Anonymous

πρό: Difference between revisions

From LSJ
72 bytes added ,  3 October 2019
cc2
(c2)
(cc2)
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=a preposition followed by the genitive (Latin pro) (from [[Homer]] [[down]]), the Sept. [[chiefly]] for לִפְנֵי, [[before]]; used a. of [[place]]: [[πρό]] [[τῶν]] θυρῶν, τῆς θύρας, etc., R G; [[πρό]] προσώπου [[with]] the genitive of a [[person]] [[before]] (the [[face]] of) [[one]] ([[who]] is [[following]]) (Buttmann, 319 (274)): [[πρό]] [[τούτων]] [[τῶν]] ἡμερῶν, [[πρό]] [[τοῦ]] [[πάσχα]], [[πρό]] ἕξ ἡμερῶν [[τοῦ]] [[πάσχα]], [[properly]], [[before]] [[six]] days [[reckoning]] from the Passover, [[which]] is equivalent to ἕξ ἡμέρας [[πρό]] [[τοῦ]] [[πάσχα]], on the [[sixth]] [[day]] [[before]] the Passover, [[πρό]] [[δύο]] ἐτῶν [[τοῦ]] σεισμοῦ, [[πρό]] μιᾶς ἡμέρας τῆς Μαρδοχαϊκῆς ἡμέρας, Winer s Grammar, 557 (518); (cf. Buttmann, § 131,11); from ecclesiastical writings by Hilgenfeld, Die Evangelien etc., pp. 298,302; [[also]] his Paschastreit der alten Kirche, p. 221 f; (cf. [[Sophocles]]' Lexicon, [[under]] the [[word]] [[πρό]], 1,2)); ([[πρό]] τῆς ἑορτῆς, [[πρό]] καιροῦ, [[τῶν]] αἰώνων, παντός [[τοῦ]] αἰῶνος, L T Tr WH; ἐτῶν δεκατεσσάρων, ([[fourteen]] years [[ago]]), [[τοῦ]] ἀρίστου, κατακλυσμοῦ, [[πρό]] τῆς μεταθέσεως, [[πρό]] καταβολῆς κόσμου, [[πρό]] πάντων, [[prior]] to [[all]] created things, [[πρό]] [[τούτων]] πάντων (Rev. ἁπάντων), [[πρό]] προσώπου [[with]] the genitive of a [[thing]] is used of [[time]] for the [[simple]] [[πρό]] (Winer s Grammar, § 65,4b.; (Buttmann, 319 (274))), [[before]] the [[face]] of his entering in)). [[πρό]] [[with]] the genitive of a [[person]]: Tdf.); οἱ [[πρό]] τίνος, those [[that]] existed [[before]] [[one]], [[πρό]] [[with]] the genitive of an infinitive [[that]] has the [[article]], Latin ante quam ([[before]], [[before]] [[that]]) followed by a [[finite]] [[verb]] (Buttmann, § 140,11; Winer's Grammar, 329 (309)): Winer's Grammar, 372 (349)): [[πρό]] πάντων, [[above]] [[all]] things, [[πρό]] marks α. [[place]]: [[προαύλιον]]; [[motion]] [[forward]] (Latin porro), [[προβαίνω]], [[προβάλλω]], etc.; [[before]] [[another]] [[who]] follows, in [[advance]], [[προάγω]], [[πρόδρομος]], προπέρμπω, [[προτρέχω]], etc.; in [[public]] [[view]], [[openly]], [[πρόδηλος]], [[πρόκειμαι]]. β. [[time]]: [[before]] [[this]], [[previously]], [[προαμαρτάνω]]; in [[reference]] to the [[time]] of an [[occurrence]], [[beforehand]], in [[advance]], [[προβλέπω]], [[προγινώσκω]], [[προθέσμιος]], πρωρίζω, etc. γ. [[superiority]] or [[preference]]: [[προαιρέομαι]]. (Cf. Herm. ad Vig., p. 658.)  
