3,274,919
edits
(c1) |
(cc1) |
||
Line 29: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=([[ἐπίστασις]]) ἐπιστασεως, ἡ ([[ἐφίστημι]], ἐφισταμαι), an advancing, [[approach]]; [[incursion]], [[onset]], [[press]]: τῆς κακίας (Vulg. malorum incursio), τίνι (on [[which]] dative cf. Winer s Grammar, § 31,3; (Buttmann, 180 (156)); Kühner, § 424,1) to [[one]], L T Tr WH ([[but]] others would [[have]] us [[translate]] it [[here]] by [[oversight]], [[attention]], [[care]], a [[common]] [[meaning]] of the [[word]] in [[Polybius]]); used of a [[tumultuous]] [[gathering]] in L T Tr WH. Cf. Buttmann, as [[above]] | |txtha=([[ἐπίστασις]]) ἐπιστασεως, ἡ ([[ἐφίστημι]], ἐφισταμαι), an advancing, [[approach]]; [[incursion]], [[onset]], [[press]]: τῆς κακίας (Vulg. malorum incursio), τίνι (on [[which]] dative cf. Winer s Grammar, § 31,3; (Buttmann, 180 (156)); Kühner, § 424,1) to [[one]], L T Tr WH ([[but]] others would [[have]] us [[translate]] it [[here]] by [[oversight]], [[attention]], [[care]], a [[common]] [[meaning]] of the [[word]] in [[Polybius]]); used of a [[tumultuous]] [[gathering]] in L T Tr WH. Cf. Buttmann, as [[above]] | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 50: | Line 50: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':™p⋯stamai 誒披-士他買< | |sngr='''原文音譯''':™p⋯stamai 誒披-士他買<br />'''詞類次數''':動詞(14)<br />'''原文字根''':在上-站<br />'''字義溯源''':將心思放在其上,熟悉,明白,知,知道,曉得;源自([[ἐφίστημι]])=在側);由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[ἵστημι]])*=站)組成。這字有兩個主要意義:<br />1)熟悉,表示已經曉得,已經知道;如:亞波羅已經曉得約翰的洗( 徒17:25)<br />2)明白,如:彼得在使女面前否認主時說:我也不明白你說的是甚麼( 可14:68)<br />'''同源字''':1) ([[ἐπίσταμαι]])將心思放在其上 2) ([[ἵστημι]])站,站著參讀 ([[αἰσθάνομαι]])同義字<br />'''出現次數''':總共(14);可(1);徒(9);提前(1);來(1);雅(1);猶(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 知道(4) 徒10:28; 徒15:7; 徒20:18; 徒22:19;<br />2) 曉得(2) 徒18:25; 徒26:26;<br />3) 我⋯知道(1) 徒19:15;<br />4) 你們⋯知道(1) 雅4:14;<br />5) 他們⋯所知道(1) 猶1:10;<br />6) 知(1) 來11:8;<br />7) 我知道(1) 徒24:10;<br />8) 你們知道(1) 徒19:25;<br />9) 明白(1) 可14:68;<br />10) 所知(1) 提前6:4 | ||
}} | }} |