3,277,243
edits
(c2) |
(cc2) |
||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=ὄχλου, ὁ, in the N. T. [[only]] in the historical books and [[five]] times in the [[book]] of Revelation; as in Greek writings from [[Pindar]] and [[Aeschylus]] [[down]], a [[crowd]], i. e.<br /><b class="num">1.</b> a [[casual]] [[collection]] of [[people]]; a [[multitude]] of men [[who]] [[have]] flocked [[together]] in [[some]] [[place]], a [[throng]]: [[τίς]] ἐκ [[τοῦ]] ὄχλου, [[ἀπό]] [[τοῦ]] ὄχλου, [[ἀπό]] (for i. e. on [[account]] of (cf. [[ἀπό]], II:2b.)) [[τοῦ]] ὄχλου, ἡ [[βία]] [[τοῦ]] ὄχλου, [[πολύς]] [[ὄχλος]] and [[much]] [[more]] [[often]] [[ὄχλος]] [[πολύς]], T Tr WH [[omit]]; L Tr marginal [[reading]] brackets [[πολύς]]); Tr marginal [[reading]] brackets WH prefix ὁ; cf. Buttmann, 91 (80)); ὁ [[πολύς]] [[ὄχλος]], the [[great]] [[multitude]] [[present]], ὁ [[ὄχλος]] [[πολύς]] (the [[noun]] forming [[with]] the adjective a [[single]] [[composite]] [[term]], [[like]] [[our]]) the [[common]] [[people]], T WH Tr marginal [[reading]]; cf. Buttmann, as [[above]]; [[some]] would [[give]] the [[phrase]] the [[same]] [[sense]] in Mark , the [[passage]] cited); [[πάμπολυς]], ); [[ἱκανός]], ὁ ... [[πλεῖστος]] [[ὄχλος]] (the [[most]] [[part]] of the [[multitude]]), [[πᾶς]] ὁ [[ὄχλος]], ); ὄχλον τοσοῦτον, αἱ μυριάδες [[τοῦ]] ὄχλου οὐ [[μετά]] ὄχλου, [[not]] having a [[crowd]] [[with]] me, [[ἄτερ]] ὄχλου, in the [[absence]] of the [[multitude]] ([[see]] [[ἄτερ]])), οἱ ὄχλοι, [[very]] [[often]] in Matt. and Luke , as Tdf. the [[singular]]); in Mark [[only]] and [[without]] the [[article]] ὄχλοι πολλοί, R G); πάντες οἱ ὄχλοι, the [[multitude]], i. e. the [[common]] [[people]], opposed to the rulers and [[leading]] men: [[ἐπισύστασις]] ὄχλου, a [[riot]], a [[mob]], L T Tr WH ἐπίστασιν ([[which]] [[see]]) ὄχλου).<br /><b class="num">3.</b> [[universally]], a [[multitude]]: [[with]] a genitive of the class, as τελωνῶν, μαθητῶν, ὀνομάτων ([[see]] [[ὄνομα]], 3), [[τῶν]] ἱερέων, ὄχλοι, joined [[with]] λαοί and ἔθνη, in Sept. [[chiefly]] for הָמון.) | |txtha=ὄχλου, ὁ, in the N. T. [[only]] in the historical books and [[five]] times in the [[book]] of Revelation; as in Greek writings from [[Pindar]] and [[Aeschylus]] [[down]], a [[crowd]], i. e.<br /><b class="num">1.</b> a [[casual]] [[collection]] of [[people]]; a [[multitude]] of men [[who]] [[have]] flocked [[together]] in [[some]] [[place]], a [[throng]]: [[τίς]] ἐκ [[τοῦ]] ὄχλου, [[ἀπό]] [[τοῦ]] ὄχλου, [[ἀπό]] (for i. e. on [[account]] of (cf. [[ἀπό]], II:2b.)) [[τοῦ]] ὄχλου, ἡ [[βία]] [[τοῦ]] ὄχλου, [[πολύς]] [[ὄχλος]] and [[much]] [[more]] [[often]] [[ὄχλος]] [[πολύς]], T Tr WH [[omit]]; L Tr marginal [[reading]] brackets [[πολύς]]); Tr marginal [[reading]] brackets WH prefix ὁ; cf. Buttmann, 91 (80)); ὁ [[πολύς]] [[ὄχλος]], the [[great]] [[multitude]] [[present]], ὁ [[ὄχλος]] [[πολύς]] (the [[noun]] forming [[with]] the adjective a [[single]] [[composite]] [[term]], [[like]] [[our]]) the [[common]] [[people]], T WH Tr marginal [[reading]]; cf. Buttmann, as [[above]]; [[some]] would [[give]] the [[phrase]] the [[same]] [[sense]] in Mark , the [[passage]] cited); [[πάμπολυς]], ); [[ἱκανός]], ὁ ... [[πλεῖστος]] [[ὄχλος]] (the [[most]] [[part]] of the [[multitude]]), [[πᾶς]] ὁ [[ὄχλος]], ); ὄχλον τοσοῦτον, αἱ μυριάδες [[τοῦ]] ὄχλου οὐ [[μετά]] ὄχλου, [[not]] having a [[crowd]] [[with]] me, [[ἄτερ]] ὄχλου, in the [[absence]] of the [[multitude]] ([[see]] [[ἄτερ]])), οἱ ὄχλοι, [[very]] [[often]] in Matt. and Luke , as Tdf. the [[singular]]); in Mark [[only]] and [[without]] the [[article]] ὄχλοι πολλοί, R G); πάντες οἱ ὄχλοι, the [[multitude]], i. e. the [[common]] [[people]], opposed to the rulers and [[leading]] men: [[ἐπισύστασις]] ὄχλου, a [[riot]], a [[mob]], L T Tr WH ἐπίστασιν ([[which]] [[see]]) ὄχλου).<br /><b class="num">3.</b> [[universally]], a [[multitude]]: [[with]] a genitive of the class, as τελωνῶν, μαθητῶν, ὀνομάτων ([[see]] [[ὄνομα]], 3), [[τῶν]] ἱερέων, ὄχλοι, joined [[with]] λαοί and ἔθνη, in Sept. [[chiefly]] for הָמון.) | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
Line 44: | Line 44: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':Ôcloj 哦赫羅士< | |sngr='''原文音譯''':Ôcloj 哦赫羅士<br />'''詞類次數''':名詞(175)<br />'''原文字根''':擠滿 相當於: ([[אָמֹון]]‎ / [[נׄא אָמֹון]]‎) ([[עַם]]‎) ([[קָהָל]]‎)<br />'''字義溯源''':擠滿,群眾,人群,眾人,群,群人,眾多,多人,許多人,民眾,平民,老百姓,所有;源自([[ἔχω]])*=工具,持)。參讀 ([[γλῶσσα]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[ἐνοχλέω]])擠入 2) ([[ὀχλέω]])侵擾 3) ([[ὀχλοποιέω]])聚眾 4) ([[ὄχλος]])擠滿 5) ([[παρενοχλέω]])更加侵擾<br />'''出現次數''':總共(175);太(49);可(39);路(41);約(20);徒(22);啓(4)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 群眾(150)數量太多,不能盡錄;<br />2) 眾人(4) 太12:46; 太13:36; 可11:18; 徒24:12;<br />3) 一群人(3) 可3:32; 可14:43; 路22:47;<br />4) 人群(3) 太4:25; 太5:1; 太8:1;<br />5) 許多人(2) 路18:36; 徒1:15;<br />6) 眾(2) 路5:29; 徒24:18;<br />7) 群人(2) 可9:15; 啓7:9;<br />8) 所有(1) 徒21:27;<br />9) 多人(1) 啓17:15;<br />10) 群眾的(1) 啓19:6;<br />11) 多(1) 徒6:7;<br />12) 眾群(1) 約6:22;<br />13) 人(1) 太19:2;<br />14) 許(1) 路6:17;<br />15) 百姓(1) 太14:5;<br />16) 群(1) 可2:13 | ||
}} | }} |