3,277,121
edits
(c1) |
(cc1) |
||
Line 6: | Line 6: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=([[passive]] of [[εἰσπορεύω]] to [[lead]] [[into]], [[Euripides]], El. 1285); [[imperfect]] εἰσεπορευόμην (to go [[into]], [[enter]];<br /><b class="num">1.</b> [[properly]],<br /><b class="num">a.</b> of persons: followed by [[εἰς]] [[with]] the accusative of [[place]], [[ὅπου]], οὗ, R G, cf. Buttmann, 71 (62); Winer's Grammar, § 54,7); [[without]] specification of [[place]] [[where]] [[that]] is [[evident]] from the context, [[κατά]] [[τούς]] οἴκους, to [[enter]] [[house]] [[after]] [[house]] (A. V. [[every]] [[house]], [[see]] [[κατά]], II:3a. α.), [[πρός]] τινα, to [[visit]] [[one]] at his [[dwelling]], εἰσπορεύεσθαι καί ἐκπορεύεσθαι [[μετά]] τίνος, to [[associate]] [[with]] [[one]], [[ἐνώπιον]] τίνος, [[εἰσέρχομαι]], 1a.).<br /><b class="num">b.</b> [[when]] used of things it Isaiah , equivalent to to be carried [[into]] or [[put]] [[into]]: so of [[food]], [[which]] is [[put]] [[into]] the [[mouth]], [[εἰσέρχομαι]], 1d.).<br /><b class="num">2.</b> [[metaphorically]]: ([[εἰς]] [[τήν]] βασιλείαν [[τοῦ]] Θεοῦ, T Tr [[text]] WH; [[see]] [[βασιλεία]], 3, p. 97{b}); of affections entering the [[soul]], [[εἰσέρχομαι]], 2b. (Of the earlier Greek writings [[Xenophon]], [[alone]] uses [[this]] [[verb]], Cyril 2,3, 21; the Sept. [[often]] for בּוא.) | |txtha=([[passive]] of [[εἰσπορεύω]] to [[lead]] [[into]], [[Euripides]], El. 1285); [[imperfect]] εἰσεπορευόμην (to go [[into]], [[enter]];<br /><b class="num">1.</b> [[properly]],<br /><b class="num">a.</b> of persons: followed by [[εἰς]] [[with]] the accusative of [[place]], [[ὅπου]], οὗ, R G, cf. Buttmann, 71 (62); Winer's Grammar, § 54,7); [[without]] specification of [[place]] [[where]] [[that]] is [[evident]] from the context, [[κατά]] [[τούς]] οἴκους, to [[enter]] [[house]] [[after]] [[house]] (A. V. [[every]] [[house]], [[see]] [[κατά]], II:3a. α.), [[πρός]] τινα, to [[visit]] [[one]] at his [[dwelling]], εἰσπορεύεσθαι καί ἐκπορεύεσθαι [[μετά]] τίνος, to [[associate]] [[with]] [[one]], [[ἐνώπιον]] τίνος, [[εἰσέρχομαι]], 1a.).<br /><b class="num">b.</b> [[when]] used of things it Isaiah , equivalent to to be carried [[into]] or [[put]] [[into]]: so of [[food]], [[which]] is [[put]] [[into]] the [[mouth]], [[εἰσέρχομαι]], 1d.).<br /><b class="num">2.</b> [[metaphorically]]: ([[εἰς]] [[τήν]] βασιλείαν [[τοῦ]] Θεοῦ, T Tr [[text]] WH; [[see]] [[βασιλεία]], 3, p. 97{b}); of affections entering the [[soul]], [[εἰσέρχομαι]], 2b. (Of the earlier Greek writings [[Xenophon]], [[alone]] uses [[this]] [[verb]], Cyril 2,3, 21; the Sept. [[often]] for בּוא.) | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':e„sporeÚomai 誒士-坡留哦買< | |sngr='''原文音譯''':e„sporeÚomai 誒士-坡留哦買<br />'''詞類次數''':動詞(18)<br />'''原文字根''':進入-走<br />'''字義溯源''':進去,進來,進入,進到,前來,進,來,到;由([[εἰς]])*=到,進入)與([[πορεύομαι]])=走過)組成;其中 ([[πορεύομαι]])出自([[πεῖρα]])=試驗),而 ([[πεῖρα]])出自([[πέραν]])=那邊), ([[πέραν]])出自([[πειράω]])X*=穿過)<br />'''同源字''':1) ([[εἰσπορεύομαι]])進去 2) ([[πορεύομαι]])走過參讀 ([[εἴσειμι]])同義字<br />'''出現次數''':總共(18);太(1);可(8);路(5);徒(4)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 進(7) 太15:17; 可7:15; 可7:19; 可11:2; 路18:24; 路19:30; 徒3:2;<br />2) 進入(1) 徒9:28;<br />3) 前來(1) 徒28:30;<br />4) 進⋯的(1) 可7:18;<br />5) 他⋯進(1) 路22:10;<br />6) 他進入(1) 徒8:3;<br />7) 進來的(1) 路8:16;<br />8) 他們到(1) 可1:21;<br />9) 進來(1) 可4:19;<br />10) 進到(1) 可5:40;<br />11) 他進(1) 可6:56;<br />12) 進來的人(1) 路11:33 | ||
}} | }} |