Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἔντευξις: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
(cc1)
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=entefksis
|Transliteration C=entefksis
|Beta Code=e)/nteucis
|Beta Code=e)/nteucis
|Definition=εως, ἡ, (ἐντυγχάνω) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">lighting upon, meeting with</b>, c. dat., αἱ τοῖς λῃσταῖς ἐντεύξεις <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>298d</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">converse, intercourse</b>, πρὸς τοὺς πολλούς <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1355a29</span>: c. gen., <span class="title">Vit.Philonid.</span>p.7C.; <b class="b3">ἐντεύξεις ποιεῖσθαί τισι</b> hold <b class="b2">converse with</b>... <span class="bibl">Isoc.1.20</span>; [ἡ πραγματεία] χρήσιμος πρὸς τὰς ἐ. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Top.</span> 101a27</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Metaph.</span>1009a17</span>, etc.; τὴν ἡλικίαν τῇ ἐντεύξει γνωρίζομεν <span class="bibl">Sor.2.8</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">manners, behaviour</b>, <span class="bibl">Aeschin.2.47</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>5.1</span>, <span class="bibl">20.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">c</span> esp. <b class="b2">sexual intercourse</b>, <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Sent.Vat.</span>51</span>, <span class="bibl"><span class="title">Fr.</span>61</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b3">ἐντεύξεις ὀχλικαί</b> <b class="b2">speeches</b> to the mob, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Th.</span>50</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">petition</b>, <span class="bibl"><span class="title">PSI</span> 4.383.6</span> (iii B. C.), <span class="bibl"><span class="title">PFlor.</span>55.18</span> (i A. D.), <span class="bibl">Plu.<span class="title">TG</span>11</span>, etc.; <b class="b2">intercession</b> for a person, <span class="bibl">D.S.16.55</span>, Nic. Dam.<span class="title">Fr.</span>130.7 J., <span class="title">1 Ep.Ti.</span>2.1(pl.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> <b class="b2">reading, study</b>, ἡ ἔ. τῆς πραγματείας <span class="bibl">Plb.1.1.4</span>, etc.</span>
|Definition=εως, ἡ, ([[ἐντυγχάνω]]) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[lighting upon]], [[meeting with]], c. dat., αἱ τοῖς λῃσταῖς ἐντεύξεις <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>298d</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[converse]], [[intercourse]], πρὸς τοὺς πολλούς <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1355a29</span>: c. gen., <span class="title">Vit.Philonid.</span>p.7C.; [[ἐντεύξεις ποιεῖσθαί τισι]] = [[hold converse with]]... <span class="bibl">Isoc.1.20</span>; [ἡ πραγματεία] χρήσιμος πρὸς τὰς ἐ. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Top.</span> 101a27</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Metaph.</span>1009a17</span>, etc.; τὴν ἡλικίαν τῇ ἐντεύξει γνωρίζομεν <span class="bibl">Sor.2.8</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> [[manners]], [[behaviour]], <span class="bibl">Aeschin.2.47</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>5.1</span>, <span class="bibl">20.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">c</span> esp. [[sexual intercourse]], <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Sent.Vat.</span>51</span>, <span class="bibl"><span class="title">Fr.</span>61</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[ἐντεύξεις ὀχλικαί]] = [[speeches to the mob]], <span class="bibl">D.H.<span class="title">Th.</span>50</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> [[petition]], <span class="bibl"><span class="title">PSI</span> 4.383.6</span> (iii B. C.), <span class="bibl"><span class="title">PFlor.</span>55.18</span> (i A. D.), <span class="bibl">Plu.<span class="title">TG</span>11</span>, etc.; [[intercession]] for a person, <span class="bibl">D.S.16.55</span>, Nic. Dam.<span class="title">Fr.</span>130.7 J., <span class="title">1 Ep.Ti.</span>2.1(pl.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> [[reading]], [[study]], ἡ ἔντευξις τῆς πραγματείας <span class="bibl">Plb.1.1.4</span>, etc.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[encuentro casual]] c. dat. de pers. τοῖς λῃσταῖς ἐντεύξεις Pl.<i>Plt</i>.298d, cf. <i>Vit.Philonid</i>.70, c. gen. subjet. κατὰ τὴν τῆς ἀνθρωπίνης φύσεως ἔντευξιν καὶ χρῆσιν en relación al descubrimiento y utilización por la naturaleza humana</i> ref. a los géneros músicales, Plu.2.1137e<br /><b class="num">•</b>[[encuentro]], [[contacto]] κατὰ τὴν πρώτην ἔντευξιν D.S.17.114, cf. Synes.<i>Ep</i>.86, c. gen. obj. ἡ μὲν πρώτη ἔ. (τοῦ καρποῦ) πικρὰ ... τὸ δὲ ἐγκείμενον ἡδύ el primer contacto con el fruto es amargo, pero el contenido es dulce</i> Gr.Nyss.<i>V.Mos</i>.142.17, cf. Hsch.s.u. [[ἀβολητύς]].<br /><b class="num">2</b> [[relación]], [[trato]] δι' ὁμιλίας ἢ φιλανθρώπου τινὸς ἐντεύξεως φθεῖραί τινα ἐπιστατούντων corromper a alguno de los vigilantes por medio de la conversación o un trato amistoso</i> D.S.3.12, ἀηδεῖς πρὸς τὰς ἐντεύξεις Ptol.<i>Tetr</i>.3.14.16, cf. Plu.<i>Pomp</i>.1, ἔ. ... ἡδονῆς παρασκευαστική trato que proporciona agrado</i> Thphr.