Anonymous

ἀπόλλυμι: Difference between revisions

From LSJ
cc1
(c1)
(cc1)
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=and [[ἀπολλύω]] (ἀπολλύει T Tr WH), [[imperative]] ἀπόλλυε Buttmann, 45 (39); WH's Appendix, p. 168f)); [[future]] [[ἀπολέσω]] and (ἀπολῶ from a [[passage]] in the O. T., [[where]] [[often]]) ἀπολῶ (cf. Winer s Grammar, 83 (80); (Buttmann, 64 (56))); 1st aorist [[ἀπώλεσα]]; to [[destroy]]; [[middle]], [[present]] ἀπόλλυμαι; ([[imperfect]] 3rd [[person]] plural ἀπώλλυντο T Tr WH); [[future]] [[ἀπολοῦμαι]]; 2nd aorist ἀπωλόμην; (2perfect [[active]] participle ἀπολωλώς); (from [[Homer]] [[down]]); to [[perish]].<br /><b class="num">1.</b> to [[destroy]] i. e. to [[put]] [[out]] of the [[way]] [[entirely]], [[abolish]], [[put]] an [[end]] to, [[ruin]]: [[τήν]] σοφίαν [[render]] [[useless]], [[cause]] its [[emptiness]] to be perceived, Sept. of to [[kill]]: to [[declare]] [[that]] [[one]] [[must]] be [[put]] to [[death]]: to [[devote]] or [[give]] [[over]] to [[eternal]] [[misery]]: by [[one]]'s [[conduct]] to [[cause]] [[another]] to [[lose]] [[eternal]] [[salvation]]: to [[perish]], to be [[lost]], [[ruined]], destroyed;<br /><b class="num">a.</b> of persons; (a). [[properly]]: ἀπόλλυμαι λιμῷ, ἐν μαχαρια, καταβαλλόμενοι, ἀλλ' [[οὐκ]] ἀπολλύμενοι, to incur the [[loss]] of true or [[eternal]] [[life]]; to be delivered up to [[eternal]] [[misery]]: R Lbr.), οἱ σῳζόμενοι [[they]] to whom it belongs to partake of [[salvation]], and οἱ ἀπολλύμενοι those to whom it belongs to [[perish]] or to be consigned to [[eternal]] [[misery]], are contrasted by Paul: Winer s Grammar, 342 (321); Buttmann, 206 (178)).<br /><b class="num">b.</b> of things; to be blotted [[out]], to [[vanish]] [[away]]: ἡ [[εὐπρέπεια]], to [[perish]] — "of things [[which]] on [[being]] thrown [[away]] are [[decomposed]], as [[μέλος]] [[τοῦ]] σώματος, [[βρῶσις]], [[χρυσίον]], οἱ ἀσκοί: to [[destroy]] i. e. to [[lose]];<br /><b class="num">a.</b> [[properly]]: [[τόν]] μισθόν [[αὐτοῦ]]); to [[lose]] anyone of his followers (whom the Father has [[drawn]] to discipleship) if [[such]] a [[one]] becomes [[wicked]] and fails of [[salvation]]: to be [[lost]]: [[θρίξ]] ἐκ τῆς κεφαλῆς, [[θρίξ]] [[ἀπό]] τῆς κεφαλῆς, πεσεῖται); τά λαμπρά ἀπώλετο [[ἀπό]] [[σου]], ἀπῆλθε). Used of [[sheep]], straying from the [[flock]]: [[properly]], τό ἀπολωλός, in τό πλανώμενον). Metaphorically, in [[accordance]] [[with]] the O. T. [[comparison]] of the [[people]] of Israel to a [[flock]] (τά πρόβατα τά ἀπολωλότα [[τοῦ]] οἴκου [[Ἰσραήλ]]: ζητεῖν καί σῴζειν τό ἀπολωλός: (Compare: [[συναπόλλυμι]].)  
