Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀπαλλάσσω: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
(cc1)
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apallasso
|Transliteration C=apallasso
|Beta Code=a)palla/ssw
|Beta Code=a)palla/ssw
|Definition=Att. ἀπαλλάττω, fut. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -ξω <span class="bibl">Isoc.5.52</span>: pf. ἀπήλλᾰχα <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span> 3.13.6</span>: aor. ἀπήλλαξα <span class="bibl">Hdt.1.16</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>1537</span>, etc.:—Pass., pf. ἀπήλλαγμαι <span class="bibl">Id.<span class="title">Pax</span>1128</span>, <span class="bibl">Isoc.5.49</span>, Ion. ἀπάλλαγμαι <span class="bibl">Hdt.2.144</span>,<span class="bibl">167</span>: aor. <b class="b3">ἀπηλλάχθην</b>, Ion. ἀπαλλ- <span class="bibl">Id.2.152</span>, etc.; in Att. <b class="b3">ἀπηλλάγην [ᾰ</b>] as always in Prose; also in Trag. (for the most part metri gr., cf. however <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>422</span>, <span class="bibl"><span class="title">El.</span>783</span> (v.l.), <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>592</span> (v.l.), <span class="bibl"><span class="title">Andr.</span>592</span>): fut. ἀπαλλαχθήσομαι <span class="bibl">Id.<span class="title">Hipp.</span>356</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>940</span>; in Prose, ἀπαλλαγήσομαι <span class="bibl">Th. 4.28</span>, etc.:—Med., fut. (in pass. sense) ἀπαλλάξομαι <span class="bibl">Hdt.7.122</span>, <span class="bibl">E. <span class="title">Hel.</span>437</span>, <span class="bibl">Th.8.83</span>, etc.: aor. ἀπαηλλάξαντο <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>317</span>, cf. <span class="bibl">Plu. <span class="title">Cat.Mi.</span>64</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span>. Act., <b class="b2">set free, deliver from</b> a thing, παιδίον δυσμορφίης <span class="bibl">Hdt. 6.61</span>; <b class="b3">τινὰ πόνων, κακῶν</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>83</span>, <span class="bibl"><span class="title">Pr.</span>773</span>; τινὰ ἐκ γόων <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>292</span>; ἐκ φόβου καὶ κακῶν <span class="bibl">And.1.59</span>: c. acc. only, <b class="b2">release</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>596</span>, etc.; κόπος μ' ἀ. <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>880</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">put away from, remove from</b>, <b class="b3">τί τινος</b>, as <b class="b3">ἀ. γῆς πρόσωπον, φρενῶν ἔρωτα</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>27</span>, <span class="bibl"><span class="title">Hipp.</span>774</span> (lyr.); σφαγῆς χεῖρα <span class="bibl"><span class="title">IT</span>994</span>; χρυσὸν χερός <span class="bibl"><span class="title">Hec.</span>1222</span>; <b class="b3">ἀ. τινά τινος</b> <b class="b2">take away</b> or <b class="b2">remove from</b> one, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>1046</span>; τινὰ ἀπὸ τῆς πολιορκίας <span class="bibl">D.C.43.32</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> c. acc. only, <b class="b2">put away, remove</b>, τι <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>1068</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>354d</span>, etc.; <b class="b3">μύθοις ἔργ' ἀ. κακά</b> <b class="b2">do away</b> ill by words, <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>282.26</span>; <b class="b2">get rid of</b> creditors, <span class="bibl">And. 1.122</span>; τοὺς χρήστας <span class="bibl">Is.5.28</span>; <b class="b2">get rid of</b> an opponent, by fair means or foul, <span class="bibl">D.24.37</span>; ἀ. τοὺς κατηγόρους <span class="bibl">Lys.29.1</span>; τοὺς Πελοποννησίους ἐκ τῆς χώρας <span class="bibl">Th.8.48</span>; <b class="b2">dismiss, send away</b>, τινά <span class="bibl">Id.1.90</span>; <b class="b2">remove</b> or <b class="b2">displace</b> from an office, ib.<span class="bibl">129</span>; ἀ. τοὺς ὑπηρέτας καὶ θεραπευτῆρας <span class="bibl">Plu. <span class="title">Lyc.</span>11</span>; also, <b class="b2">make away with, destroy</b>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>9.15.2</span>; ἑαυτόν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cat.Mi.</span>70</span>; <b class="b2">bring to an end</b>, λόγον <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>790</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> in Law, <b class="b2">give a release, discharge</b>, <span class="bibl">D.36.25</span>, cf. <span class="bibl">37.1</span>; τοὺς δανείσαντας ἀ. <span class="bibl">34.22</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>315.16</span> (ii A.D.); <b class="b2">discharge</b> a debt, <span class="bibl">D.C.59.1</span>, etc.:—so in Pass., <span class="bibl">Id.51.17</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> intr., <b class="b2">get off free, escape</b>, esp. with an Adv. added, <b class="b3">ῥηιδίως, χαλεπῶς ἀ</b>., <span class="bibl">Hp.<span class="title">VM</span>10</span>,<span class="bibl">20</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.1.5</span>; ὁ στόλος οὕτως ἀ. <b class="b2">came off, ended</b>, <span class="bibl">Hdt.5.63</span>, cf. <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1288</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>786</span>; οὐκ ὡς ἤθελε ἀπήλλαξεν <span class="bibl">Hdt.1.16</span>; κάκιον ἀ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>491d</span>, cf. <span class="bibl">Men.<span class="title">Epit.</span>199</span>; καταγελάστως ἀ. <span class="bibl">Aeschin.2.38</span>; ἀλυσιτελῶς ἀ. <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>8.11</span>; <b class="b3">ἀλύπως ἀ</b>. <b class="b2">get along</b> well, <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>3p.58</span>: with part. or Adj., <b class="b3">χαίρων</b> ἀ. <span class="bibl">Hdt.3.69</span>; ἀθῷοι ἀ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sph.</span>254d</span>, etc.: c. gen., <b class="b2">depart from</b>, βίου <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>302</span> (dub.l.); τοῦ ζῆν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ax.</span>367c</span>; so πῶς ἀπήλλαχεν ἐκ τῆς ὁδοῦ; <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.13.6</span>; ἄριστ' ἀπαλλάττεις ἐπὶ τούτου τοῦ κύβου <b class="b2">in respect of .</b>., <span class="bibl">Diph.73</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">B</span>. Pass. and Med., <b class="b2">to be set free</b> or <b class="b2">released from</b> a thing, <b class="b2">get rid of</b> it, ἀπαλλαχθέντας δουλοσύνης <span class="bibl">Hdt.1.170</span>; τυράννων <span class="bibl">Id.5.78</span>; τῶν παρεόντων κακῶν <span class="bibl">Id.2.120</span>; πημονῆς <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>471</span>; φόβου <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>783</span>; πραγμάτων τε καὶ μαχῶν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>293</span>; στρατιᾶς <span class="bibl">Id.<span class="title">Ach.</span>251</span>; Κλέωνος <span class="bibl">Th.4.28</span>; τῆς κακουχίας ἐπὶ τὴν αὑτοῦ σκηνήν <span class="bibl">Plb.5.15.6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">get off, escape</b>, mostly with some Adj. or Adv. added (as in Act. <span class="bibl">11</span>), ῥηιδίως ἀ. <span class="bibl">Hp.<span class="title">VM</span>3</span>; ἀγῶνος ἀ. καλῶς <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>346</span>; <b class="b3">ἀζήμιος ἀπαλλαγῆναι, ἀπαλλάττεσθαι</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>271</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>721d</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> abs., <b class="b2">to be acquitted</b>, <span class="bibl">D.22.39</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> of a point under discussion, <b class="b2">to be dismissed as settled</b>, τοῦτο ἀπήλλακται μὴ . . τὸ φίλον φίλον εἶναι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ly.</span>220b</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Phlb.</span> 67a</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">remove, depart from</b>, <b class="b3">ἐκ τῆς χώρης, ἐξ Αἰγύπτου</b>, <span class="bibl">Hdt.1.61</span>,<span class="bibl">2.139</span>, al.; μαντικῶν μυχῶν <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>180</span>; γῆς ἀπαλλάσσεσθαι πόδα <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>729</span>; δόξης, δέους <span class="bibl">Th.2.42</span>; ἀ. παρά τινος <span class="bibl">Aeschin.1.78</span>; <b class="b2">depart, go away</b>, ἐς τὴν ἑωυτοῦ <span class="bibl">Hdt.1.82</span>, al.; ἐπὶ τῆς ἑωυτοῦ <span class="bibl">Id.9.11</span>, cf. <span class="bibl">5.64</span>; πρὸς χώραν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>938a</span>: abs., <span class="bibl">Hdt.2.93</span>, al., Aen. Tact.<span class="bibl">10.19</span>, <span class="bibl">15.9</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b3">ἀπαλλάσσεσθαι τοῦ βίου</b> <b class="b2">depart from</b> life, <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>102</span>, <span class="bibl"><span class="title">Hipp.</span>356</span>; βίου ἀπαλλαγὴν ἀ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>496e</span>; freq. without <b class="b3">τοῦ βίου</b>, <b class="b2">depart, die</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>1000</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>81c</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> ἀ. λέχους <b class="b2">to be divorced</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>592</span>; ἀ. γυναῖκά τε ἀπ' ἀνδρὸς καὶ τὸν ἄνδρα ἀπὸ γυναικός <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>868d</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b3">ἀ. τῶν διδασκάλων</b> <b class="b2">leave</b> school, <span class="bibl">Id.<span class="title">Grg.</span>514c</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.2.24</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> ἀ. ἐκ παίδων <b class="b2">become a man</b>, <span class="bibl">Aeschin.1.40</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">6</span> <b class="b2">to be removed from, free from</b> the imputation of, <b class="b3">ἀπηλλαγμένος εὐηθίης</b> <b class="b2">many removes from</b> folly, <span class="bibl">Hdt.1.60</span>; ξυμφορῶν <span class="bibl">Th.1.122</span>; αἰσχύνης <span class="bibl">Id.3.63</span>: c. inf., <b class="b3">κρῖναι ἱκανῶς οὐκ ἀπήλλακτο</b> <b class="b2">was</b> not <b class="b2">far from</b> judging adequately, <span class="bibl">Id.1.138</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b3">πολλὸν ἀπηλλαγμένος τινός</b> far <b class="b2">inferior to</b> him, <span class="bibl">Hdt.2.144</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">7</span> <b class="b2">depart from, leave off from</b>, τῶν μακρῶν λόγων <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>1335</span>; σκωμμάτων <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>316</span>; ἀ. λημμάτων <b class="b2">give up the pursuit of .</b>., <span class="bibl">D.3.33</span>; <b class="b3">οὐκ ἀπήλλακται γραφικῆς</b> <b class="b2">is</b> not <b class="b2">averse from .</b>., <span class="bibl">Luc.<span class="title">Salt.</span>35</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> abs., <b class="b2">have done, cease</b>, of things, <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>422</span>; ὅταν ἡ μέθη ἀπαλλαγῇ <span class="bibl">Arist.<span class="title">MM</span>1202a3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">c</span> <b class="b2">throw up one's case, give up a prosecution</b>, <span class="bibl">D.21.151</span>,198. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">d</span> c. part., <b class="b3">εἰπὼν ἀπαλλάγηθι</b> speak and <b class="b2">be done withit</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>491c</span>, cf.<span class="bibl"><span class="title">Tht.</span>183c</span>; ταῦτα μαντευσάμενος ἀπαλλάττομαι <span class="bibl">Id.<span class="title">Ap.</span>39d</span>; ἀπαλλάχθητι πυρώσας <span class="bibl">E. <span class="title">Cyc.</span>600</span>: also in part., with a Verb, <b class="b3">οὐκοῦν ἀπαλλαχθεὶς ἄπει;</b> <b class="b2">make haste</b> and begone, <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>244</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">8</span> <b class="b2">to depart from enmity</b>, i.e. <b class="b2">to be reconciled, settle a dispute</b>, πρὸς ἀλλήλους <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>915c</span>: abs., ib. <span class="bibl">768c</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">9</span> <b class="b2">recover from an ailment</b>, <span class="bibl">Aret.<span class="title">SD</span>1.14</span>.</span>
|Definition=Att. [[ἀπαλλάττω]], fut. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -ξω <span class="bibl">Isoc.5.52</span>: pf. ἀπήλλᾰχα <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span> 3.13.6</span>: aor. ἀπήλλαξα <span class="bibl">Hdt.1.16</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>1537</span>, etc.:—Pass., pf. ἀπήλλαγμαι <span class="bibl">Id.<span class="title">Pax</span>1128</span>, <span class="bibl">Isoc.5.49</span>, Ion. ἀπάλλαγμαι <span class="bibl">Hdt.2.144</span>,<span class="bibl">167</span>: aor. [[ἀπηλλάχθην]], Ion. ἀπαλλ- <span class="bibl">Id.2.152</span>, etc.; in Att. [[ἀπηλλάγην]] [ᾰ] as always in Prose; also in Trag. (for the most part metri gr., cf. however <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>422</span>, <span class="bibl"><span class="title">El.</span>783</span> (v.l.), <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>592</span> (v.l.), <span class="bibl"><span class="title">Andr.</span>592</span>): fut. ἀπαλλαχθήσομαι <span class="bibl">Id.<span class="title">Hipp.</span>356</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>940</span>; in Prose, ἀπαλλαγήσομαι <span class="bibl">Th. 4.28</span>, etc.:—Med., fut. (in pass. sense) ἀπαλλάξομαι <span class="bibl">Hdt.7.122</span>, <span class="bibl">E. <span class="title">Hel.</span>437</span>, <span class="bibl">Th.8.83</span>, etc.: aor. ἀπαηλλάξαντο <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>317</span>, cf. <span class="bibl">Plu. <span class="title">Cat.Mi.</span>64</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span>. Act., [[set free]], [[deliver from]] a thing, παιδίον δυσμορφίης <span class="bibl">Hdt. 6.61</span>; [[τινὰ πόνων]], [[κακῶν]], <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>83</span>, <span class="bibl"><span class="title">Pr.</span>773</span>; τινὰ ἐκ γόων <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>292</span>; ἐκ φόβου καὶ κακῶν <span class="bibl">And.1.59</span>: c. acc. only, [[release]], <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>596</span>, etc.; κόπος μ' ἀ. <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>880</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[put away from]], [[remove from]], [[τί τινος]], as [[ἀ. γῆς πρόσωπον]], [[φρενῶν ἔρωτα]], <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>27</span>, <span class="bibl"><span class="title">Hipp.</span>774</span> (lyr.); σφαγῆς χεῖρα <span class="bibl"><span class="title">IT</span>994</span>; χρυσὸν χερός <span class="bibl"><span class="title">Hec.</span>1222</span>; [[ἀ. τινά τινος]] [[take away]] or [[remove from]] one, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>1046</span>; τινὰ ἀπὸ τῆς πολιορκίας <span class="bibl">D.C.43.32</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> c. acc. only, [[put away]], [[remove]], τι <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>1068</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>354d</span>, etc.; [[μύθοις ἔργ' ἀ. κακά]] [[do away]] ill by words, <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>282.26</span>; [[get rid of]] creditors, <span class="bibl">And. 1.122</span>; τοὺς χρήστας <span class="bibl">Is.5.28</span>; [[get rid of]] an opponent, by fair means or foul, <span class="bibl">D.24.37</span>; ἀ. τοὺς κατηγόρους <span class="bibl">Lys.29.1</span>; τοὺς Πελοποννησίους ἐκ τῆς χώρας <span class="bibl">Th.8.48</span>; [[dismiss]], [[send away]], τινά <span class="bibl">Id.1.90</span>; [[remove]] or [[displace]] from an office, ib.