3,273,446
edits
(cc2) |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=teichos | |Transliteration C=teichos | ||
|Beta Code=tei=xos | |Beta Code=tei=xos | ||
|Definition=εος, τό, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> | |Definition=εος, τό, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[wall]], esp. <b class="b2">city-wall</b>, Ἰλιόφι κλυτὰ τείχεα <span class="bibl">Il.21.295</span>, cf. <span class="bibl">446</span>, <span class="bibl">Od.6.9</span>, al.; of the [[embankment]] round the ships, τάφρος Δαναῶν καὶ τ. ὕπερθεν <span class="bibl">Il.12.4</span>, cf. <span class="bibl">25</span> sqq.; <b class="b3">τ. ἐς ἀμφίχυτον</b> (of heapedup earth) <span class="bibl">20.145</span>; <b class="b3">Κιμμέρια τ</b>. [[earthworks]], <span class="bibl">Hdt.4.12</span>; but τ. λάϊνα <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>1087</span> (lyr.), cf. <span class="bibl">Th.1.93</span>, etc.; λίθοις οὓς ἔλιπον εἰς τὸ τ. ἀναλίσκοντες <span class="title">IG</span>12.81.9; <b class="b3">ξύλινον τεῖχος</b> exceptionally, Orac. ap. <span class="bibl">Hdt.7.141</span>, cf. <span class="bibl">8.51</span>, <span class="bibl">9.65</span>, <span class="bibl">Th.2.75</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>1.3.4</span>, Orac. ap. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1040</span> (Pi. uses this phrase for <b class="b2">a funeral pile, P</b>.3.38); τ. χάλκεον <span class="bibl">Od.10.3</span>; <b class="b3">τ. σιδηροῦν, τείχη χαλκᾶ καὶ ἀδαμάντινα</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1046</span>, <span class="bibl">Aeschin.3.84</span>; <b class="b3">τειχέων κιθῶνες</b> coats <b class="b2">of walls</b>, i.e. walls one within the other, <span class="bibl">Hdt.7.139</span>; <b class="b3">τεῖχος ἐλαύνειν</b>, v. [[ἐλαύνω]] <span class="bibl">111.2</span>; τ. ἔδειμαν <span class="bibl">Il.7.436</span>; οἰκοδομέειν <span class="bibl">Hdt. 1.98</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>1132</span>, etc. (<b class="b3">τ. οἰκοδομήσασθαι</b> to build oneself [[walls]], <span class="bibl">Th.7.11</span>); τ. ἄξειν <span class="bibl">Id.6.99</span>; τὰ τ. στῆσαι <span class="bibl">D.20.74</span>; τ. περιβάλλειν ταῖς πόλεσι <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1331a3</span>; <b class="b3">τ. περιβαλέσθαι</b> build [[walls]] round one's city, <span class="bibl">Hdt.1.141</span>, cf. <span class="bibl">Th.1.8</span>, etc. (also τ. περιβαλέσθαι τὴν πόλιν <span class="bibl">Hdt.1.163</span>:—hence Pass., <b class="b3">τεῖχος περιβεβλημένος</b> having a [[wall]] round it, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>174e</span>; <b class="b3">τείχη περιβεβλημένοι</b>, of citizens, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span> 1331a8</span>); but also <b class="b3">νῆσον περιβάλλεσθαι τείχει</b> surround one's island with [[walls]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Criti.</span>116a</span>; <b class="b3">τ. ῥήξασθαι</b> breach the [[wall]], <span class="bibl">Il.12.90</span>, cf.