|txtha=and [[ἀπολλύω]] (ἀπολλύει T Tr WH), [[imperative]] ἀπόλλυε Buttmann, 45 (39); WH's Appendix, p. 168f)); [[future]] [[ἀπολέσω]] and (ἀπολῶ from a [[passage]] in the O. T., [[where]] [[often]]) ἀπολῶ (cf. Winer s Grammar, 83 (80); (Buttmann, 64 (56))); 1st aorist [[ἀπώλεσα]]; to [[destroy]]; [[middle]], [[present]] ἀπόλλυμαι; ([[imperfect]] 3rd [[person]] plural ἀπώλλυντο T Tr WH); [[future]] [[ἀπολοῦμαι]]; 2nd aorist ἀπωλόμην; (2perfect [[active]] participle ἀπολωλώς); (from [[Homer]] [[down]]); to [[perish]].<br /><b class="num">1.</b> to [[destroy]] i. e. to [[put]] [[out]] of the [[way]] [[entirely]], [[abolish]], [[put]] an [[end]] to, [[ruin]]: [[τήν]] σοφίαν [[render]] [[useless]], [[cause]] its [[emptiness]] to be perceived, Sept. of to [[kill]]: to [[declare]] [[that]] [[one]] [[must]] be [[put]] to [[death]]: to [[devote]] or [[give]] [[over]] to [[eternal]] [[misery]]: by [[one]]'s [[conduct]] to [[cause]] [[another]] to [[lose]] [[eternal]] [[salvation]]: to [[perish]], to be [[lost]], [[ruined]], destroyed;<br /><b class="num">a.</b> of persons; (a). [[properly]]: ἀπόλλυμαι λιμῷ, ἐν μαχαρια, καταβαλλόμενοι, ἀλλ' [[οὐκ]] ἀπολλύμενοι, to incur the [[loss]] of true or [[eternal]] [[life]]; to be delivered up to [[eternal]] [[misery]]: R Lbr.), οἱ σῳζόμενοι [[they]] to whom it belongs to partake of [[salvation]], and οἱ ἀπολλύμενοι those to whom it belongs to [[perish]] or to be consigned to [[eternal]] [[misery]], are contrasted by Paul: Winer s Grammar, 342 (321); Buttmann, 206 (178)).<br /><b class="num">b.</b> of things; to be blotted [[out]], to [[vanish]] [[away]]: ἡ [[εὐπρέπεια]], to [[perish]] — "of things [[which]] on [[being]] thrown [[away]] are [[decomposed]], as [[μέλος]] [[τοῦ]] σώματος, [[βρῶσις]], [[χρυσίον]], οἱ ἀσκοί: to [[destroy]] i. e. to [[lose]];<br /><b class="num">a.</b> [[properly]]: [[τόν]] μισθόν [[αὐτοῦ]]); to [[lose]] anyone of his followers (whom the Father has [[drawn]] to discipleship) if [[such]] a [[one]] becomes [[wicked]] and fails of [[salvation]]: to be [[lost]]: [[θρίξ]] ἐκ τῆς κεφαλῆς, [[θρίξ]] [[ἀπό]] τῆς κεφαλῆς, πεσεῖται); τά λαμπρά ἀπώλετο [[ἀπό]] [[σου]], ἀπῆλθε). Used of [[sheep]], straying from the [[flock]]: [[properly]], τό ἀπολωλός, in τό πλανώμενον). Metaphorically, in [[accordance]] [[with]] the O. T. [[comparison]] of the [[people]] of Israel to a [[flock]] (τά πρόβατα τά ἀπολωλότα [[τοῦ]] οἴκου [[Ἰσραήλ]]: ζητεῖν καί σῴζειν τό ἀπολωλός: (Compare: [[συναπόλλυμι]].)