<i>Char</i>.5.1, cf. 20.1, de la rel. sexual ἡ ἀφροδεισίων ἔ. Metrod. en <i>SIFC</i> 13.1936.269, ποιεῖσθαι τὴν ἔντευξιν hacer el amor</i> Plu.2.655b.<br /><b class="num">3</b> fig., ref. al texto escrito [[lectura]], [[estudio]] c. gen. obj. προκαλέσασθαι ... πάντα καὶ νέον καὶ πρεσβύτερον πρὸς τὴν ἔντευξιν τῆς πραγματείας atraer a cualquiera, joven o anciano, a la lectura de la obra</i> Plb.1.1.4, τῶν γραφῶν Clem.Al.<i>Strom</i>.7.7.49, αὐτὰ ... ἀπὸ τῆς παλαιᾶς ἐντεύξεως ἀναπεπολημένα ésas son cosas recordadas de una antigua lectura</i> Amel.<i>Ep</i>. en Porph.<i>Plot</i>.17.33, ἵνα μὴ δόξω [[ἀμύητος]] τῆς ἐντεύξεως γεγονέναι para que no parezca que no estoy iniciado en estos estudios</i> Vett.Val.248.1, cf. [[ἐντυγχάνω]] II 3.<br /><b class="num">II</b> rel. la palabra<br /><b class="num">1</b> [[modo de conversar]], [[conversación]] c. gen. subjet. ἐρεῖν περί τε τῆς ἐντεύξεως τῆς Φιλίππου hablar acerca de la conversación de Filipo</i> op. otras características de la pers. como ἰδέα ‘aspecto’ y ἐπιδεξιότης ‘destreza’, Aeschin.2.47<br /><b class="num">•</b>concr. [[conversación]], [[charla]] χρήσιμος ἡ πραγματεία ... πρὸς τὰς ἐντεύξεις Arist.<i>Top</i>.101<sup>a</sup>27, c. dat. τὰς ἐντεύξεις μὴ ποιοῦ πυκνὰς τοῖς αὐτοῖς Isoc.1.20, c. πρός y ac. ἡ πρὸς τοὺς πολλοὺς ἔ. Arist.<i>Rh</i>.1355<sup>a</sup>29, cf. Gal.19.232, Ath.Al.M.28.1497C<br /><b class="num">•</b>frec. de súbditos c. reyes o ref. embajadas [[entrevista]], [[audiencia]] ἐπαγγειλάμενος τῷ βασιλεῖ δι' ἐντεύξεως LXX 2<i>Ma</i>.4.8, previa a un acuerdo de paz <i>OGI</i> 5.6 (Escepsis IV a.C.), αἱ διαπρεσβείαι καὶ αἱ ἐντεύξεις Plb.5.67.11, οὐδεμίας ἐντεύξεως ... ἠξίωσαν αὐτόν D.S.17.76, cf. Plb.2.8.6, I.<i>AI</i> 16.301, πρὸς τοὺς πρεσβεύοντας Polyaen.4.6.2.<br /><b class="num">2</b> fil. [[enfrentamiento dialéctico]], [[discusión]] c. πρός y ac. ἔστι δ' οὐχ ὁ αὐτὸς τρόπος πρὸς ἅπαντας τῆς ἐντεύξεως· οἱ μὲν γὰρ πειθοῦς δέονται οἱ δὲ βίας no es igual el tipo de discusión con todos; pues unos precisan persuasión pero otros obligación</i> Arist.<i>Metaph</i>.1009<sup>a</sup>17, cf. Epicur.<i>Nat</i>.28.11.2.12.<br /><b class="num">3</b> medic. [[consulta]], [[entrevista]] c. un paciente σημειωτέον τοίνυν τὴν ἡλικίαν τῇ ἐντεύξει hay que determinar la edad por medio de la entrevista</i> Sor.3.2.37.<br /><b class="num">4</b> polít. [[discurso público]], [[arenga]] τοῖς μὲν πρὸς τὰς ὀχλικὰς ἐντεύξεις παρεσκευασμένοις D.H.<i>Th</i>.50.2.<br /><b class="num">III</b> rel. la súplica<br /><b class="num">1</b> [[petición]], [[solicitud]] o [[súplica formal]] ἐντεύξεις ἐποιεῖτο παρακαλῶν ... αὐτὸν ἐκπέμψαι hizo varias solicitudes pidiendo que lo enviaran fuera</i> Plb.5.35.4, δηλώσας τὴν προκεχειρισμένην ἔντευξιν D.S.16.55, junto a αἰτήσεις Vett.Val.185.4, cf. I.