3,277,172
edits
(c1) |
(cc1) |
||
Line 29: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=[[καλή]], [[καλόν]] ([[probably]] [[primarily]] '[[sound]],' '[[hale]],' '[[whole]];' cf. Vanicek, p. 140f; [[Curtius]], § 31), the Sept. for יָפֶה [[beautiful]], [[but]] [[much]] [[more]] [[often]] for טוב [[good]]; [[beautiful]], applied by the Greeks to [[everything]] so [[distinguished]] in [[form]], [[excellence]], [[goodness]], [[usefulness]], as to be [[pleasing]]; [[hence]] (according to the context) equivalent to "[[beautiful]], [[handsome]], [[excellent]], [[eminent]], [[choice]], [[surpassing]], [[precious]], [[useful]], [[suitable]], [[commendable]], [[admirable]]";<br /><b class="num">a.</b> [[beautiful]] to [[look]] at, [[shapely]], [[magnificent]]: λίθοις καλοῖς κεκόσμηται (A. V. [[goodly]]), [[good]], [[excellent]] in its [[nature]] and characteristics, and [[therefore]] [[well]] adapted to its ends: joined to the names of [[material]] objects, [[universally]], τά [[καλά]], of [[fish]], opposed to [[such]] as are thrown [[away]] (τά σαπρά), [[σπέρμα]], [[καρπός]], L WH brackets [[καλόν]]); [[δένδρον]], opposed to σαπρόν, γῆ, [[καλόν]] τό [[ἅλας]] (is an [[excellent]] [[thing]]), ὁ [[νόμος]], [[good]] in its [[substance]] and [[nature]], and fitted to [[beget]] [[good]], [[διδασκαλία]], true and approved [[teaching]], [[καρδία]] [[καλή]] καί ἀγαθή, [[παραθήκη]] ([[which]] [[see]]) (containing ([[rather]], consisting of) [[καλά]]), [[μέτρον]], [[ample]] [[measure]] (rabbinical, טובה מדה; English [[good]] [[measure]]), [[βαθμός]] ([[firm]] ([[but]] [[see]] [[βαθμός]])), [[θεμέλιος]], [[genuine]], approved, πάντα δοκιμάζετε, τό [[καλόν]] κατέχετε, [[precious]] (A. V. [[goodly]]), μαργαρῖται, [[superior]] to [[other]] kinds, [[οἶνος]], [[competent]], [[able]], [[such]] as [[one]] [[ought]] to be: [[ποιμήν]], [[διάκονος]], [[οἰκονόμος]], [[στρατιώτης]], [[praiseworthy]], [[noble]]: [[στρατεία]], [[ἀγών]], [[ὁμολογία]], [[ἔργον]], [[καλόν]] ἐστιν, it is [[expedient]], [[profitable]], [[wholesome]]: followed by an infinitive as [[subject]], τίνι added (so in 1 Corinthians , the [[passage]] cited [[also]]), Winer s Grammar, 241 (226); Buttmann, § 149,7); R G ([[also]] L Tr marginal [[reading]] in 47); [[καλόν]] ἐστιν followed by the accusative and infinitive, L ([[but]] [[see]] [[above]]) T Tr ([[but]] [[not]] marginal [[reading]], [[see]] [[above]]) WH; εἰ (cf. Buttmann, 217 (187f); Winer's Grammar, 282 (265)), [[ἐάν]] (Buttmann and Winer's Grammar, as [[above]]), it is [[pleasant]], [[delightful]], followed by an accusative [[with]] an infinitive: [[beautiful]] by [[reason]] of [[purity]] of [[heart]] and [[life]], and [[hence]] [[praiseworthy]]; [[morally]] [[good]], [[noble]], (Latin honestus; (cf. [[Aristotle]], τό καθ' [[αὐτό]] [[καλόν]])): [[διάκρισις]] καλοῦ τέ καί κακοῦ, ἔργα, [[ἀναστροφή]], [[καλή]] [[συνείδησις]], [[consciousness]] of [[good]] deeds (A. V. a [[good]] [[conscience]]), [[καλά]], [[καλόν]] [[ἐνώπιον]] τίνος, in [[one]]'s [[judgment]], in ζηλοῦσθαι ἐν καλῷ, τό [[καλόν]] κατεργάζεσθαι, ποιεῖν, [[καλόν]] ἐστιν, it is [[right]], [[proper]], [[becoming]], followed by an infinitive: L T ἔξεστιν); (Tr marginal [[reading]] [[imperative]]); honorable, conferring honor: [[μαρτυρία]], [[ὄνομα]], οὐ [[καλόν]] τό [[καύχημα]] [[ὑμῶν]], affecting the [[mind]] [[agreeably]], [[comforting]] and confirming: Θεοῦ ῤῆμα (the Sept. for טוב דָּבָר, [[which]] is [[spoken]] of the [[divine]] promises, [[καλλίων]], [[κάλλιον]], [[better]]: neut, adverbially, σύ [[κάλλιον]] ἐπιγινώσκεις, i. e. [[better]] [[than]] by [[thy]] [[question]] thou seemest to [[know]], Winer s Grammar, 242 (227)). The [[word]] is [[not]] [[found]] in the Apocalypse. (Cf. Trench, § cvi. at the [[end]]; Zezschwitz, Profangräcität as [[above]] [[with]], p. 60f (cf. [[ἀγαθός]], at the [[end]]); Westcott on John 10:11.) | |txtha=[[καλή]], [[καλόν]] ([[probably]] [[primarily]] '[[sound]],' '[[hale]],' '[[whole]];' cf. Vanicek, p. 140f; [[Curtius]], § 31), the Sept. for יָפֶה [[beautiful]], [[but]] [[much]] [[more]] [[often]] for טוב [[good]]; [[beautiful]], applied by the Greeks to [[everything]] so [[distinguished]] in [[form]], [[excellence]], [[goodness]], [[usefulness]], as to be [[pleasing]]; [[hence]] (according to the context) equivalent to "[[beautiful]], [[handsome]], [[excellent]], [[eminent]], [[choice]], [[surpassing]], [[precious]], [[useful]], [[suitable]], [[commendable]], [[admirable]]";<br /><b class="num">a.</b> [[beautiful]] to [[look]] at, [[shapely]], [[magnificent]]: λίθοις καλοῖς κεκόσμηται (A. V. [[goodly]]), [[good]], [[excellent]] in its [[nature]] and characteristics, and [[therefore]] [[well]] adapted to its ends: joined to the names of [[material]] objects, [[universally]], τά [[καλά]], of [[fish]], opposed to [[such]] as are thrown [[away]] (τά σαπρά), [[σπέρμα]], [[καρπός]], L WH brackets [[καλόν]]); [[δένδρον]], opposed to σαπρόν, γῆ, [[καλόν]] τό [[ἅλας]] (is an [[excellent]] [[thing]]), ὁ [[νόμος]], [[good]] in its [[substance]] and [[nature]], and fitted to [[beget]] [[good]], [[διδασκαλία]], true and approved [[teaching]], [[καρδία]] [[καλή]] καί ἀγαθή, [[παραθήκη]] ([[which]] [[see]]) (containing ([[rather]], consisting of) [[καλά]]), [[μέτρον]], [[ample]] [[measure]] (rabbinical, טובה מדה; English [[good]] [[measure]]), [[βαθμός]] ([[firm]] ([[but]] [[see]] [[βαθμός]])), [[θεμέλιος]], [[genuine]], approved, πάντα δοκιμάζετε, τό [[καλόν]] κατέχετε, [[precious]] (A. V. [[goodly]]), μαργαρῖται, [[superior]] to [[other]] kinds, [[οἶνος]], [[competent]], [[able]], [[such]] as [[one]] [[ought]] to be: [[ποιμήν]], [[διάκονος]], [[οἰκονόμος]], [[στρατιώτης]], [[praiseworthy]], [[noble]]: [[στρατεία]], [[ἀγών]], [[ὁμολογία]], [[ἔργον]], [[καλόν]] ἐστιν, it is [[expedient]], [[profitable]], [[wholesome]]: followed by an infinitive as [[subject]], τίνι added (so in 1 Corinthians , the [[passage]] cited [[also]]), Winer s Grammar, 241 (226); Buttmann, § 149,7); R G ([[also]] L Tr marginal [[reading]] in 47); [[καλόν]] ἐστιν followed by the accusative and infinitive, L ([[but]] [[see]] [[above]]) T Tr ([[but]] [[not]] marginal [[reading]], [[see]] [[above]]) WH; εἰ (cf. Buttmann, 217 (187f); Winer's Grammar, 282 (265)), [[ἐάν]] (Buttmann and Winer's Grammar, as [[above]]), it is [[pleasant]], [[delightful]], followed by an accusative [[with]] an infinitive: [[beautiful]] by [[reason]] of [[purity]] of [[heart]] and [[life]], and [[hence]] [[praiseworthy]]; [[morally]] [[good]], [[noble]], (Latin honestus; (cf. [[Aristotle]], τό καθ' [[αὐτό]] [[καλόν]])): [[διάκρισις]] καλοῦ τέ καί κακοῦ, ἔργα, [[ἀναστροφή]], [[καλή]] [[συνείδησις]], [[consciousness]] of [[good]] deeds (A. V. a [[good]] [[conscience]]), [[καλά]], [[καλόν]] [[ἐνώπιον]] τίνος, in [[one]]'s [[judgment]], in ζηλοῦσθαι ἐν καλῷ, τό [[καλόν]] κατεργάζεσθαι, ποιεῖν, [[καλόν]] ἐστιν, it is [[right]], [[proper]], [[becoming]], followed by an infinitive: L T ἔξεστιν); (Tr marginal [[reading]] [[imperative]]); honorable, conferring honor: [[μαρτυρία]], [[ὄνομα]], οὐ [[καλόν]] τό [[καύχημα]] [[ὑμῶν]], affecting the [[mind]] [[agreeably]], [[comforting]] and confirming: Θεοῦ ῤῆμα (the Sept. for טוב דָּבָר, [[which]] is [[spoken]] of the [[divine]] promises, [[καλλίων]], [[κάλλιον]], [[better]]: neut, adverbially, σύ [[κάλλιον]] ἐπιγινώσκεις, i. e. [[better]] [[than]] by [[thy]] [[question]] thou seemest to [[know]], Winer s Grammar, 242 (227)). The [[word]] is [[not]] [[found]] in the Apocalypse. (Cf. Trench, § cvi. at the [[end]]; Zezschwitz, Profangräcität as [[above]] [[with]], p. 60f (cf. [[ἀγαθός]], at the [[end]]); Westcott on John 10:11.) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 53: | Line 53: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':kall⋯on 卡利按< | |sngr='''原文音譯''':kall⋯on 卡利按<br />'''詞類次數''':副詞(1)<br />'''原文字根''':完美(更多)<br />'''字義溯源''':比一般好,好,十分好,明明;源自([[καλός]])*=美好的)<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 明明(1) 徒25:10<br />'''原文音譯''':kalÒj 卡羅士<br />'''詞類次數''':形容詞(101)<br />'''原文字根''':完美的 相當於: ([[יָפֶה]]‎)<br />'''字義溯源''':美好的*,好,優美,有利的,尊高的,善,良善,美善,美事,美味,善事,端正,光明的事,十足的,純正的,精。這字一般都譯為:好,善。但原文本意卻重在美好的,有利益的。主耶穌說,我是好牧人,好牧人為羊捨命( 約10:11),這話把好的利益,好的價值都說出來了。參讀 ([[ἀγαθός]] / [[ἀγαθοεργός]])的同義字<br />'''同源字''':1) ([[καλλιέλαιος]])栽植的橄欖樹 2) ([[καλός]])比一般的更好 3) ([[καλοδιδάσκαλος]])善的教師 4) ([[καλοποιέω]])行好 5) ([[καλῶς]])好<br />'''出現次數''':總共(101);太(21);可(11);路(9);約(7);羅(5);林前(6);林後(2);加(3);帖前(1);提前(17);提後(3);多(5);來(5);雅(3);彼前(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 好(35) 太5:16; 太7:17; 太7:18; 太12:33; 太12:33; 太13:8; 太13:23; 太13:24; 太13:27; 太13:37; 太13:38; 太13:45; 太15:26; 太17:4; 可4:8; 可4:20; 可9:5; 路6:43; 路6:43; 路8:15; 路9:33; 約2:10; 約2:10; 約10:11; 約10:11; 約10:14; 林前5:6; 提前3:7; 提前4:6; 提前4:6; 提前6:18; 多2:14; 來5:14; 彼前2:12; 彼前4:10;<br />2) 善(14) 約10:32; 約10:33; 羅7:21; 加6:9; 提前3:1; 提前3:13; 提前5:10; 提前5:25; 提後1:14; 多2:7; 多3:8; 多3:14; 雅3:13; 雅4:17;<br />3) 好的(12) 太13:48; 太18:8; 太18:9; 太26:24; 可7:27; 可14:21; 路14:34; 羅14:21; 林前7:26; 加4:18; 提前1:8; 提前2:3;<br />4) 美好的(6) 提前1:18; 提前3:13; 提前6:12; 提前6:12; 提前6:19; 提後4:7;<br />5) 是好的(5) 可9:50; 林前7:1; 林前7:8; 提前4:4; 來13:9;<br />6) 好些(4) 可9:42; 可9:43; 可9:45; 可9:47;<br />7) 善的(3) 羅7:16; 林前7:26; 來10:24;<br />8) 好⋯的(3) 太3:10; 太7:19; 路3:9;<br />9) 美(3) 太26:10; 路21:5; 雅2:7;<br />10) 端正(2) 林後13:7; 彼前2:12;<br />11) 精(1) 提後2:3;<br />12) 美好(1) 提前6:13;<br />13) 美味(1) 來6:5;<br />14) 純正的(1) 來13:18;<br />15) 善美的(1) 帖前5:21;<br />16) 美事(1) 多3:8;<br />17) 美善(1) 羅12:17;<br />18) 十足的(1) 路6:38;<br />19) 一美(1) 可14:6;<br />20) 誠實(1) 路8:15;<br />21) 良善(1) 羅7:18;<br />22) 光明的事(1) 林後8:21;<br />23) 倒好(1) 林前9:15;<br />24) 善事(1) 加4:18 | ||
}} | }} |