<span class="bibl">129</span>; ἀ. τοὺς ὑπηρέτας καὶ θεραπευτῆρας <span class="bibl">Plu. <span class="title">Lyc.</span>11</span>; also, [[make away with]], [[destroy]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>9.15.2</span>; ἑαυτόν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cat.Mi.</span>70</span>; [[bring to an end]], λόγον <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>790</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> in Law, [[give a release]], [[discharge]], <span class="bibl">D.36.25</span>, cf. <span class="bibl">37.1</span>; τοὺς δανείσαντας ἀ. <span class="bibl">34.22</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>315.16</span> (ii A.D.); [[discharge]] a debt, <span class="bibl">D.C.59.1</span>, etc.:—so in Pass., <span class="bibl">Id.51.17</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> intr., [[get off free]], [[escape]], esp. with an Adv. added, [[ῥηιδίως]], [[χαλεπῶς ἀ]]., <span class="bibl">Hp.<span class="title">VM</span>10</span>,<span class="bibl">20</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.1.5</span>; ὁ στόλος οὕτως ἀ. [[came off]], [[ended]], <span class="bibl">Hdt.5.63</span>, cf. <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1288</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>786</span>; οὐκ ὡς ἤθελε ἀπήλλαξεν <span class="bibl">Hdt.1.16</span>; κάκιον ἀ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>491d</span>, cf. <span class="bibl">Men.<span class="title">Epit.</span>199</span>; καταγελάστως ἀ. <span class="bibl">Aeschin.2.38</span>; ἀλυσιτελῶς ἀ. <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>8.11</span>; [[ἀλύπως ἀ]]. [[get along]] well, <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>3p.58</span>: with part. or Adj., [[χαίρων]] ἀ. <span class="bibl">Hdt.3.69</span>; ἀθῷοι ἀ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sph.</span>254d</span>, etc.: c. gen., [[depart from]], βίου <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>302</span> (dub.l.); τοῦ ζῆν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ax.</span>367c</span>; so πῶς ἀπήλλαχεν ἐκ τῆς ὁδοῦ; <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.13.6</span>; ἄριστ' ἀπαλλάττεις ἐπὶ τούτου τοῦ κύβου [[in respect of]], <span class="bibl">Diph.73</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">B</span>. Pass. and Med., to [[be set free]] or [[be released from]] a thing, [[get rid of]] it, ἀπαλλαχθέντας δουλοσύνης <span class="bibl">Hdt.1.170</span>; τυράννων <span class="bibl">Id.5.78</span>; τῶν παρεόντων κακῶν <span class="bibl">Id.2.120</span>; πημονῆς <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>471</span>; φόβου <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>783</span>; πραγμάτων τε καὶ μαχῶν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>293</span>; στρατιᾶς <span class="bibl">Id.<span class="title">Ach.</span>251</span>; Κλέωνος <span class="bibl">Th.4.28</span>; τῆς κακουχίας ἐπὶ τὴν αὑτοῦ σκηνήν <span class="bibl">Plb.5.15.6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[get off]], [[escape]], mostly with some Adj. or Adv. added (as in Act. <span class="bibl">11</span>), ῥηιδίως ἀ. <span class="bibl">Hp.<span class="title">VM</span>3</span>; ἀγῶνος ἀ. καλῶς <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>346</span>; [[ἀζήμιος ἀπαλλαγῆναι]], [[ἀπαλλάττεσθαι]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>271</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>721d</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> abs., to [[be acquitted]], <span class="bibl">D.22.39</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> of a point under discussion, to [[be dismissed as settled]], τοῦτο ἀπήλλακται μὴ . . τὸ φίλον φίλον εἶναι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ly.</span>220b</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Phlb.</span> 67a</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[remove]], [[depart from]], [[ἐκ τῆς χώρης]], [[ἐξ Αἰγύπτου]], <span class="bibl">Hdt.1.61</span>,<span class="bibl">2.139</span>, al.; μαντικῶν μυχῶν <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>180</span>; γῆς ἀπαλλάσσεσθαι πόδα <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>729</span>; δόξης, δέους <span class="bibl">Th.2.42</span>; ἀ. παρά τινος <span class="bibl">Aeschin.1.78</span>; [[depart]], [[go away]], ἐς τὴν ἑωυτοῦ <span class="bibl">Hdt.1.82</span>, al.; ἐπὶ τῆς ἑωυτοῦ <span class="bibl">Id.9.11</span>, cf. <span class="bibl">5.64</span>; πρὸς χώραν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>938a</span>: abs., <span class="bibl">Hdt.2.93</span>, al., Aen. Tact.<span class="bibl">10.19</span>, <span class="bibl">15.9</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[ἀπαλλάσσεσθαι τοῦ βίου]] [[depart from]] life, <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>102</span>, <span class="bibl"><span class="title">Hipp.</span>356</span>; βίου ἀπαλλαγὴν ἀ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>496e</span>; freq. without [[τοῦ βίου]], [[depart]], [[die]], <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>1000</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>81c</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> ἀ. λέχους to [[be divorced]], <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>592</span>; ἀ. γυναῖκά τε ἀπ' ἀνδρὸς καὶ τὸν ἄνδρα ἀπὸ γυναικός <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>868d</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> [[ἀ. τῶν διδασκάλων]] [[leave]] school, <span class="bibl">Id.<span class="title">Grg.</span>514c</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.2.24</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> ἀ. ἐκ παίδων [[become a man]], <span class="bibl">Aeschin.1.40</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">6</span> to [[be removed from]], [[free from]] the imputation of, [[ἀπηλλαγμένος εὐηθίης]] [[many removes from]] folly, <span class="bibl">Hdt.1.60</span>; ξυμφορῶν <span class="bibl">Th.1.122</span>; αἰσχύνης <span class="bibl">Id.3.63</span>: c. inf., [[κρῖναι ἱκανῶς οὐκ ἀπήλλακτο]] [[was]] not [[far from]] judging adequately, <span class="bibl">Id.1.138</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> [[πολλὸν ἀπηλλαγμένος τινός]] far [[inferior to]] him, <span class="bibl">Hdt.2.144</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">7</span> [[depart from]], [[leave off from]], τῶν μακρῶν λόγων <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>1335</span>; σκωμμάτων <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>316</span>; ἀ. λημμάτων [[give up the pursuit of .]]., <span class="bibl">D.3.33</span>; [[οὐκ ἀπήλλακται γραφικῆς]] [[is]] not [[averse from .]]., <span class="bibl">Luc.<span class="title">Salt.</span>35</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> abs., [[have done]], [[cease]], of things, <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>422</span>; ὅταν ἡ μέθη ἀπαλλαγῇ <span class="bibl">Arist.<span class="title">MM</span>1202a3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">c</span> [[throw up one's case]], [[give up a prosecution]], <span class="bibl">D.21.151</span>,198. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">d</span> c. part., [[εἰπὼν ἀπαλλάγηθι]] = [[speak and be done with it]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>491c</span>, cf.<span class="bibl"><span class="title">Tht.</span>183c</span>; ταῦτα μαντευσάμενος ἀπαλλάττομαι <span class="bibl">Id.<span class="title">Ap.