<i>AI</i> 16.268, Nic.Dam.<i>Vit.Caes</i>.27, 1<i>Ep.Clem</i>.63.2<br /><b class="num">•</b>esp. admin., frec. en pap. [[petición oficial]], [[instancia]] o [[solicitud]] que incluye el documento en que se expresa, gener. ptol. dirigida al rey ἡ ὑπογεγραμμένη σοι ἔ. <i>PSI</i> 383.4 (III a.C.), ἐκόμισέν μοι ἔντευξιν Ἐπίστρατος ἐπίγονος <i>SB</i> 12426.1 (III a.C.), cf. <i>PMerton</i> 59.19 (II a.C.), τῆς δεδομένης τοῖς βασιλεῦσιν ἐντεύξεως παρὰ Φιλίππου <i>IFayoum</i> 114.3 (I a.C.), cf. <i>UPZ</i> 26.1 (II d.C.), διωθουμένου δὲ τοῦ Ὀκταβίου τὴν ἔντευξιν rechazando Octavio la petición</i> Plu.<i>TG</i> 11, tb. dirigida a autoridades romanas ἔ. τῷ κρ[ατίσ] τῳ ὑπατικῷ ... παρὰ κωμητῶν <i>IHistriae</i> 378.6 (II d.C.), cf. <i>ITemple of Hibis</i> 4.10 (I d.C.)<br /><b class="num">•</b>tb. ref. a la [[audiencia]] o [[sesión petitoria]] ἐπὶ τὴν ἔντευξιν ταύτην ἐλήλυθεν <i>IGBulg</i>.4.2236.110 (III d.C.).<br /><b class="num">2</b> jur. [[demanda]] περὶ ἡμῶν <i>PRyl</i>.563.3 (III a.C.), cf. <i>SB</i> 13256.4 (III a.C.), τοῖς ἐν τῇ Θηβαίδι χρηματισταῖς ἐνέβαλον ἔντευξιν ... κατὰ τῆς Λοβαίτος <i>PTor.Choachiti</i> 12.2.5 (II a.C.), cf. <i>PMerton</i> 59.19 (II a.C.), Aristeas 252, <i>DP</i> 7.72.<br /><b class="num">3</b> gener. c. rég. prep. [[intercesión para]] c. gen. subjet. εἰς οὐδὲν πρότερον καταθέμενος τὴν [[αὑτοῦ]] σπουδὴν καὶ ἔντευξιν ἢ εἰς φίλου σωτηρίαν Nic.Dam.<i>Vit.Caes</i>.127.7, abs. πρὸ[ς] τὸ διὰ τῆς ἐκείνου ἐντεύξεως τυγχάνειν ἐμὲ μὲν τῶν δικαίων <i>POxy</i>.3464.30 (I d.C.)<br /><b class="num">•</b>relig., dirigida a la divinidad [[intercesión]], [[plegaria]], [[oración]] ποιεῖσθαι τὰς πρὸς τὸ θεῖον ἐντεύξεις Plu.<i>Num</i>.14, ἐντεύξεις ... ὑπὲρ πάντων ἀνθρώπων 1<i>Ep.Ti</i>.2.1, ἁγιάζεται γὰρ (πᾶν κτίσμα θεοῦ) διὰ λόγου θεοῦ καὶ ἐντεύξεως (toda criatura de Dios) se santifica por medio de la palabra de Dios y de la oración</i> 1<i>Ep.Ti</i>.4.5, cf. Origenes <i>Or</i>.14.2, Herm.<i>Mand</i>.5.1.6, c. gen. subjet. αἱ τῶν ἀνθρώπων ἐντεύξεις Origenes <i>Cels</i>.5.4.
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[encuentro casual]] c. dat. de pers. τοῖς λῃσταῖς ἐντεύξεις Pl.<i>Plt</i>.298d, cf. <i>Vit.Philonid</i>.70, c. gen. subjet. κατὰ τὴν τῆς ἀνθρωπίνης φύσεως ἔντευξιν καὶ χρῆσιν en relación al descubrimiento y utilización por la naturaleza humana</i> ref. a los géneros músicales, Plu.2.1137e<br /><b class="num">•</b>[[encuentro]], [[contacto]] κατὰ τὴν πρώτην ἔντευξιν D.S.17.114, cf. Synes.<i>Ep</i>.86, c. gen. obj. ἡ μὲν πρώτη ἔ. (τοῦ καρποῦ) πικρὰ ... τὸ δὲ ἐγκείμενον ἡδύ el primer contacto con el fruto es amargo, pero el contenido es dulce</i> Gr.Nyss.<i>V.Mos</i>.142.17, cf. Hsch.s.u. [[ἀβολητύς]].<br /><b class="num">2</b> [[relación]], [[trato]] δι' ὁμιλίας ἢ φιλανθρώπου τινὸς ἐντεύξεως φθεῖραί τινα ἐπιστατούντων corromper a alguno de los vigilantes por medio de la conversación o un trato amistoso</i> D.S.3.12, ἀηδεῖς πρὸς τὰς ἐντεύξεις Ptol.<i>Tetr</i>.3.14.16, cf. Plu.<i>Pomp</i>.1, ἔ. ... ἡδονῆς παρασκευαστική trato que proporciona agrado</i> Thphr.<i>Char</i>.5.1, cf. 20.1, de la rel. sexual ἡ ἀφροδεισίων ἔ. Metrod. en <i>SIFC</i> 13.1936.269, ποιεῖσθαι τὴν ἔντευξιν hacer el amor</i> Plu.2.655b.<br /><b class="num">3</b> fig., ref. al texto escrito [[lectura]], [[estudio]] c. gen. obj. προκαλέσασθαι ... πάντα καὶ νέον καὶ πρεσβύτερον πρὸς τὴν ἔντευξιν τῆς πραγματείας atraer a cualquiera, joven o anciano, a la lectura de la obra</i> Plb.1.1.4, τῶν γραφῶν Clem.Al.<i>Strom</i>.7.7.49, αὐτὰ ... ἀπὸ τῆς παλαιᾶς ἐντεύξεως ἀναπεπολημένα ésas son cosas recordadas de una antigua lectura</i> Amel.<i>Ep</i>. en Porph.<i>Plot</i>.17.33, ἵνα μὴ δόξω [[ἀμύητος]] τῆς ἐντεύξεως γεγονέναι para que no parezca que no estoy iniciado en estos estudios</i> Vett.Val.248.1, cf. [[ἐντυγχάνω]] II 3.<br /><b class="num">II</b> rel. la palabra<br /><b class="num">1</b> [[modo de conversar]], [[conversación]] c. gen. subjet. ἐρεῖν περί τε τῆς ἐντεύξεως τῆς Φιλίππου hablar acerca de la conversación de Filipo</i> op. otras características de la pers. como ἰδέα ‘aspecto’ y ἐπιδεξιότης ‘destreza’, Aeschin.2.47<br /><b class="num">•</b>concr. [[conversación]], [[charla]] χρήσιμος ἡ πραγματεία ... πρὸς τὰς ἐντεύξεις Arist.<i>Top</i>.101<sup>a</sup>27, c. dat. τὰς ἐντεύξεις μὴ ποιοῦ πυκνὰς τοῖς αὐτοῖς Isoc.1.20, c. πρός y ac. ἡ πρὸς τοὺς πολλοὺς ἔ. Arist.<i>Rh</i>.1355<sup>a</sup>29, cf. Gal.19.232, Ath.Al.M.28.1497C<br /><b class="num">•</b>frec. de súbditos c. reyes o ref. embajadas [[entrevista]], [[audiencia]] ἐπαγγειλάμενος τῷ βασιλεῖ δι' ἐντεύξεως LXX 2<i>Ma</i>.4.8, previa a un acuerdo de paz <i>OGI</i> 5.6 (Escepsis IV a.C.), αἱ διαπρεσβείαι καὶ αἱ ἐντεύξεις Plb.5.67.11, οὐδεμίας ἐντεύξεως ... ἠξίωσαν αὐτόν D.S.17.76, cf. Plb.2.8.6, I.<i>AI</i> 16.301, πρὸς τοὺς πρεσβεύοντας Polyaen.4.6.2.<br /><b class="num">2</b> fil. [[enfrentamiento dialéctico]], [[discusión]] c. πρός y ac. ἔστι δ' οὐχ ὁ αὐτὸς τρόπος πρὸς ἅπαντας τῆς ἐντεύξεως· οἱ μὲν γὰρ πειθοῦς δέονται οἱ δὲ βίας no es igual el tipo de discusión con todos; pues unos precisan persuasión pero otros obligación</i> Arist.<i>Metaph</i>.1009<sup>a</sup>17, cf. Epicur.<i>Nat</i>.28.11.2.12.<br /><b class="num">3</b> medic. [[consulta]], [[entrevista]] c. un paciente σημειωτέον τοίνυν τὴν ἡλικίαν τῇ ἐντεύξει hay que determinar la edad por medio de la entrevista</i> Sor.3.2.37.<br /><b class="num">4</b> polít. [[discurso público]], [[arenga]] τοῖς μὲν πρὸς τὰς ὀχλικὰς ἐντεύξεις παρεσκευασμένοις D.H.<i>Th</i>.50.2.<br /><b class="num">III</b> rel. la súplica<br /><b class="num">1</b> [[petición]], [[solicitud]] o [[súplica formal]] ἐντεύξεις ἐποιεῖτο παρακαλῶν ... αὐτὸν ἐκπέμψαι hizo varias solicitudes pidiendo que lo enviaran fuera</i> Plb.5.35.4, δηλώσας τὴν προκεχειρισμένην ἔντευξιν D.S.16.55, junto a αἰτήσεις Vett.Val.185.4, cf. I.<i>AI</i> 16.268, Nic.Dam.<i>Vit.Caes</i>.27, 1<i>Ep.Clem</i>.63.2<br /><b class="num">•</b>esp. admin., frec. en pap. [[petición oficial]], [[instancia]] o [[solicitud]] que incluye el documento en que se expresa, gener. ptol. dirigida al rey ἡ ὑπογεγραμμένη σοι ἔ. <i>PSI</i> 383.4 (III a.C.), ἐκόμισέν μοι ἔντευξιν Ἐπίστρατος ἐπίγονος <i>SB</i> 12426.1 (III a.C.), cf. <i>PMerton</i> 59.19 (II a.C.), τῆς δεδομένης τοῖς βασιλεῦσιν ἐντεύξεως παρὰ Φιλίππου <i>IFayoum</i> 114.3 (I a.C.), cf. <i>UPZ</i> 26.1 (II d.C.), διωθουμένου δὲ τοῦ Ὀκταβίου τὴν ἔντευξιν rechazando Octavio la petición</i> Plu.<i>TG</i> 11, tb. dirigida a autoridades romanas ἔ. τῷ κρ[ατίσ] τῳ ὑπατικῷ ... παρὰ κωμητῶν <i>IHistriae</i> 378.6 (II d.C.), cf. <i>ITemple of Hibis</i> 4.10 (I d.C.)<br /><b class="num">•</b>tb. ref. a la [[audiencia]] o [[sesión petitoria]] ἐπὶ τὴν ἔντευξιν ταύτην ἐλήλυθεν <i>IGBulg</i>.4.2236.110 (III d.C.).<br /><b class="num">2</b> jur. [[demanda]] περὶ ἡμῶν <i>PRyl</i>.563.3 (III a.C.), cf. <i>SB</i> 13256.4 (III a.C.), τοῖς ἐν τῇ Θηβαίδι χρηματισταῖς ἐνέβαλον ἔντευξιν ... κατὰ τῆς Λοβαίτος <i>PTor.Choachiti</i> 12.2.5 (II a.C.), cf. <i>PMerton</i> 59.19 (II a.C.), Aristeas 252, <i>DP</i> 7.72.<br /><b class="num">3</b> gener. c. rég. prep. [[intercesión para]] c. gen. subjet. εἰς οὐδὲν πρότερον καταθέμενος τὴν [[αὑτοῦ]] σπουδὴν καὶ ἔντευξιν ἢ εἰς φίλου σωτηρίαν Nic.Dam.<i>Vit.Caes</i>.127.7, abs. πρὸ[ς] τὸ διὰ τῆς ἐκείνου ἐντεύξεως τυγχάνειν ἐμὲ μὲν τῶν δικαίων <i>POxy</i>.3464.30 (I d.C.)<br /><b class="num">•</b>relig., dirigida a la divinidad [[intercesión]], [[plegaria]], [[oración]] ποιεῖσθαι τὰς πρὸς τὸ θεῖον ἐντεύξεις Plu.<i>Num</i>.14, ἐντεύξεις ... ὑπὲρ πάντων ἀνθρώπων 1<i>Ep.Ti</i>.2.1, ἁγιάζεται γὰρ (πᾶν κτίσμα θεοῦ) διὰ λόγου θεοῦ καὶ ἐντεύξεως (toda criatura de Dios) se santifica por medio de la palabra de Dios y de la oración</i> 1<i>Ep.Ti</i>.4.5, cf. Origenes <i>Or</i>.14.2, Herm.<i>Mand</i>.5.1.6, c. gen. subjet. αἱ τῶν ἀνθρώπων ἐντεύξεις Origenes <i>Cels</i>.5.4.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR