3,274,216
edits
(c1) |
(cc1) |
||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=ἀποκύω, or ἀποκύω ([[hence]], 3rd [[person]] [[singular]] [[present]] [[either]] ἀποκύει (so WH) or ἀποκύει, Winer s Grammar, 88 (84); Buttmann, 62 (54)); 1st aorist ἀπεκύησα; ([[κύω]], or κυέῶ, to be [[pregnant]]; cf. [[ἔγκυος]]); to [[bring]] [[forth]] from the [[womb]], [[give]] [[birth]] to: τινα, to [[produce]], [[Dionysius]] [[Halicarnassus]] 1,70; [[Plutarch]], Lucian, Aelian, v. h. 5,4; Herodian, 1,5, 13 (5, Bekker edition); 1,4, 2 (1, Bekker edition).) | |txtha=ἀποκύω, or ἀποκύω ([[hence]], 3rd [[person]] [[singular]] [[present]] [[either]] ἀποκύει (so WH) or ἀποκύει, Winer s Grammar, 88 (84); Buttmann, 62 (54)); 1st aorist ἀπεκύησα; ([[κύω]], or κυέῶ, to be [[pregnant]]; cf. [[ἔγκυος]]); to [[bring]] [[forth]] from the [[womb]], [[give]] [[birth]] to: τινα, to [[produce]], [[Dionysius]] [[Halicarnassus]] 1,70; [[Plutarch]], Lucian, Aelian, v. h. 5,4; Herodian, 1,5, 13 (5, Bekker edition); 1,4, 2 (1, Bekker edition).) | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
Line 38: | Line 38: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢pokušw 阿坡-去誒哦< | |sngr='''原文音譯''':¢pokušw 阿坡-去誒哦<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':從-繁多<br />'''字義溯源''':生出,出生,生;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[κῦμα]])=巨浪)組成;而 ([[κῦμα]])出自([[κυρόω]])X*=彎,有孕)。這字在雅各書用了兩次,都是隱喻的說法。<br />'''同義字''':1) ([[ἀποκυέω]])生出 2) ([[γεννάω]])生育 3) ([[τίκτω]])生產<br />'''出現次數''':總共(2);雅(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 他⋯生了(1) 雅1:18;<br />2) 就生出(1) 雅1:15 | ||
}} | }} |