3,277,180
edits
(c2) |
(cc2) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=κληρονόμω; [[future]] κληρονομήσω; 1st aorist ἐκληρονόμησα; [[perfect]] κεκληρονόμηκα; ([[κληρονόμος]], [[which]] [[see]]; cf. [[οἰκονόμος]]); the Sept. for נָחַל and [[much]] [[more]] [[often]] for יָרַשׁ;<br /><b class="num">1.</b> "to [[receive]] a [[lot]], [[receive]] by [[lot]]; [[especially]] to [[receive]] a [[part]] of an [[inheritance]], [[receive]] as an [[inheritance]], [[obtain]] by [[right]] of [[inheritance]]"; Song of Solomon , [[particularly]] in the Attic orators, [[with]] a genitive of the [[thing]]; in [[later]] writings [[not]] [[infrequent]] [[with]] an accusative of the [[thing]] (cf. Lob. ad Phryn., p. 129; Sturz, De [[dial]]. Maced. etc., p. 140; Winer s Grammar, 200 (188); (Buttmann, § 132,8)); [[absolutely]], to be an [[heir]], to [[inherit]]: [[inherit]]) (as φημην, [[Polybius]] 18,38 (55), 8; [[τήν]] ἐπ' [[εὐσέβεια]] [[δόξαν]], 15,22, 3); in Biblical Greek [[everywhere]] [[with]] the accusative of the [[thing]]; so [[very]] [[frequent]] in the O. T. in the [[phrase]] κληρονομουν γῆν and [[τήν]] γῆν, of the [[occupation]] of the [[land]] of Canaan by the Israelites, as Alex.; ἐκ δευτέρας κληρονομήσουσι [[τήν]] γῆν, to partake of [[eternal]] [[salvation]] in the Messiah's [[kingdom]]: ζωήν αἰώνιον, [[τήν]] βασιλείαν, βασιλείαν Θεοῦ, σωτηρίαν, τάς ἐπαγγελίας, ἀφθαρσίαν, [[ταῦτα]] ( πάντα), [[ὄνομα]], [[τήν]] εὐλογίαν, κατα([[κληρονομέω]].) | |txtha=κληρονόμω; [[future]] κληρονομήσω; 1st aorist ἐκληρονόμησα; [[perfect]] κεκληρονόμηκα; ([[κληρονόμος]], [[which]] [[see]]; cf. [[οἰκονόμος]]); the Sept. for נָחַל and [[much]] [[more]] [[often]] for יָרַשׁ;<br /><b class="num">1.</b> "to [[receive]] a [[lot]], [[receive]] by [[lot]]; [[especially]] to [[receive]] a [[part]] of an [[inheritance]], [[receive]] as an [[inheritance]], [[obtain]] by [[right]] of [[inheritance]]"; Song of Solomon , [[particularly]] in the Attic orators, [[with]] a genitive of the [[thing]]; in [[later]] writings [[not]] [[infrequent]] [[with]] an accusative of the [[thing]] (cf. Lob. ad Phryn., p. 129; Sturz, De [[dial]]. Maced. etc., p. 140; Winer s Grammar, 200 (188); (Buttmann, § 132,8)); [[absolutely]], to be an [[heir]], to [[inherit]]: [[inherit]]) (as φημην, [[Polybius]] 18,38 (55), 8; [[τήν]] ἐπ' [[εὐσέβεια]] [[δόξαν]], 15,22, 3); in Biblical Greek [[everywhere]] [[with]] the accusative of the [[thing]]; so [[very]] [[frequent]] in the O. T. in the [[phrase]] κληρονομουν γῆν and [[τήν]] γῆν, of the [[occupation]] of the [[land]] of Canaan by the Israelites, as Alex.; ἐκ δευτέρας κληρονομήσουσι [[τήν]] γῆν, to partake of [[eternal]] [[salvation]] in the Messiah's [[kingdom]]: ζωήν αἰώνιον, [[τήν]] βασιλείαν, βασιλείαν Θεοῦ, σωτηρίαν, τάς ἐπαγγελίας, ἀφθαρσίαν, [[ταῦτα]] ( πάντα), [[ὄνομα]], [[τήν]] εὐλογίαν, κατα([[κληρονομέω]].) | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
Line 38: | Line 38: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':klhronomšw 克累羅-挪姆哦< | |sngr='''原文音譯''':klhronomšw 克累羅-挪姆哦<br />'''詞類次數''':動詞(18)<br />'''原文字根''':份-適用的 相當於: ([[יָרַשׁ]]‎) ([[נָחַל]]‎)<br />'''字義溯源''':承受,成為承繼的,承受為業,承受產業,得到,獲得,接受,分受;源自([[κληρονόμος]])=承繼人);由([[κλῆρος]])*=鬮,骰子)與([[νόμος]])=律法,分出)組成,而 ([[νόμος]])出自([[νέκρωσις]])Y*=分配)。舊約,神的子民所要承受的乃是土地,迦南美地。新約,神的兒女所要承受的乃是:永遠的生命,兒子的名分,神的國。希伯來書中似乎指出希伯來人將來要承受救恩( 來1:14)<br />'''出現次數''':總共(18);太(3);可(1);路(2);林前(4);加(2);來(4);彼前(1);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 承受(9) 太19:29; 太25:34; 林前6:9; 林前15:50; 林前15:50; 加5:21; 來1:14; 來6:12; 來12:17;<br />2) 你們承受(1) 彼前3:9;<br />3) 我⋯才可以承受(1) 路18:18;<br />4) 必承受⋯為業(1) 啓21:7;<br />5) 他所承受的(1) 來1:4;<br />6) 能承受(1) 林前6:10;<br />7) 可以承受(1) 可10:17;<br />8) 才可以承受(1) 路10:25;<br />9) 必承受(1) 太5:5;<br />10) 承受產業(1) 加4:30 | ||
}} | }} |