<span class="bibl">257</span>; τεῖχος ἀναρρήξας <span class="bibl">7.461</span>; so in Prose, <b class="b3">τ. διαιρεῖν, περιαιρέειν, κατελεῖν κατασκάψαι</b>, etc., <span class="bibl">Th.2.75</span>, <span class="bibl">Hdt.6.46</span>,<span class="bibl">48</span>, <span class="bibl">Th.4.109</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b3">τὰ μακρὰ τ</b>., at Athens, lines of wall connecting the city-wall (ὁ περίβολος) and the harbours, <span class="bibl">Th.2.13</span>; they were called respectively <b class="b3">τὸ βόρειον</b> or Peiraic, and <b class="b3">τὸ νότιον</b> or Phaleric wall (<span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>439e</span>, <span class="bibl">Aeschin. 2.173</span>, 174), cf. σκέλος 11: an intermediate wall (<b class="b3">τὸ διὰ μέσου τ</b>. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>455e</span>) ran parallel to the northern, which was therefore called also <b class="b3">τὸ ἔξωθεν</b>, <span class="bibl">Th.2.13</span>: the quarter inside the walls is sts. called <b class="b3">τὸ μακρὸν τ</b>. <b class="b2">Long Wall</b>, <span class="bibl">And.1.45</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">fortification, castle, fort</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">Fr.</span>213</span>, <span class="bibl">Hdt.3.14</span>,<span class="bibl">91</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">walled, fortified town</b> or [[city]], <span class="bibl">Id.9.41</span>,<span class="bibl">115</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.5.13</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">IV</span> [[wall]] of a temple, <span class="bibl"><span class="title">PEleph.</span>20.52</span> (iii B.C.); of a house, <span class="bibl"><span class="title">PHamb.</span>15.8</span> (iii A.D.), <span class="bibl"><span class="title">PStrassb.</span> 9.8</span> (iv A.D.), etc. (Cf. Skt. [[dehmi]] 'anoint, smear, plaster', Goth. [[digan]] 'mould, create (= <b class="b3">πλάσσω</b>)', [[daigs]] 'dough', Lat. <b class="b2">fingo, figura</b>, Osc. [[feihúss]] 'walls', etc.)</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1081.png Seite 1081]] εος, τό (vgl. [[τοῖχος]]), die | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1081.png Seite 1081]] εος, τό (vgl. [[τοῖχος]]), die [[Mauer]], bes. Stadtmauer, die zur Befestigung der Stadt dient; Hom. oft; εἰσελθοῦσα πύλας καὶ τείχεα μακρά, Il. 4, 34; [[τεῖχος]] ἐλαύνειν, eine Mauer ziehen, Od. 6, 9, wie Her. 9, 9; πόλιας καὶ τείχε' ἐπόρθουν, Il. 4, 308; αἰπύ, 6, 327; [[τεῖχος]] ἀναῤῥήξας, 7, 461, die Mauer sprengen, daß sie eine Bresche bekommt; τὸ καθεύδειν ἐᾶν ἐν τῇ γῇ κατακείμενα τὰ τείχη καὶ μὴ ἐπανιστάναι, Plat. Legg. VI, 778 d; καθαιρεῖν, niederreißen, Menex. 244 c, u. öfter; übh. eine zum Schutz errichtete Mauer, Befestigungswerke, Wall u. Graben, wie bei Hom. die Mauern für die Schiffe, [[τεῖχος]] ἔδειμαν, πύργους θ' ὑψηλούς, [[εἶλαρ]] [[νηῶν]] τε καὶ αὐτῶν, Il. 7, 436, vgl. 12, 4; Hes.; Pind. I. 3, 38 u. öfter, u. Tragg., selten von Holz, ξύλινον, Her. 7, 142. 8. 51. 9, 65; aber τείχει ἐν ξυλίνῳ Pind. P. 3, 38 ist der Scheiterhaufen; Her. 7, 139 nennt auch τειχέων κιθῶνες die Mauern, die den hinter ihnen Stehenden zum Brustharnisch dienen. – Uebh. eine mit Mauern und Burgen versehene, befestigte Stadt, gew. im plur., Her. 9, 117 u. öfter, wie Xen. Cyr. 5, 4, 37 Hell. 7, 5, 8; vgl. Poll. 9, 7. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |