Anonymous

ἐπίσταμαι: Difference between revisions

From LSJ
c1
(1b)
(c1)
Line 48: Line 48:
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''ἐπίσταμαι''': {epístamai}<br />'''Forms''': Fut. [[ἐπιστήσομαι]] (seit Il.), Aor. ἠπιστήθην (Hdt., att.)<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘(sich auf etw.) verstehen, wissen’, auch [[glauben]], [[meinen]] (Heraklit., Hdt.), zunächst intr. wie in ἐπιστάμενος μὲν ἄκοντι Ο 282.<br />'''Composita''' : Auch mit Präfix, z. B. ἐξ-, [[συνεπίσταμαι]].<br />'''Derivative''': Ableitungen. 1. [[ἐπιστήμων]] ‘sich auf etwas verstehend, wissend, kundig’ (seit Od.) mit [[ἐπιστημονικός]] [[zum [[ἐπιστήμων]] gehörig]], gew. [[zum Wissen]], [[zur Wissenschaft gehörig]] mit Beziehung auf [[ἐπιστήμη]] (Arist.), [[ἐπιστημοσύνη]] (Xenokr.); auch [[ἐπίστημος]] (Hp.; Chantraine Formation 152); denominative Verba, beide selten und spät: ἐπιστημονίζομαι (Al.), ἐπιστημόομαι (Aq.) ‘ἐπ. werden’. — 2. [[ἐπιστήμη]] [[Verständnis]], [[Wissen]], [[Wissenschaft]] (ion. att.; zur Bedeutungsgeschichte Snell Die Ausdrücke für die Begriffe des Wissens 81ff.); das -η- der Ableitungen wurde von den Adj. auf -ήμων, bzw. von [[μνήμη]], [[φήμη]] begünstigt (Chantraine 173, 148; Schwyzer 522); ebenso im Verbaladjektiv. — 3. [[ἐπιστητός]] [[was verstanden werden kann]], [[wissenschaftlich faßbar]] (Pl., Arist.).<br />'''Etymology''' : Aus *ἐπι-''h''ίσταμαι mit früh eingetretenem Schwund des Hauches und Vokalkontraktion (bzw. Hyphärese), Wacker- nagel KZ 33, 20f. = Kl. Schr. 1, 699f. Durch die Bedeutungsentwicklung (*‘vor etwas stehen’ > ‘mit etwas konfrontiert werden, von etwas Kenntnis nehmen’?; zunächst von praktischen Berufen, Bréal MSL 10, 59f., ebenso ahd. ''firstān'', ags. ''forstandan''; nach Fraenkel REIE 2, 50ff. [[auf die Spur kommen]], [[erforschen]]; s. auch Snell a. a. O.) hat sich [[ἐπίσταμαι]] auch formal von [[ἵσταμαι]] getrennt, was schon bei Homer zu einem neuen ἐφίσταμαι [[herantreten]], [[dabeistehen]] geführt hat. — Nach Anderen alte reduplikationslose Bildung (Lit. bei Schwyzer 675 A. 2), nach Brugmann Grundr.<sup>2</sup> 2 : 3, 160 aus einem Aorist ἐπιστάμενος, -σταίμην neugebildet.<br />'''Page''' 1,542-543
|ftr='''ἐπίσταμαι''': {epístamai}<br />'''Forms''': Fut. [[ἐπιστήσομαι]] (seit Il.), Aor. ἠπιστήθην (Hdt., att.)<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘(sich auf etw.) verstehen, wissen’, auch [[glauben]], [[meinen]] (Heraklit., Hdt.), zunächst intr. wie in ἐπιστάμενος μὲν ἄκοντι Ο 282.<br />'''Composita''' : Auch mit Präfix, z. B. ἐξ-, [[συνεπίσταμαι]].<br />'''Derivative''': Ableitungen. 1. [[ἐπιστήμων]] ‘sich auf etwas verstehend, wissend, kundig’ (seit Od.) mit [[ἐπιστημονικός]] [[zum [[ἐπιστήμων]] gehörig]], gew. [[zum Wissen]], [[zur Wissenschaft gehörig]] mit Beziehung auf [[ἐπιστήμη]] (Arist.), [[ἐπιστημοσύνη]] (Xenokr.); auch [[ἐπίστημος]] (Hp.; Chantraine Formation 152); denominative Verba, beide selten und spät: ἐπιστημονίζομαι (Al.), ἐπιστημόομαι (Aq.) ‘ἐπ. werden’. — 2. [[ἐπιστήμη]] [[Verständnis]], [[Wissen]], [[Wissenschaft]] (ion. att.; zur Bedeutungsgeschichte Snell Die Ausdrücke für die Begriffe des Wissens 81ff.); das -η- der Ableitungen wurde von den Adj. auf -ήμων, bzw. von [[μνήμη]], [[φήμη]] begünstigt (Chantraine 173, 148; Schwyzer 522); ebenso im Verbaladjektiv. — 3. [[ἐπιστητός]] [[was verstanden werden kann]], [[wissenschaftlich faßbar]] (Pl., Arist.).<br />'''Etymology''' : Aus *ἐπι-''h''ίσταμαι mit früh eingetretenem Schwund des Hauches und Vokalkontraktion (bzw. Hyphärese), Wacker- nagel KZ 33, 20f. = Kl. Schr. 1, 699f. Durch die Bedeutungsentwicklung (*‘vor etwas stehen’ > ‘mit etwas konfrontiert werden, von etwas Kenntnis nehmen’?; zunächst von praktischen Berufen, Bréal MSL 10, 59f., ebenso ahd. ''firstān'', ags. ''forstandan''; nach Fraenkel REIE 2, 50ff. [[auf die Spur kommen]], [[erforschen]]; s. auch Snell a. a. O.) hat sich [[ἐπίσταμαι]] auch formal von [[ἵσταμαι]] getrennt, was schon bei Homer zu einem neuen ἐφίσταμαι [[herantreten]], [[dabeistehen]] geführt hat. — Nach Anderen alte reduplikationslose Bildung (Lit. bei Schwyzer 675 A. 2), nach Brugmann Grundr.<sup>2</sup> 2 : 3, 160 aus einem Aorist ἐπιστάμενος, -σταίμην neugebildet.<br />'''Page''' 1,542-543
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™p⋯stamai 誒披-士他買<p>'''詞類次數''':動詞(14)<p>'''原文字根''':在上-站<p>'''字義溯源''':將心思放在其上,熟悉,明白,知,知道,曉得;源自([[ἐφίστημι]])=在側);由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[ἵστημι]])*=站)組成。這字有兩個主要意義:<p>1)熟悉,表示已經曉得,已經知道;如:亞波羅已經曉得約翰的洗( 徒17:25)<p>2)明白,如:彼得在使女面前否認主時說:我也不明白你說的是甚麼( 可14:68)<p/>'''同源字''':1) ([[ἐπίσταμαι]])將心思放在其上 2) ([[ἵστημι]])站,站著參讀 ([[αἰσθάνομαι]])同義字<p/>'''出現次數''':總共(14);可(1);徒(9);提前(1);來(1);雅(1);猶(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 知道(4) 徒10:28; 徒15:7; 徒20:18; 徒22:19;<p>2) 曉得(2) 徒18:25; 徒26:26;<p>3) 我⋯知道(1) 徒19:15;<p>4) 你們⋯知道(1) 雅4:14;<p>5) 他們⋯所知道(1) 猶1:10;<p>6) 知(1) 來11:8;<p>7) 我知道(1) 徒24:10;<p>8) 你們知道(1) 徒19:25;<p>9) 明白(1) 可14:68;<p>10) 所知(1) 提前6:4
}}
}}