|txtha=a preposition followed by the genitive (Latin pro) (from [[Homer]] [[down]]), the Sept. [[chiefly]] for לִפְנֵי, [[before]]; used a. of [[place]]: [[πρό]] [[τῶν]] θυρῶν, τῆς θύρας, etc., R G; [[πρό]] προσώπου [[with]] the genitive of a [[person]] [[before]] (the [[face]] of) [[one]] ([[who]] is [[following]]) (Buttmann, 319 (274)): [[πρό]] [[τούτων]] [[τῶν]] ἡμερῶν, [[πρό]] [[τοῦ]] [[πάσχα]], [[πρό]] ἕξ ἡμερῶν [[τοῦ]] [[πάσχα]], [[properly]], [[before]] [[six]] days [[reckoning]] from the Passover, [[which]] is equivalent to ἕξ ἡμέρας [[πρό]] [[τοῦ]] [[πάσχα]], on the [[sixth]] [[day]] [[before]] the Passover, [[πρό]] [[δύο]] ἐτῶν [[τοῦ]] σεισμοῦ, [[πρό]] μιᾶς ἡμέρας τῆς Μαρδοχαϊκῆς ἡμέρας, Winer s Grammar, 557 (518); (cf. Buttmann, § 131,11); from ecclesiastical writings by Hilgenfeld, Die Evangelien etc., pp. 298,302; [[also]] his Paschastreit der alten Kirche, p. 221 f; (cf. [[Sophocles]]' Lexicon, [[under]] the [[word]] [[πρό]], 1,2)); ([[πρό]] τῆς ἑορτῆς, [[πρό]] καιροῦ, [[τῶν]] αἰώνων, παντός [[τοῦ]] αἰῶνος, L T Tr WH; ἐτῶν δεκατεσσάρων, ([[fourteen]] years [[ago]]), [[τοῦ]] ἀρίστου, κατακλυσμοῦ, [[πρό]] τῆς μεταθέσεως, [[πρό]] καταβολῆς κόσμου, [[πρό]] πάντων, [[prior]] to [[all]] created things, [[πρό]] [[τούτων]] πάντων (Rev. ἁπάντων), [[πρό]] προσώπου [[with]] the genitive of a [[thing]] is used of [[time]] for the [[simple]] [[πρό]] (Winer s Grammar, § 65,4b.; (Buttmann, 319 (274))), [[before]] the [[face]] of his entering in)). [[πρό]] [[with]] the genitive of a [[person]]: Tdf.); οἱ [[πρό]] τίνος, those [[that]] existed [[before]] [[one]], [[πρό]] [[with]] the genitive of an infinitive [[that]] has the [[article]], Latin ante quam ([[before]], [[before]] [[that]]) followed by a [[finite]] [[verb]] (Buttmann, § 140,11; Winer's Grammar, 329 (309)): Winer's Grammar, 372 (349)): [[πρό]] πάντων, [[above]] [[all]] things, [[πρό]] marks α. [[place]]: [[προαύλιον]]; [[motion]] [[forward]] (Latin porro), [[προβαίνω]], [[προβάλλω]], etc.; [[before]] [[another]] [[who]] follows, in [[advance]], [[προάγω]], [[πρόδρομος]], προπέρμπω, [[προτρέχω]], etc.; in [[public]] [[view]], [[openly]], [[πρόδηλος]], [[πρόκειμαι]]. β. [[time]]: [[before]] [[this]], [[previously]], [[προαμαρτάνω]]; in [[reference]] to the [[time]] of an [[occurrence]], [[beforehand]], in [[advance]], [[προβλέπω]], [[προγινώσκω]], [[προθέσμιος]], πρωρίζω, etc. γ. [[superiority]] or [[preference]]: [[προαιρέομαι]]. (Cf. Herm. ad Vig., p. 658.)
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 47: Line 47:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':prÒ 普羅<p>'''詞類次數''':介詞(49)<p>'''原文字根''':以前<p>'''字義溯源''':前*,先,以先,在⋯以先,以前,在⋯以前,從⋯以前,在⋯前,在⋯先,在⋯外,比⋯先,還未到,前面,先前,先於,高於,最,優於。這介詞“前,先”有三方面的用法:<p>1)在時間上:以前,以先<p>2)在位置上:前面,前方<p>3)在情況上:最重要,最優越。同源字(約180同源字,省略)<p/>'''出現次數''':總共(47);太(5);可(1);路(7);約(9);徒(7);羅(1);林前(2);林後(1);加(3);弗(1);西(1);提後(2);多(1);來(1);雅(2);彼前(2);猶(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 以前(10) 太24:38; 路2:21; 路21:12; 約1:48; 約17:5; 約17:24; 徒5:36; 徒21:38; 徒23:15; 林前4:5;<p>2) 在⋯前(8) 太11:10; 可1:2; 路7:27; 路9:52; 路10:1; 約11:55; 徒12:6; 雅5:9;<p>3) 在⋯以前(7) 約10:8; 羅16:7; 林前2:7; 弗1:4; 提後4:21; 多1:2; 彼前1:20;<p>4) 前(5) 路11:38; 約12:1; 約13:1; 約13:19; 林後12:2;<p>5) 以先(4) 路22:15; 徒13:24; 加3:23; 來11:5;<p>6) 最(2) 雅5:12; 彼前4:8;<p>7) 在⋯外(1) 徒12:14;<p>8) 比⋯先(1) 加1:17;<p>9) 是在⋯以前(1) 提後1:9;<p>10) 從⋯以前(1) 猶1:25;<p>11) 在⋯之先(1) 西1:17;<p>12) 在⋯以前的(1) 太5:12;<p>13) 先(1) 約5:7;<p>14) 前面(1) 徒14:13;<p>15) 之前(1) 加2:12;<p>16) 還未到(1) 太8:29;<p>17) 在⋯以先(1) 太6:8
|sngr='''原文音譯''':prÒ 普羅<br />'''詞類次數''':介詞(49)<br />'''原文字根''':以前<br />'''字義溯源''':前*,先,以先,在⋯以先,以前,在⋯以前,從⋯以前,在⋯前,在⋯先,在⋯外,比⋯先,還未到,前面,先前,先於,高於,最,優於。這介詞“前,先”有三方面的用法:<br />1)在時間上:以前,以先<br />2)在位置上:前面,前方<br />3)在情況上:最重要,最優越。同源字(約180同源字,省略)<br />'''出現次數''':總共(47);太(5);可(1);路(7);約(9);徒(7);羅(1);林前(2);林後(1);加(3);弗(1);西(1);提後(2);多(1);來(1);雅(2);彼前(2);猶(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 以前(10) 太24:38; 路2:21; 路21:12; 約1:48; 約17:5; 約17:24; 徒5:36; 徒21:38; 徒23:15; 林前4:5;<br />2) 在⋯前(8) 太11:10; 可1:2; 路7:27; 路9:52; 路10:1; 約11:55; 徒12:6; 雅5:9;<br />3) 在⋯以前(7) 約10:8; 羅16:7; 林前2:7; 弗1:4; 提後4:21; 多1:2; 彼前1:20;<br />4) 前(5) 路11:38; 約12:1; 約13:1; 約13:19; 林後12:2;<br />5) 以先(4) 路22:15; 徒13:24; 加3:23; 來11:5;<br />6) 最(2) 雅5:12; 彼前4:8;<br />7) 在⋯外(1) 徒12:14;<br />8) 比⋯先(1) 加1:17;<br />9) 是在⋯以前(1) 提後1:9;<br />10) 從⋯以前(1) 猶1:25;<br />11) 在⋯之先(1) 西1:17;<br />12) 在⋯以前的(1) 太5:12;<br />13) 先(1) 約5:7;<br />14) 前面(1) 徒14:13;<br />15) 之前(1) 加2:12;<br />16) 還未到(1) 太8:29;<br />17) 在⋯以先(1) 太6:8
}}
}}