p>5) 趕緊(1) 太5:25<br />'''原文音譯''':tacÚj 他虛士<p>'''詞類次數''':形容詞(1)<p>'''原文字根''':迅速的 相當於: ([[מַהֵר]]‎) ([[מְהֵרָה]]‎)<p>'''字義溯源''':快快的*,迅速的;參讀 ([[ὀξύς]])同義字 <p/>'''同源字''':1) ([[τάχα]])即刻 2) ([[ταχέως]])短暫地 3) ([[ταχινός]])簡短的 4) ([[ταχέως]])更迅速地 5) ([[ταχέως]])極快地 6) ([[τάχος]])短暫的時間 7) ([[ταχύς]])即刻 8) ([[ταχύς]])快快的<p/>'''出現次數''':總共(1);雅(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 快快(1) 雅1:19 | |||
}} | }} |