3,277,121
edits
(c1) |
(cc1) |
||
Line 29: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=[[imperfect]] ἐκέλευον; 1st aorist ἐκέλευσα; to [[command]], [[order]]: τινα, followed by an aorist infinitive, R G L),64; T WH (Tr in brackets)); R G; Buttmann, 201 (174); Winer s Grammar, § 40,3d.); by a [[use]] [[not]] [[infrequent]] in [[Homer]], [[but]] [[somewhat]] [[rare]] in [[prose]] [[writing]], [[with]] the dative of a [[person]] ([[Plato]], rep. 3, p. 396a.; [[Thucydides]] 1,44; Diodorus 19,17; Josephus, Antiquities 20,6, 2; [[Xenophon]], Cyril 1,3, 9 variant), followed by an infinitive, R G; cf. Buttmann, 275 (236). κελευσαιτος τίνος, at [[one]]'s [[command]], [[κελεύω]], [[especially]] [[with]] the [[passive]] infinitive and the accusative, [[see]] Buttmann, § 141,5, cf. p. 237 (204) [[note]]; [[also]] Winer's Grammar, 336 (315), 332 (311).) [ SYNONYMS: κελεύειν, παραγγέλλειν, ἐντέλλεσθαι, τάσσειν (and its [[comparison]]): κελεύειν to [[command]], designates verbal orders, emanating ([[usually]]) from a [[superior]]; [[παραγγέλλω]] to [[charge]], etc., is used [[especially]] of the [[order]] of a [[military]] [[commander]] [[which]] is passed [[along]] the [[line]] by his subordinates ([[Xenophon]], Cyril 2,4, 2); ἐντέλλεσθαι, to [[enjoin]], is employed [[especially]] of those whose [[office]] or [[position]] invests [[them]] [[with]] claims, and points [[rather]] to the contents of the [[command]], cf. [[our]] instructions; [[τάσσω]] [[literally]], [[assign]] a [[post]] to, [[with]] a [[suggestion]] of duties as [[connected]] therewith; [[often]] used of a [[military]] [[appointment]] (cf. [[τάξις]]); its compounds ἐπιτάσσειν and προστάσσειν [[differ]] from ἐντέλλεσθαι in denoting [[fixed]] and [[abiding]] obligations [[rather]] [[than]] [[specific]] or [[occasional]] instructions, duties arising from the [[office]] [[rather]] [[than]] emanating from the [[personal]] [[will]] of a [[superior]]. Schmidt, [[chapter]] 8.] | |txtha=[[imperfect]] ἐκέλευον; 1st aorist ἐκέλευσα; to [[command]], [[order]]: τινα, followed by an aorist infinitive, R G L),64; T WH (Tr in brackets)); R G; Buttmann, 201 (174); Winer s Grammar, § 40,3d.); by a [[use]] [[not]] [[infrequent]] in [[Homer]], [[but]] [[somewhat]] [[rare]] in [[prose]] [[writing]], [[with]] the dative of a [[person]] ([[Plato]], rep. 3, p. 396a.; [[Thucydides]] 1,44; Diodorus 19,17; Josephus, Antiquities 20,6, 2; [[Xenophon]], Cyril 1,3, 9 variant), followed by an infinitive, R G; cf. Buttmann, 275 (236). κελευσαιτος τίνος, at [[one]]'s [[command]], [[κελεύω]], [[especially]] [[with]] the [[passive]] infinitive and the accusative, [[see]] Buttmann, § 141,5, cf. p. 237 (204) [[note]]; [[also]] Winer's Grammar, 336 (315), 332 (311).) [ SYNONYMS: κελεύειν, παραγγέλλειν, ἐντέλλεσθαι, τάσσειν (and its [[comparison]]): κελεύειν to [[command]], designates verbal orders, emanating ([[usually]]) from a [[superior]]; [[παραγγέλλω]] to [[charge]], etc., is used [[especially]] of the [[order]] of a [[military]] [[commander]] [[which]] is passed [[along]] the [[line]] by his subordinates ([[Xenophon]], Cyril 2,4, 2); ἐντέλλεσθαι, to [[enjoin]], is employed [[especially]] of those whose [[office]] or [[position]] invests [[them]] [[with]] claims, and points [[rather]] to the contents of the [[command]], cf. [[our]] instructions; [[τάσσω]] [[literally]], [[assign]] a [[post]] to, [[with]] a [[suggestion]] of duties as [[connected]] therewith; [[often]] used of a [[military]] [[appointment]] (cf. [[τάξις]]); its compounds ἐπιτάσσειν and προστάσσειν [[differ]] from ἐντέλλεσθαι in denoting [[fixed]] and [[abiding]] obligations [[rather]] [[than]] [[specific]] or [[occasional]] instructions, duties arising from the [[office]] [[rather]] [[than]] emanating from the [[personal]] [[will]] of a [[superior]]. Schmidt, [[chapter]] 8.] | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 53: | Line 53: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':keleÚw 咳留哦< | |sngr='''原文音譯''':keleÚw 咳留哦<br />'''詞類次數''':動詞(27)<br />'''原文字根''':命令<br />'''字義溯源''':激勵,邀請,命令,吩咐,叫;源自([[κελεύω]])X*=力言)。參讀 ([[διαμαρτύρομαι]])的同義字<br />'''出現次數''':總共(26);太(7);路(1);徒(18)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 吩咐(15) 太14:19; 太18:25; 太27:58; 路18:40; 徒4:15; 徒5:34; 徒12:19; 徒16:22; 徒21:33; 徒22:24; 徒22:30; 徒24:8; 徒25:6; 徒25:17; 徒27:43;<br />2) 便吩咐(2) 徒23:10; 徒23:35;<br />3) 他就吩咐(2) 太8:18; 太14:9;<br />4) 吩咐了(1) 徒25:23;<br />5) 吩咐人(1) 徒23:3;<br />6) 我就吩咐(1) 徒25:21;<br />7) 他吩咐(1) 徒8:38;<br />8) 便叫(1) 太14:28;<br />9) 當吩咐人(1) 太27:64;<br />10) 就吩咐(1) 徒21:34 | ||
}} | }} |