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢pÒllumi 阿普-哦呂米<p>'''詞類次數''':動詞(92)<p>'''原文字根''':從-全部 放蕩 相當於: ([[אָבַד]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':全毀,毀壞,滅亡,除滅,滅,殺,失喪,喪掉,喪命,迷失,失落,失去,失,毀滅,滅絕,處死,蹧踏,沉淪,損壞,壞;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[ὀλέθριος]] / [[ὄλεθρος]])=敗壞)組成;而 ([[ὀλέθριος]] / [[ὄλεθρος]])出自([[ὀλιγωρέω]])X*=毀壞)。比較: ([[ἀπώλεια]])=沉淪,喪失<p/>'''同源字''':1) ([[ἀπώλεια]])沉淪 2) ([[λύω]])解開 3) ([[συναπόλλυμι]])一同滅亡。參讀 ([[ἀναιρέω]])同義字<p/>'''出現次數''':總共(92);太(20);可(10);路(28);約(10);徒(2);羅(2);林前(6);林後(3);帖後(1);來(1);雅(2);彼前(1);彼後(2);約貳(1);猶(2);啓(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 除滅(6) 太12:14; 太22:7; 太27:20; 可11:18; 可12:9; 路20:16;<p>2) 滅亡(6) 路13:3; 路13:5; 約3:16; 約11:50; 徒5:37; 羅2:12;<p>3) 喪掉(3) 太16:25; 可8:35; 路9:24;<p>4) 滅(2) 可9:22; 路4:34;<p>5) 滅了(2) 路17:27; 路17:29;<p>6) 失(2) 路15:24; 路15:32;<p>7) 必喪掉(2) 路9:24; 路17:33;<p>8) 失去(2) 路15:4; 路15:6;<p>9) 失落(2) 路15:8; 約6:39;<p>10) 滅亡的(2) 約17:12; 林前1:18;<p>11) 毀滅(2) 雅4:12; 啓18:14;<p>12) 滅亡的人(2) 林後2:15; 林後4:3;<p>13) 失喪(2) 太18:14; 羅14:15;<p>14) 迷失的(2) 太10:6; 太15:24;<p>15) 所滅(2) 林前10:9; 林前10:10;<p>16) 滅亡了(2) 林前15:18; 猶1:11;<p>17) 若失去(2) 太5:29; 太5:30;<p>18) 我們喪命喇(2) 太8:25; 路8:24;<p>19) 會損壞(1) 徒27:34;<p>20) 消沒了(1) 雅1:11;<p>21) 我要滅絕(1) 林前1:19;<p>22) 死亡(1) 林後4:9;<p>23) 沉淪的人(1) 帖後2:10;<p>24) 喪失了(1) 林前8:11;<p>25) 都要滅沒(1) 來1:11;<p>26) 滅絕了(1) 猶1:5;<p>27) 他⋯會失去(1) 可9:41;<p>28) 我們⋯喪命啦(1) 可4:38;<p>29) 他們⋯滅亡(1) 約10:28;<p>30) 我⋯失落(1) 約18:9;<p>31) 你們⋯失去(1) 約貳1:8;<p>32) 滅⋯麼(1) 可1:24;<p>33) 將要⋯滅亡(1) 太26:52;<p>34) 沉淪(1) 彼後3:9;<p>35) 消滅了(1) 彼後3:6;<p>36) 失喪⋯的(1) 太10:39;<p>37) 他⋯失去(1) 太10:42;<p>38) 他要⋯除滅(1) 太21:41;<p>39) 能壞(1) 彼前1:7;<p>40) 失喪的人(1) 路19:10;<p>41) 將喪掉(1) 可8:35;<p>42) 可除滅(1) 可3:6;<p>43) 會壞了(1) 路5:37;<p>44) 滅害(1) 路6:9;<p>45) 喪掉了(1) 路9:25;<p>46) 就都壞了(1) 可2:22;<p>47) 失喪的(1) 太18:11;<p>48) 也壞了(1) 太9:17;<p>49) 都滅(1) 太10:28;<p>50) 將要失喪(1) 太10:39;<p>51) 必將喪掉(1) 太16:25;<p>52) 要滅(1) 路9:56;<p>53) 被殺(1) 路11:51;<p>54) 損壞(1) 路21:18;<p>55) 殺(1) 路19:47;<p>56) 蹧蹋的(1) 約6:12;<p>57) 必壞(1) 約6:27;<p>58) 毀壞(1) 約10:10;<p>59) 要除滅(1) 太2:13;<p>60) 喪掉的(1) 路17:33;<p>61) 喪命(1) 路13:33;<p>62) 失去的(1) 路15:4;<p>63) 我失落(1) 路15:9;<p>64) 死(1) 路15:17;<p>65) 就失喪(1) 約12:25
|sngr='''原文音譯''':¢pÒllumi 阿普-哦呂米<br />'''詞類次數''':動詞(92)<br />'''原文字根''':從-全部 放蕩 相當於: ([[אָבַד]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':全毀,毀壞,滅亡,除滅,滅,殺,失喪,喪掉,喪命,迷失,失落,失去,失,毀滅,滅絕,處死,蹧踏,沉淪,損壞,壞;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[ὀλέθριος]] / [[ὄλεθρος]])=敗壞)組成;而 ([[ὀλέθριος]] / [[ὄλεθρος]])出自([[ὀλιγωρέω]])X*=毀壞)。比較: ([[ἀπώλεια]])=沉淪,喪失<br />'''同源字''':1) ([[ἀπώλεια]])沉淪 2) ([[λύω]])解開 3) ([[συναπόλλυμι]])一同滅亡。參讀 ([[ἀναιρέω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(92);太(20);可(10);路(28);約(10);徒(2);羅(2);林前(6);林後(3);帖後(1);來(1);雅(2);彼前(1);彼後(2);約貳(1);猶(2);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 除滅(6) 太12:14; 太22:7; 太27:20; 可11:18; 可12:9; 路20:16;<br />2) 滅亡(6) 路13:3; 路13:5; 約3:16; 約11:50; 徒5:37; 羅2:12;<br />3) 喪掉(3) 太16:25; 可8:35; 路9:24;<br />4) 滅(2) 可9:22; 路4:34;<br />5) 滅了(2) 路17:27; 路17:29;<br />6) 失(2) 路15:24; 路15:32;<br />7) 必喪掉(2) 路9:24; 路17:33;<br />8) 失去(2) 路15:4; 路15:6;<br />9) 失落(2) 路15:8; 約6:39;<br />10) 滅亡的(2) 約17:12; 林前1:18;<br />11) 毀滅(2) 雅4:12; 啓18:14;<br />12) 滅亡的人(2) 林後2:15; 林後4:3;<br />13) 失喪(2) 太18:14; 羅14:15;<br />14) 迷失的(2) 太10:6; 太15:24;<br />15) 所滅(2) 林前10:9; 林前10:10;<br />16) 滅亡了(2) 林前15:18; 猶1:11;<br />17) 若失去(2) 太5:29; 太5:30;<br />18) 我們喪命喇(2) 太8:25; 路8:24;<br />19) 會損壞(1) 徒27:34;<br />20) 消沒了(1) 雅1:11;<br />21) 我要滅絕(1) 林前1:19;<br />22) 死亡(1) 林後4:9;<br />23) 沉淪的人(1) 帖後2:10;<br />24) 喪失了(1) 林前8:11;<br />25) 都要滅沒(1) 來1:11;<br />26) 滅絕了(1) 猶1:5;<br />27) 他⋯會失去(1) 可9:41;<br />28) 我們⋯喪命啦(1) 可4:38;<br />29) 他們⋯滅亡(1) 約10:28;<br />30) 我⋯失落(1) 約18:9;<br />31) 你們⋯失去(1) 約貳1:8;<br />32) 滅⋯麼(1) 可1:24;<br />33) 將要⋯滅亡(1) 太26:52;<br />34) 沉淪(1) 彼後3:9;<br />35) 消滅了(1) 彼後3:6;<br />36) 失喪⋯的(1) 太10:39;<br />37) 他⋯失去(1) 太10:42;<br />38) 他要⋯除滅(1) 太21:41;<br />39) 能壞(1) 彼前1:7;<br />40) 失喪的人(1) 路19:10;<br />41) 將喪掉(1) 可8:35;<br />42) 可除滅(1) 可3:6;<br />43) 會壞了(1) 路5:37;<br />44) 滅害(1) 路6:9;<br />45) 喪掉了(1) 路9:25;<br />46) 就都壞了(1) 可2:22;<br />47) 失喪的(1) 太18:11;<br />48) 也壞了(1) 太9:17;<br />49) 都滅(1) 太10:28;<br />50) 將要失喪(1) 太10:39;<br />51) 必將喪掉(1) 太16:25;<br />52) 要滅(1) 路9:56;<br />53) 被殺(1) 路11:51;<br />54) 損壞(1) 路21:18;<br />55) 殺(1) 路19:47;<br />56) 蹧蹋的(1) 約6:12;<br />57) 必壞(1) 約6:27;<br />58) 毀壞(1) 約10:10;<br />59) 要除滅(1) 太2:13;<br />60) 喪掉的(1) 路17:33;<br />61) 喪命(1) 路13:33;<br />62) 失去的(1) 路15:4;<br />63) 我失落(1) 路15:9;<br />64) 死(1) 路15:17;<br />65) 就失喪(1) 約12:25
}}
}}