</span>39d</span>; ἀπαλλάχθητι πυρώσας <span class="bibl">E. <span class="title">Cyc.</span>600</span>: also in part., with a Verb, [[οὐκοῦν ἀπαλλαχθεὶς ἄπει;]] [[make haste]] and begone, <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>244</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">8</span> to [[depart from enmity]], i.e. to [[be reconciled]], [[settle a dispute]], πρὸς ἀλλήλους <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>915c</span>: abs., ib. <span class="bibl">768c</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">9</span> [[recover from an ailment]], <span class="bibl">Aret.<span class="title">SD</span>1.14</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0276.png Seite 276]] att. -άττω, 1) losmachen, τὶ χερῶν, etwas aus den Händen lassen, Eur. Hec. 1222, Ggstz von ἔχειν, vgl. I. A. 323; σφαγῆς χεῖρ' ἀπαλλάξαι, die Hand vom Morde abziehen, I. T. 994; entfernen; entlassen, z. B. ἀζήμιόν τινα Plat. Legg. I, 648 c; vertreiben, Thuc. 1, 129; λύπας Plat Prot. 354 d; χαυνότητα Theaet. 175 b; τινὰ τῆς συγγενείας, aus der Verwandtschaft, Legg. XI, 929 a; δουλείαν, πόλεμον, beilegen, I, 628 b; λόγον, beendigen, Eur. Med. 786; σκεύη, wegschaffen, Xen. An. 3, 2, 28; Suid. erkl. ἀφανίζειν. Umgekehrt ἡνίκ' ἂν [[κόπος]] μ' ἀπαλλάξῃ Soph. Phil. 868, mich entläßt, verläßt. Vgl. noch Ar. Eccl. 1046 τὴν γραῦν μου, von mir entfernen, d. h. mich von ihr befreien; befreien, τινά τινος, πόνων Aesch. Prom. 775; Ar. Pax 886; μόρου Soph. Ant. 765; κακῶν Isocr. 4, 39; Folgde; seltener ἐκ, z. B. ἐκ γόων Soph. El. 284; ἐκ φόβου Andoc. 1, 59; ἑαυτοὺς ἐκ τοῦ ζῆν, sich tödten, Pol. 27, 2. Ebenso im pass., worin aor. I. häufiger als aor. II., u. nach Möris ἀπαλλάξομαι attisch für ἀπαλλαγήσομαι ist; bes. oft κακῶν, πόνων, δουλοσύνης, Her. 1, 170; φόβων Andoc. 1, 68; Xen. Cyr. 5, 2, 32; ἀπηλλαγμένοι αἰ. σχύνης, frei von Schande, Thuc. 3, 63; vgl. 1, 143; ἀπαλλαχθέντες τῶν μακρῶν λόγων, ohne viele Worte zu machen, Soph. El. 1327; σκωμμάτων Ar. Plut. 316; τοῦ λέγειν Dem. Lpt. 58. – 2) intrans., weggehen, sich entfernen, ἀπό τινος Her. 1, 16; βίου ἀπαλλάξαι, abscheiden, Eur. Hel. 302; [[ἀθῷος]] Plat. Soph. 254 d; bes. mit adv., κάκιον, schlimmer fortkommen, Plat. Rep. VI, 491 d; [[ῥᾷον]], leichter davonkommen, dem voranstehenden σώζεσθαι entsprechend, Xen. Cyr. 4, 1, 5; ὁ καταγελαστῶς ἀπαλλάξας Aesch. 2, 38; χεῖρον ἡμῶν άπηλλάχασιν Dem. 18, 65; αἰσχρῶς καὶ κακῶς Xen. Mem. 1, 7, 3; Pol. 3, 64 u. öfter; [[οὕτως]] ἀπήλλαξε ὁ [[στόλος]] Her. 5, 63; πῶς ἀπήλλαχεν ἐκ τῆς ὸδοῦ; wie ist ihm der Weg bekommen? Xen. Mem. 3, 13, 6; auch mit dem partic., χαίροντες, [[μεῖον]] ἔχοντες, Her. 3, 69. Bei Sp. steht es fast gleich διακεῖσθαι, z. B. ἐπισφαλῶς καὶ χαλεπῶς Plut. Tim. 17. – 3) Med., auch aor. pass., sich entfernen, fortmachen, so daß die Entfernung als Befreiung von etwas Lästigem erscheint, von Her. an häufig; ἐκ τῆς χώρας Her. 4, 164; ἀπ' ἀνδρός, sich trennen, Plat. Legg. IX, 868 d; ἀπ' [[ἀλλήλων]], ἀπὸ τῆς στρατιᾶς, Xen. Cyr. 1, 2, 27 An. 7, 14; ἐς Πέρσας Her. 1, 4; ἐπὶ Θεσσαλίης 5, 64; [[πρός]] τινα, zu Einem übergehen, Xen. Cyr. 6, 1, 45; – mit u. ohne τοῦ βίου, sterben, Thuc. 2, 42; τοῦ ζῆν Pol. 11, 30; τινός, hinter Jemand zurückbleiben, ihm nachstehen, Her. 2, 144; ἀπαλλάγηθι εἰπών, mach endlich fort u. sprich, Plat. Gorg. 491 c; ἀπαλλάχθητι πυρώσας Eur. Cycl. 595. – 4) τοὺς χρηστάς Is. 5, 20; Dem. 33, 9; τοὺς δανείσαντας 34, 22, durch Bezahlen sie loswerden. Vor Gericht, ἀφῆκε καὶ ἀπήλλαξε Dem. 36, 25. 37, 1, eine Sache fallen lassen, aufgeben; ἀπήλλακται, die Sache ist abgemacht, wir sind übereingekommen, Plat. Lys. 220 b Phil. 67 a; vgl. Dem. 21, 198 u. 22. 39, wo es dem δίκην οὐ δοῦναι entspricht, freigesprochen sein.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 17: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>impf.</i> ἀπήλλασσον, <i>f.</i> ἀπαλλάξω, <i>ao.</i> ἀπήλλαξα, <i>pf.</i> ἀπήλλαχα;<br /><i>Pass. f.</i> ἀπαλλαχθήσομαι, <i>f.2 plus us.</i> ἀπαλλαγήσομαι, <i>ao.</i> ἀπηλλάχθην, <i>ao.2 plus us.</i> ἀπηλλάγην, <i>pf.</i> ἀπήλλαγμαι;<br /><b>A.</b> <i>tr.</i> <b>I. 1</b> écarter, éloigner, acc. ; ἀπ. σφαγῆς χεῖρα EUR détourner sa propre main d’un meurtre ; οὔτ’ ἀπαλλάσσουσα γῆς [[πρόσωπον]] EUR ne détournant pas son visage de la terre ; <i>Pass.</i> être écarté, éloigné : πολλὸν ἀπαλλαγμένος HDT fort éloigné, <i>càd</i> fort différent (des dieux);<br /><b>2</b> s’éloigner : [[ἐκ]] χώρης HDT d’un pays ; [[ἐς]] τὴν [[ἑωυτοῦ]] HDT rentrer dans son pays ; [[ἐς]] Πέρσας HDT partir chez les Perses ; [[τοῦ]] βίου EUR <i>ou simpl.</i> ἀπαλλάττεσθαι quitter la vie, mourir;<br /><b>II.</b> mettre fin à : λόγον EUR à un discours ; <i>Pass.</i> s’abstenir de, gén. ; <i>abs.</i> cesser ; [[οὐκοῦν]] ἀπαλλαχθεὶς ἄπει ; SOPH ne vas-tu donc pas parler, et, quand tu auras fini, t’éloigner ?;<br /><b>III.</b> faire changer (de disposition, de sentiments, <i>etc.</i>) ; <i>Pass.</i> se réconcilier;<br /><b>IV.</b> écarter pour se débarrasser de, se défaire de : [[σκεύη]] XÉN mettre des bagages en lieu sûr ; τινα se défaire de qqn;<br /><b>V.</b> délivrer, affranchir : τινα πόνων ESCHL délivrer qqn de ses souffrances ; ἑαυτόν PLUT se délivrer de la vie, se tuer ; ἀπαλλάσσεσθαι βίου EUR perdre la vie ; ἀπαλλαχθῆναι <i>ou</i> ἀπηλλάχθαι φόβου XÉN, αἰσχύνης THC être délivré de la crainte, de la honte ; τινὸς ἀπ. [[καλῶς]], [[κακῶς]] ATT sortir heureusement, malheureusement de qqe difficulté;<br /><b>B.</b> <i>intr.</i> <b>1</b> s’éloigner;<br /><b>2</b> se délivrer de, se débarrasser de, mettre fin à : ἀπ. [[ῥᾷον]] XÉN, [[αἰσχρῶς]] [[τε]] καὶ [[κακῶς]] XÉN se tirer d’affaire plus facilement, honteusement et malheureusement ; [[πῶς]] ἀπήλλαχεν [[ἐκ]] τῆς ὁδοῦ ; XÉN comment s’est-il tiré du voyage ? avec un part. : χαίροντα ἀπαλλάττειν HDT se tirer d’affaire sans châtiment, être laissé en paix après une faute.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ἀλλάσσω]].
|btext=<i>impf.</i> ἀπήλλασσον, <i>f.</i> ἀπαλλάξω, <i>ao.</i> ἀπήλλαξα, <i>pf.</i> ἀπήλλαχα;<br /><i>Pass. f.</i> ἀπαλλαχθήσομαι, <i>f.2 plus us.</i> ἀπαλλαγήσομαι, <i>ao.</i> ἀπηλλάχθην, <i>ao.2 plus us.</i> ἀπηλλάγην, <i>pf.</i> ἀπήλλαγμαι;<br /><b>A.</b> <i>tr.</i> <b>I. 1</b> écarter, éloigner, acc. ; ἀπ. σφαγῆς χεῖρα EUR détourner sa propre main d’un meurtre ; οὔτ’ ἀπαλλάσσουσα γῆς [[πρόσωπον]] EUR ne détournant pas son visage de la terre ; <i>Pass.</i> être écarté, éloigné : πολλὸν ἀπαλλαγμένος HDT fort éloigné, <i>càd</i> fort différent (des dieux);<br /><b>2</b> s’éloigner : [[ἐκ]] χώρης HDT d’un pays ; [[ἐς]] τὴν [[ἑωυτοῦ]] HDT rentrer dans son pays ; [[ἐς]] Πέρσας HDT partir chez les Perses ; [[τοῦ]] βίου EUR <i>ou simpl.</i> ἀπαλλάττεσθαι quitter la vie, mourir;<br /><b>II.</b> mettre fin à : λόγον EUR à un discours ; <i>Pass.</i> s’abstenir de, gén. ; <i>abs.</i> cesser ; [[οὐκοῦν]] ἀπαλλαχθεὶς ἄπει ; SOPH ne vas-tu donc pas parler, et, quand tu auras fini, t’éloigner ?;<br /><b>III.</b> faire changer (de disposition, de sentiments, <i>etc.</i>) ; <i>Pass.</i> se réconcilier;<br /><b>IV.</b> écarter pour se débarrasser de, se défaire de : [[σκεύη]] XÉN mettre des bagages en lieu sûr ; τινα se défaire de qqn;<br /><b>V.</b> délivrer, affranchir : τινα πόνων ESCHL délivrer qqn de ses souffrances ; ἑαυτόν PLUT se délivrer de la vie, se tuer ; ἀπαλλάσσεσθαι βίου EUR perdre la vie ; ἀπαλλαχθῆναι <i>ou</i> ἀπηλλάχθαι φόβου XÉN, αἰσχύνης THC être délivré de la crainte, de la honte ; τινὸς ἀπ. [[καλῶς]], [[κακῶς]] ATT sortir heureusement, malheureusement de qqe difficulté;<br /><b>B.</b> <i>intr.</i> <b>1</b> s’éloigner;<br /><b>2</b> se délivrer de, se débarrasser de, mettre fin à : ἀπ. [[ῥᾷον]] XÉN, [[αἰσχρῶς]] [[τε]] καὶ [[κακῶς]] XÉN se tirer d’affaire plus facilement, honteusement et malheureusement ; [[πῶς]] ἀπήλλαχεν [[ἐκ]] τῆς ὁδοῦ ; XÉN comment s’est-il tiré du voyage ? avec un part. : χαίροντα ἀπαλλάττειν HDT se tirer d’affaire sans châtiment, être laissé en paix après une faute.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ἀλλάσσω]].
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> át. -ττω Pl.<i>Prm</i>.156a<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [fut. ind. ἀπαλλαγήσεσθαι Th.4.28; jón. aor. y perf. ἀπαλλ- Hdt.2.152, 144; aor. ind. ἀπηλλάγην [ᾰ] S.<i>Ant</i>.422, opt. 3.<sup>a</sup> plu. ἀπαλλαγείησαν Pl.<i>Erx</i>.401c]<br /><b class="num">A</b> tr., en v. act.<br /><b class="num">I</b> c. ac. de pers.<br /><b class="num">1</b> [[despedir]] τοὺς Λακεδαιμονίους Th.1.90, cf. 8.46, τοὺς ... ὑπηρέτας καὶ θεραπευτῆρας Plu.<i>Lyc</i>.11, τοὺς Πελοποννησίους ἐκ τῆς χώρας Th.8.46<br /><b class="num">•</b>[[despedir]], [[desembarazarse de]], [[librarse de]] τοὺς ... τετρακοσίους Th.8.86, cf. 1.129, And.<i>Myst</i>.122, τοὺς χρήστας Is.5.28, cf. Lys.29.1, D.24.37, 34.22<br /><b class="num">•</b>c. ac. y gen. τὴν γραῦν ἀπαλλάξασά μου desembarazándome de la vieja</i> Ar.<i>Ec</i>.1046<br /><b class="num">•</b>[[matar]] αἱ μὲν ἀπαλλάττουσαι τοὺς προσενεγκαμένους unas (plantas venenosas) que matan a los que se las comen</i> Thphr.<i>HP</i> 9.15.2, ἑαυτόν Plu.<i>Cat.Mi</i>.70<br /><b class="num">•</b>en v. pas. c. gen. Κλέωνος Th.4.28<br /><b class="num">•</b>de un cargo [[ser destituido]], [[ser despedido]] τῆς ἐπαρχίας <i>POxy</i>.471.21 (II d.C.).<br /><b class="num">2</b> c. ac. de pers. y gen. o prep. más gen. [[quitar]], [[librar]] σε τῶνδ' ... πόνων A.<i>Eu</i>.83, σ' ... κακῶν A.<i>Pr</i>.773, σ' ἐκ γόων S.<i>El</i>.292, δυσμορφίης τὸ παιδίον Hdt.6.61, τὴν πόλιν ἐκ φόβου καὶ κακῶν And.<i>Myst</i>.59, τινα τοῦ φόβου Arist.<i>Po</i>.1452<sup>a</sup>25.<br /><b class="num">3</b> c. suj. no estrictamente personal [[dejar]], [[dejar libre]] ἵν' ἡνίκ' ἂν κόπος μ' ἀπαλλάξῃ ποτε para que en cuanto el cansancio me deje ...</i> S.<i>Ph</i>.880, οὐδ' ἀπαλλάσσει γενεὰν γένος no libera una generación a la otra</i> S.<i>Ant</i>.596.<br /><b class="num">II</b> c. ac. de cosa o abstr.<br /><b class="num">1</b> c. ac. de cosa [[quitar]], [[eliminar]], [[abolir]] ἐπωνυμίας Hdt.5.66, ἀ. τῶν ἄλλων σκευῶν τὰ περιττά desembarazarse de lo más superfluo de la impedimenta</i> X.<i>An</i>.3.2.28<br /><b class="num">•</b>c. ac. de cosa y gen. de separación [[quitar]], [[apartar]] γῆς πρόσωπον el rostro del suelo</i> E.<i>Med</i>.27, σφαγῆς ... χεῖρα E.<i>IT</i> 994, (χρυσόν) χερός E.<i>Hec</i>.1222, φρενῶν ἔρωτα E.<i>Hipp</i>.774<br /><b class="num">•</b>en v. med. ἐκ τῆσδε ... γῆς ἀπαλλάσσου πόδα aparta tu pie de esta tierra</i>, márchate</i> E.<i>Med</i>.729<br /><b class="num">•</b>c. gen. de precio [[pagar]] τὸν πῆχυν δραχμῶν [[δέκα]] <i>PFlor</i>.262.14.<br /><b class="num">2</b> c. ac. de abstr. [[poner fin o término]], [[acabar]] ἔργ' ... κακά E.<i>Fr</i>.282.26, λόγον E.<i>Med</i>.790<br /><b class="num">•</b>en rel. c. deudas [[saldar]], [[pagar]] ὅσα τις ἀφῆκεν ἢ ἀπήλλαξεν D.36.25, cf. 37.1.<br /><b class="num">B</b> intr.<br /><b class="num">I</b> gener. en v. act., tb. en v. med.-pas. [[acabar]], [[llegar a término]], [[salir librado]] de una manera u otra:<br /><b class="num">a)</b> c. adv., de pers. οὕτως ἀπαλλάσσουσι así acaban e.d. perecen</i> A.<i>A</i>.1289, cf. E.<i>Heracl</i>.1000, Th.2.42, ὁ ... στόλος ... οὕτως ἀπήλλαξε así acabó la expedición</i> Hdt.5.63, ταχέως Arist.<i>HA</i> 500<sup>b</sup>9, ῥηϊδίως ἀ. pasarlo bien</i> Hp.<i>VM</i> 10, ἀσφαλέστερον ἀπαλλάσσει del nacimiento de un niño, Hp.<i>Oct</i>.2.5, κάκιον ἀ. pasarlo peor</i> Pl.<i>R</i>.491d, cf. Men.<i>Epit</i>.416, Arist.<i>HA</i> 582<sup>b</sup>6, καταγελάστως ἀ. fracasar risiblemente</i> Aeschin.2.38, cf. Thphr.<i>Char</i>.8.10, <i>PPetr</i>.3.36b.col.4.8, οὐκ ὡς ἤθελε Hdt.1.16, κατὰ λόγον ἀ. encontrarse bien</i>, <i>PSI</i> 501.1 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>c. gen. o prep. y gen. ἄριστ' ἀπαλλάττεις ἐπὶ τούτου τοῦ κύβου bien has salido librado en esta jugada</i> Diph.73.1, πῶς ... ἀπήλλαχεν ἐκ τῆς ὁδοῦ; ¿cómo salió librado del viaje?</i> e.d. ¿cómo lo acabó?</i> X.<i>Mem</i>.3.13.6<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. ἀγῶνος ἀ. καλῶς salir bien librado del combate</i> E.<i>Heracl</i>.346;<br /><b class="num">b)</b> c. part. χαίροντα ἀπαλλάσσειν librarse tan contento</i> Hdt.3.69, c. adj. ἡμῖν ἀθῴοις Pl.<i>Sph</i>.254d, tb. en v. med. [[ἀζήμιος]] Ar.<i>Pl</i>.271, cf. Pl.<i>Phd</i>.81b, <i>R</i>.496e, ῥηΐτεροι ἀ. (en caso de enfermedades), Aret.<i>SD</i> 1.14.5;<br /><b class="num">c)</b> en v. med.-pas. c. part. pred. en rel. c. palabras [[acabar de una vez]], [[zanjar]] λαμπρὸν πυρώσας ὄμμ' ἀπαλλάχθηθ' [[ἅπαξ]] E.<i>Cyc</i>.600, εἰπὼν ἀπαλλάγηθι acaba de hablar</i> Pl.<i>Grg</i>.491c, cf. <i>Cra</i>.425d<br /><b class="num">•</b>abs. ἀπαλλαχθεὶς ἄπει acabando de una vez (de hablar), márchate</i> S.<i>Ant</i>.244<br /><b class="num">•</b>en perf. τοῦτο ... ἀπήλλακται eso queda zanjado</i> Pl.<i>Ly</i>.220b;<br /><b class="num">d)</b> en v. med.-pas., abs. [[llegar a término]], [[cesar]] τοῦδ' ἀπαλλαγέντος de una enfermedad, S.<i>Ant</i>.422, ὅταν αὐτοῖς ἡ μέθη ἀπαλλαγῇ Arist.<i>MM</i> 1202<sup>a</sup>3.<br /><b class="num">II</b> gener. en v. med.-pas.<br /><b class="num">1</b> c. gen. locales o ac. de direcc. [[retirarse]], [[marcharse]] μαντικῶν μυχῶν A.<i>Eu</i>.180, οὐκ ἀπαλλάξῃ δόμων; ¿no te alejarás del palacio?</i> E.<i>Hel</i>.437<br /><b class="num">•</b>c. prep. y gen. ἐκ τῆς χώρης Hdt.1.61, cf. 2.139, ἀπὸ τῆς στρατιᾶς X.<i>An</i>.7.1.4<br /><b class="num">•</b>c. prep. y ac. ἐς τὴν ἑωυτοῦ Hdt.1.82, ἐπὶ τὴν ἑωυτόῦ Hdt.9.11, cf. 5.64, πρὸς [[ἄλλην]] ... χώραν Pl.<i>Lg</i>.938a, tb. ὅθεν τροφὴν ἕξει Th.8.83<br /><b class="num">•</b>abs. Hdt.2.93, <i>SIG</i> 273.20 (Mileto IV a.C.), Arist.<i>HA</i> 617<sup>a</sup>30, Aen.Tact.10.19<br /><b class="num">•</b>c. ἐκ temporal ἀπαλλάχθη ἐκ τῆς ὄψιος se retiró después de una visión</i> Hdt.2.152<br /><b class="num">•</b>c. inf. κρῖναι ἱκανῶς οὐκ ἀπῆλλακτο no anduvo lejos de juzgar bien</i> Th.1.138<br /><b class="num">•</b>c. gen. de pers. θεῶν πολλὸν ἀπαλλαγμένους muy alejados (estos hombres) de los dioses</i> Hdt.2.144, cf. 167, ἐκείνου (Σωκράτους) X.<i>Mem</i>.1.2.24, ἀπηλλάγη παρὰ τοῦ Ἀντικλέους Aeschin.1.53, τῶν διδασκάλων (dejar) la escuela</i> Pl.<i>Grg</i>.514c, ἀ. ἐκ παίδων hacerse adulto</i> Aeschin.1.40<br /><b class="num">•</b>de matrimonios [[separarse]] ἀπαλλάττεσθαι γυναῖκά τε ἀπ' ἀνδρός Pl.<i>Lg</i>.868d, αὐτῆς ἀπαλλασσομένης ἀπ' [[αὐτοῦ]] separándose ella (voluntariamente) de él</i>, <i>PRyl</i>.154.26 (I d.C.).<br /><b class="num">2</b> c. gen. de abstr. [[retirarse]], [[renunciar]]<br /><b class="num">a)</b> c. palabras que significan ‘vida’, como euf. para [[morir]] βίου E.<i>Hel</i>.102, <i>Hipp</i>.356, <i>PFay</i>.19.19, <i>Mart.Pol</i>.3, τὸ ἀπαλλάττεσθαι οὐσίας [[ἆρα]] οὐκ ἀπόλλυσθαι; apartarse de la existencia, ¿no es perecer?</i> Pl.<i>Prm</i>.156a, τοῦ κόσμου 1<i>Ep.Clem</i>.5.7;<br /><b class="num">b)</b> en perf. [[mantenerse apartado]], [[estar lejos]] [[ἄνθρωπος]] ... ἐτεῆς ἀπήλλακται el hombre está apartado de la verdad</i> Democr.B 6<br /><b class="num">•</b>en gener. [[alejarse]], [[apartarse]] εὐηθίης Hdt.1.60, χειρωναξιέων Hdt.2.16.7, αἰσχύνης Th.3.63, γραφικῆς Luc.<i>Salt</i>.35, τῆς κτηνοτροφίας <i>BGU</i> 969.11 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[librarse]] πημονῆς A.<i>Pr</i>.471, φόβου S.<i>El</i>.783, τῆς κεφαλαλγίας <i>IG</i> 4(1).126.29, ἀπὸ πάσης ἀσθενείας <i>Act.Ap</i>.5.15 (var.), τῶν παρεόντων κακῶν Hdt.2.120, ζημίας Antipho Soph.B 44A.2.8, τῆς κακουχίας Plb.5.15.6<br /><b class="num">•</b>tb. c. gen. de pers. Κλέωνος Th.4.28<br /><b class="num">•</b>de obligaciones (ἐμέ) στρατιᾶς ἀπαλλαχθέντα (a mi) desembarazado, liberado del servicio militar</i> Ar.<i>Ach</i>.251, τῆς γεωργίας del cultivo forzoso</i>, <i>POxy</i>.899.26 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>en v. pas. c. ac. de rel. ὅστις πρὸς ἀνδρὸς Φρυγὸς ἀπηλλάγης λέχος (tu) que fuiste privado de la esposa en favor de un frigio</i> E.<i>Andr</i>.592;<br /><b class="num">c)</b> de acciones valoradas negativamente [[mantenerse lejos]], [[abstenerse]] τῶν μακρῶν λόγων S.<i>El</i>.1335, σκωμμάτων Ar.<i>Pl</i>.316, τῶν τοιῶνδε ἀγγελιῶν Th.6.40, πραγμάτων τε καὶ μαχῶν Ar.<i>Pax</i> 293, τῶν τοιούτων λημμάτων D.3.33;<br /><b class="num">d)</b> en rel. c. cosas litigiosas [[renunciar]], [[retirarse]] πολέμου <i>IG</i> 4.556 (IV a.C.)<br /><b class="num">•</b>esp. jur. [[retirarse]], [[renunciar a las acusaciones]] πρὸς [[ἀλλήλους]] τῶν ἐγκλημάτων Pl.<i>Lg</i>.915c, ἀπηλλάχθαι ἀπ' [[αὐτοῦ]] librarse del oponente</i>, <i>Eu.Luc</i>.12.57, abs. D.21.151, 22.39.
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> át. -ττω Pl.<i>Prm</i>.156a<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [fut. ind. ἀπαλλαγήσεσθαι Th.4.28; jón. aor. y perf. ἀπαλλ- Hdt.2.152, 144; aor. ind. ἀπηλλάγην [ᾰ] S.<i>Ant</i>.422, opt. 3.<sup>a</sup> plu. ἀπαλλαγείησαν Pl.<i>Erx</i>.401c]<br /><b class="num">A</b> tr., en v. act.<br /><b class="num">I</b> c. ac. de pers.<br /><b class="num">1</b> [[despedir]] τοὺς Λακεδαιμονίους Th.1.90, cf. 8.46, τοὺς ... ὑπηρέτας καὶ θεραπευτῆρας Plu.<i>Lyc</i>.11, τοὺς Πελοποννησίους ἐκ τῆς χώρας Th.8.46<br /><b class="num">•</b>[[despedir]], [[desembarazarse de]], [[librarse de]] τοὺς ... τετρακοσίους Th.8.86, cf. 1.129, And.<i>Myst</i>.122, τοὺς χρήστας Is.5.28, cf. Lys.29.1, D.24.37, 34.22<br /><b class="num">•</b>c. ac. y gen. τὴν γραῦν ἀπαλλάξασά μου desembarazándome de la vieja</i> Ar.<i>Ec</i>.1046<br /><b class="num">•</b>[[matar]] αἱ μὲν ἀπαλλάττουσαι τοὺς προσενεγκαμένους unas (plantas venenosas) que matan a los que se las comen</i> Thphr.<i>HP</i> 9.15.2, ἑαυτόν Plu.<i>Cat.Mi</i>.70<br /><b class="num">•</b>en v. pas. c. gen. Κλέωνος Th.4.28<br /><b class="num">•</b>de un cargo [[ser destituido]], [[ser despedido]] τῆς ἐπαρχίας <i>POxy</i>.471.21 (II d.C.).<br /><b class="num">2</b> c. ac. de pers. y gen. o prep. más gen. [[quitar]], [[librar]] σε τῶνδ' ... πόνων A.<i>Eu</i>.83, σ' ... κακῶν A.<i>Pr</i>.773, σ' ἐκ γόων S.<i>El</i>.292, δυσμορφίης τὸ παιδίον Hdt.6.61, τὴν πόλιν ἐκ φόβου καὶ κακῶν And.<i>Myst</i>.59, τινα τοῦ φόβου Arist.<i>Po</i>.1452<sup>a</sup>25.<br /><b class="num">3</b> c. suj. no estrictamente personal [[dejar]], [[dejar libre]] ἵν' ἡνίκ' ἂν κόπος μ' ἀπαλλάξῃ ποτε para que en cuanto el cansancio me deje ...</i> S.<i>Ph</i>.880, οὐδ' ἀπαλλάσσει γενεὰν γένος no libera una generación a la otra</i> S.<i>Ant</i>.596.<br /><b class="num">II</b> c. ac. de cosa o abstr.<br /><b class="num">1</b> c. ac. de cosa [[quitar]], [[eliminar]], [[abolir]] ἐπωνυμίας Hdt.5.66, ἀ. τῶν ἄλλων σκευῶν τὰ περιττά desembarazarse de lo más superfluo de la impedimenta</i> X.<i>An</i>.3.2.28<br /><b class="num">•</b>c. ac. de cosa y gen. de separación [[quitar]], [[apartar]] γῆς πρόσωπον el rostro del suelo</i> E.<i>Med</i>.27, σφαγῆς ... χεῖρα E.<i>IT</i> 994, (χρυσόν) χερός E.<i>Hec</i>.1222, φρενῶν ἔρωτα E.<i>Hipp</i>.774<br /><b class="num">•</b>en v. med. ἐκ τῆσδε ... γῆς ἀπαλλάσσου πόδα aparta tu pie de esta tierra</i>, márchate</i> E.<i>Med</i>.729<br /><b class="num">•</b>c. gen. de precio [[pagar]] τὸν πῆχυν δραχμῶν [[δέκα]] <i>PFlor</i>.262.14.<br /><b class="num">2</b> c. ac. de abstr. [[poner fin o término]], [[acabar]] ἔργ' ... κακά E.<i>Fr</i>.282.26, λόγον E.<i>Med</i>.790<br /><b class="num">•</b>en rel. c. deudas [[saldar]], [[pagar]] ὅσα τις ἀφῆκεν ἢ ἀπήλλαξεν D.36.25, cf. 37.1.<br /><b class="num">B</b> intr.<br /><b class="num">I</b> gener. en v. act., tb. en v. med.-pas. [[acabar]], [[llegar a término]], [[salir librado]] de una manera u otra:<br /><b class="num">a)</b> c. adv., de pers. οὕτως ἀπαλλάσσουσι así acaban e.d. perecen</i> A.<i>A</i>.1289, cf. E.<i>Heracl</i>.1000, Th.2.42, ὁ ... στόλος ... οὕτως ἀπήλλαξε así acabó la expedición</i> Hdt.5.63, ταχέως Arist.<i>HA</i> 500<sup>b</sup>9, ῥηϊδίως ἀ. pasarlo bien</i> Hp.<i>VM</i> 10, ἀσφαλέστερον ἀπαλλάσσει del nacimiento de un niño, Hp.<i>Oct</i>.2.5, κάκιον ἀ. pasarlo peor</i> Pl.<i>R</i>.491d, cf. Men.<i>Epit</i>.416, Arist.<i>HA</i> 582<sup>b</sup>6, καταγελάστως ἀ. fracasar risiblemente</i> Aeschin.2.38, cf. Thphr.<i>Char</i>.8.10, <i>PPetr</i>.3.36b.col.4.8, οὐκ ὡς ἤθελε Hdt.1.16, κατὰ λόγον ἀ. encontrarse bien</i>, <i>PSI</i> 501.1 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>c. gen. o prep. y gen. ἄριστ' ἀπαλλάττεις ἐπὶ τούτου τοῦ κύβου bien has salido librado en esta jugada</i> Diph.73.1, πῶς ... ἀπήλλαχεν ἐκ τῆς ὁδοῦ; ¿cómo salió librado del viaje?</i> e.d. ¿cómo lo acabó?</i> X.<i>Mem</i>.3.13.6<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. ἀγῶνος ἀ. καλῶς salir bien librado del combate</i> E.<i>Heracl</i>.346;<br /><b class="num">b)</b> c. part. χαίροντα ἀπαλλάσσειν librarse tan contento</i> Hdt.3.69, c. adj. ἡμῖν ἀθῴοις Pl.<i>Sph</i>.254d, tb. en v. med. [[ἀζήμιος]] Ar.<i>Pl</i>.271, cf. Pl.<i>Phd</i>.81b, <i>R</i>.496e, ῥηΐτεροι ἀ. (en caso de enfermedades), Aret.<i>SD</i> 1.14.5;<br /><b class="num">c)</b> en v. med.-pas. c. part. pred. en rel. c. palabras [[acabar de una vez]], [[zanjar]] λαμπρὸν πυρώσας ὄμμ' ἀπαλλάχθηθ' [[ἅπαξ]] E.<i>Cyc</i>.600, εἰπὼν ἀπαλλάγηθι acaba de hablar</i> Pl.<i>Grg</i>.491c, cf. <i>Cra</i>.425d<br /><b class="num">•</b>abs. ἀπαλλαχθεὶς ἄπει acabando de una vez (de hablar), márchate</i> S.<i>Ant</i>.244<br /><b class="num">•</b>en perf. τοῦτο ... ἀπήλλακται eso queda zanjado</i> Pl.<i>Ly</i>.220b;<br /><b class="num">d)</b> en v. med.-pas., abs. [[llegar a término]], [[cesar]] τοῦδ' ἀπαλλαγέντος de una enfermedad, S.<i>Ant</i>.422, ὅταν αὐτοῖς ἡ μέθη ἀπαλλαγῇ Arist.<i>MM</i> 1202<sup>a</sup>3.<br /><b class="num">II</b> gener. en v. med.-pas.<br /><b class="num">1</b> c. gen. locales o ac. de direcc. [[retirarse]], [[marcharse]] μαντικῶν μυχῶν A.<i>Eu</i>.180, οὐκ ἀπαλλάξῃ δόμων; ¿no te alejarás del palacio?</i> E.<i>Hel</i>.437<br /><b class="num">•</b>c. prep. y gen. ἐκ τῆς χώρης Hdt.1.61, cf. 2.139, ἀπὸ τῆς στρατιᾶς X.<i>An</i>.7.1.4<br /><b class="num">•</b>c. prep. y ac. ἐς τὴν ἑωυτοῦ Hdt.1.82, ἐπὶ τὴν ἑωυτόῦ Hdt.9.11, cf. 5.64, πρὸς [[ἄλλην]] ... χώραν Pl.<i>Lg</i>.938a, tb. ὅθεν τροφὴν ἕξει Th.8.83<br /><b class="num">•</b>abs. Hdt.2.93, <i>SIG</i> 273.20 (Mileto IV a.C.), Arist.<i>HA</i> 617<sup>a</sup>30, Aen.Tact.10.19<br /><b class="num">•</b>c. ἐκ temporal ἀπαλλάχθη ἐκ τῆς ὄψιος se retiró después de una visión</i> Hdt.2.152<br /><b class="num">•</b>c. inf. κρῖναι ἱκανῶς οὐκ ἀπῆλλακτο no anduvo lejos de juzgar bien</i> Th.1.138<br /><b class="num">•</b>c. gen. de pers. θεῶν πολλὸν ἀπαλλαγμένους muy alejados (estos hombres) de los dioses</i> Hdt.2.144, cf. 167, ἐκείνου (Σωκράτους) X.<i>Mem</i>.1.2.24, ἀπηλλάγη παρὰ τοῦ Ἀντικλέους Aeschin.1.53, τῶν διδασκάλων (dejar) la escuela</i> Pl.<i>Grg</i>.514c, ἀ. ἐκ παίδων hacerse adulto</i> Aeschin.1.40<br /><b class="num">•</b>de matrimonios [[separarse]] ἀπαλλάττεσθαι γυναῖκά τε ἀπ' ἀνδρός Pl.<i>Lg</i>.868d, αὐτῆς ἀπαλλασσομένης ἀπ' [[αὐτοῦ]] separándose ella (voluntariamente) de él</i>, <i>PRyl</i>.154.26 (I d.C.).<br /><b class="num">2</b> c. gen. de abstr. [[retirarse]], [[renunciar]]<br /><b class="num">a)</b> c. palabras que significan ‘vida’, como euf. para [[morir]] βίου E.<i>Hel</i>.102, <i>Hipp</i>.356, <i>PFay</i>.19.19, <i>Mart.Pol</i>.3, τὸ ἀπαλλάττεσθαι οὐσίας [[ἆρα]] οὐκ ἀπόλλυσθαι; apartarse de la existencia, ¿no es perecer?</i> Pl.<i>Prm</i>.156a, τοῦ κόσμου 1<i>Ep.Clem</i>.5.7;<br /><b class="num">b)</b> en perf. [[mantenerse apartado]], [[estar lejos]] [[ἄνθρωπος]] ... ἐτεῆς ἀπήλλακται el hombre está apartado de la verdad</i> Democr.B 6<br /><b class="num">•</b>en gener. [[alejarse]], [[apartarse]] εὐηθίης Hdt.1.60, χειρωναξιέων Hdt.2.16.7, αἰσχύνης Th.3.63, γραφικῆς Luc.<i>Salt</i>.35, τῆς κτηνοτροφίας <i>BGU</i> 969.11 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[librarse]] πημονῆς A.<i>Pr</i>.471, φόβου S.<i>El</i>.783, τῆς κεφαλαλγίας <i>IG</i> 4(1).126.29, ἀπὸ πάσης ἀσθενείας <i>Act.Ap</i>.5.15 (var.), τῶν παρεόντων κακῶν Hdt.2.120, ζημίας Antipho Soph.B 44A.2.8, τῆς κακουχίας Plb.5.15.6<br /><b class="num">•</b>tb. c. gen. de pers. Κλέωνος Th.4.28<br /><b class="num">•</b>de obligaciones (ἐμέ) στρατιᾶς ἀπαλλαχθέντα (a mi) desembarazado, liberado del servicio militar</i> Ar.<i>Ach</i>.251, τῆς γεωργίας del cultivo forzoso</i>, <i>POxy</i>.899.26 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>en v. pas. c. ac. de rel. ὅστις πρὸς ἀνδρὸς Φρυγὸς ἀπηλλάγης λέχος (tu) que fuiste privado de la esposa en favor de un frigio</i> E.<i>Andr</i>.592;<br /><b class="num">c)</b> de acciones valoradas negativamente [[mantenerse lejos]], [[abstenerse]] τῶν μακρῶν λόγων S.<i>El</i>.1335, σκωμμάτων Ar.<i>Pl</i>.316, τῶν τοιῶνδε ἀγγελιῶν Th.6.40, πραγμάτων τε καὶ μαχῶν Ar.<i>Pax</i> 293, τῶν τοιούτων λημμάτων D.3.33;<br /><b class="num">d)</b> en rel. c. cosas litigiosas [[renunciar]], [[retirarse]] πολέμου <i>IG</i> 4.556 (IV a.C.)<br /><b class="num">•</b>esp. jur. [[retirarse]], [[renunciar a las acusaciones]] πρὸς [[ἀλλήλους]] τῶν ἐγκλημάτων Pl.<i>Lg</i>.915c, ἀπηλλάχθαι ἀπ' [[αὐτοῦ]] librarse del oponente</i>, <i>Eu.Luc</i>.12.57, abs. D.21.151, 22.39.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 32: Line 29:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀπαλλάσσω:''' Αττ. -ττω, μέλ. <i>-ξω</i>, παρακ. <i>ἀπήλλᾰχα</i>, αόρ. αʹ <i>ἀπήλλαξα</i> — Παθ. παρακ. <i>ἀπήλλαγμαι</i>, Ιων. <i>ἀπάλλαγμαι</i>, αόρ. αʹ <i>ἀπηλλάχθην</i>, Ιων. <i>ἀπαλλ-</i>· αόρ. βʹ ἀπηλλάγην [ᾰ]· μέλ. αʹ <i>ἀπαλλαχθήσομαι</i>, μέλ. βʹ <i>ἀπαλλᾰγήσομαι</i> — Μέσ. μέλ. (με Παθ. [[σημασία]]) <i>ἀπαλλάξομαι</i>· αόρ. αʹ <i>ἀπηλλαξάμην</i>·<br /><b class="num">Α. I. 1.</b> Ενεργ., [[απελευθερώνω]], [[ανακουφίζω]], [[απολυτρώνω]] κάποιον από [[κάτι]], <i>τινά τινος</i>, σε Ηρόδ., Αττ.<br /><b class="num">2.</b> [[απομακρύνω]] ή [[μετακινώ]] [[κάτι]] [[μακριά]] από κάποιον, <i>τί τινος</i>, σε Ευρ. κ.λπ.<br /><b class="num">3.</b> με αιτ. μόνο, [[απομακρύνω]], [[μεταφέρω]] [[μακριά]], [[αποπέμπω]], <i>τι</i> ή <i>τινά</i>, στον ίδ., Θουκ. κ.λπ.· [[αφανίζω]], [[καταστρέφω]], <i>ἑαυτόν</i>, σε Πλούτ.<br /><b class="num">II.</b> αμτβ., [[διαφεύγω]], [[εκφεύγω]], [[αποπερατώνω]] με συγκεκριμένο τρόπο, <i>οὐκ ὡς ἤθελε</i>, σε Ηρόδ.· [[κακῶς]] ἀπήλλαξε, σε Πλάτ.· <i>χαίρων</i>, σε Ηρόδ.· με γεν., [[αναχωρώ]] από, <i>βίου</i>, σε Ευρ. <b>Β.</b> Παθ. και Μέσ.,<br /><b class="num">I. 1.</b> απελευθερώνομαι ή ανακουφίζομαι από [[κάτι]], γλιτώνω από αυτό, με γεν., σε Ηρόδ., Αττ.<br /><b class="num">2.</b> [[εκφεύγω]], [[διαφεύγω]], [[καλῶς]], σε Ευρ.· [[ἀζήμιος]], σε Αριστοφ.<br /><b class="num">3.</b> απόλ., αθωώνομαι, απελευθερώνομαι, σε Δημ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[απέρχομαι]], [[αναχωρώ]] από, [[αποχωρώ]], <i>ἐκ χώρης</i>, σε Ηρόδ. κ.λπ.· <i>γῆς</i>, σε Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> <i>ἀπαλλάσεσθαι τοῦ βίου</i>, [[αναχωρώ]] από την [[ζωή]], [[πεθαίνω]], στον ίδ.· και [[χωρίς]] το <i>βίου</i>, [[αναχωρώ]], [[αποχωρώ]], [[πεθαίνω]], στον ίδ., Θουκ. κ.λπ.<br /><b class="num">3.</b> <i>ἀπαλλάσσομαι λέχους</i>, [[παίρνω]] [[διαζύγιο]] από τη [[γυναίκα]] μου, σε Ευρ.<br /><b class="num">4.</b> <i>ἀπαλλάσσομαι τοῦ διδασκάλου</i>, [[εγκαταλείπω]] το σχολείο, δεν διδάσκομαι [[πλέον]], σε Πλάτ.<br /><b class="num">5.</b> <i>ἀπαλλάσσομαι ἐκ παίδων</i>, αποχωρίζομαι την παιδική [[ηλικία]], [[ανδρώνομαι]], σε Αισχίν.<br /><b class="num">6.</b> <i>πολλὸν ἀπηλλαγμένος τινός</i> [[μακράν]] [[υποδεέστερος]] σε [[σχέση]] με κάποιον, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">III. 1.</b> [[σταματώ]] από ή [[παύω]] να, [[τῶν]] μακρῶν λόγων, σε Σοφ.· <i>σκωμμάτων</i>, σε Αριστοφ.· απόλ., [[παύω]], [[κοπάζω]], [[εγκαταλείπω]], [[παραιτούμαι]], [[σταματώ]], σε Σοφ., Πλάτ.· με μτχ., <i>εἰπὼν ἀπαλλάγηθι</i>, πες μας και σήκω [[φύγε]], σε Πλάτ.· επίσης στη μτχ. με [[ρήμα]], [[οὐκοῦν]] ἀπαλλαχθεὶς ἄπει; τελείωνε τα [[λόγια]] [[σου]] και σήκω [[φύγε]], σε Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> [[εγκαταλείπω]] την [[έχθρα]], δηλ. συμφιλιώνομαι, σε Πλάτ.
|lsmtext='''ἀπαλλάσσω:''' Αττ. -ττω, μέλ. <i>-ξω</i>, παρακ. <i>ἀπήλλᾰχα</i>, αόρ. αʹ <i>ἀπήλλαξα</i> — Παθ. παρακ. <i>ἀπήλλαγμαι</i>, Ιων. <i>ἀπάλλαγμαι</i>, αόρ. αʹ <i>ἀπηλλάχθην</i>, Ιων. <i>ἀπαλλ-</i>· αόρ. βʹ ἀπηλλάγην [ᾰ]· μέλ. αʹ <i>ἀπαλλαχθήσομαι</i>, μέλ. βʹ <i>ἀπαλλᾰγήσομαι</i> — Μέσ. μέλ. (με Παθ. [[σημασία]]) <i>ἀπαλλάξομαι</i>· αόρ. αʹ <i>ἀπηλλαξάμην</i>·<br /><b class="num">Α. I. 1.</b> Ενεργ., [[απελευθερώνω]], [[ανακουφίζω]], [[απολυτρώνω]] κάποιον από [[κάτι]], <i>τινά τινος</i>, σε Ηρόδ., Αττ.<br /><b class="num">2.</b> [[απομακρύνω]] ή [[μετακινώ]] [[κάτι]] [[μακριά]] από κάποιον, <i>τί τινος</i>, σε Ευρ. κ.λπ.<br /><b class="num">3.</b> με αιτ. μόνο, [[απομακρύνω]], [[μεταφέρω]] [[μακριά]], [[αποπέμπω]], <i>τι</i> ή <i>τινά</i>, στον ίδ., Θουκ. κ.λπ.· [[αφανίζω]], [[καταστρέφω]], <i>ἑαυτόν</i>, σε Πλούτ.<br /><b class="num">II.</b> αμτβ., [[διαφεύγω]], [[εκφεύγω]], [[αποπερατώνω]] με συγκεκριμένο τρόπο, <i>οὐκ ὡς ἤθελε</i>, σε Ηρόδ.· [[κακῶς]] ἀπήλλαξε, σε Πλάτ.· <i>χαίρων</i>, σε Ηρόδ.· με γεν., [[αναχωρώ]] από, <i>βίου</i>, σε Ευρ. <b>Β.</b> Παθ. και Μέσ.,<br /><b class="num">I. 1.</b> απελευθερώνομαι ή ανακουφίζομαι από [[κάτι]], γλιτώνω από αυτό, με γεν., σε Ηρόδ., Αττ.<br /><b class="num">2.</b> [[εκφεύγω]], [[διαφεύγω]], [[καλῶς]], σε Ευρ.· [[ἀζήμιος]], σε Αριστοφ.<br /><b class="num">3.</b> απόλ., αθωώνομαι, απελευθερώνομαι, σε Δημ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[απέρχομαι]], [[αναχωρώ]] από, [[αποχωρώ]], <i>ἐκ χώρης</i>, σε Ηρόδ. κ.λπ.· <i>γῆς</i>, σε Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> <i>ἀπαλλάσεσθαι τοῦ βίου</i>, [[αναχωρώ]] από την [[ζωή]], [[πεθαίνω]], στον ίδ.· και [[χωρίς]] το <i>βίου</i>, [[αναχωρώ]], [[αποχωρώ]], [[πεθαίνω]], στον ίδ., Θουκ. κ.λπ.<br /><b class="num">3.</b> <i>ἀπαλλάσσομαι λέχους</i>, [[παίρνω]] [[διαζύγιο]] από τη [[γυναίκα]] μου, σε Ευρ.<br /><b class="num">4.</b> <i>ἀπαλλάσσομαι τοῦ διδασκάλου</i>, [[εγκαταλείπω]] το σχολείο, δεν διδάσκομαι [[πλέον]], σε Πλάτ.<br /><b class="num">5.</b> <i>ἀπαλλάσσομαι ἐκ παίδων</i>, αποχωρίζομαι την παιδική [[ηλικία]], [[ανδρώνομαι]], σε Αισχίν.<br /><b class="num">6.</b> <i>πολλὸν ἀπηλλαγμένος τινός</i> [[μακράν]] [[υποδεέστερος]] σε [[σχέση]] με κάποιον, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">III. 1.</b> [[σταματώ]] από ή [[παύω]] να, [[τῶν]] μακρῶν λόγων, σε Σοφ.· <i>σκωμμάτων</i>, σε Αριστοφ.· απόλ., [[παύω]], [[κοπάζω]], [[εγκαταλείπω]], [[παραιτούμαι]], [[σταματώ]], σε Σοφ., Πλάτ.· με μτχ., <i>εἰπὼν ἀπαλλάγηθι</i>, πες μας και σήκω [[φύγε]], σε Πλάτ.· επίσης στη μτχ. με [[ρήμα]], [[οὐκοῦν]] ἀπαλλαχθεὶς ἄπει; τελείωνε τα [[λόγια]] [[σου]] και σήκω [[φύγε]], σε Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> [[εγκαταλείπω]] την [[έχθρα]], δηλ. συμφιλιώνομαι, σε Πλάτ.
}}
}}
{{elru
{{elru