3,274,919
edits
(cc2) |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=oun | |Transliteration C=oun | ||
|Beta Code=ou)=n | |Beta Code=ou)=n | ||
|Definition=Ion. and Dor. ὦν (the latter in <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>3.82</span>, al., but <b class="b3">οὖν</b> in Hom. (v. infr.), <span class="bibl">B.18.29</span>,37, <span class="bibl">Cerc.4.18</span>, al.), Adv. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">certainly, in fact</b>, confirming something, freq. in contrast with something which is not confirmed, in Hom. only in combination with γε (v. <b class="b3">γοῦν</b>) <b class="b3">, γάρ, οὔτε</b> or <b class="b3">μήτε, ὡς, ἐπεί, μέν</b>, etc.: </span><span class="sense"> <span class="bld">1</span> | |Definition=Ion. and Dor. ὦν (the latter in <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>3.82</span>, al., but <b class="b3">οὖν</b> in Hom. (v. infr.), <span class="bibl">B.18.29</span>,37, <span class="bibl">Cerc.4.18</span>, al.), Adv. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">certainly, in fact</b>, confirming something, freq. in contrast with something which is not confirmed, in Hom. only in combination with γε (v. <b class="b3">γοῦν</b>) <b class="b3">, γάρ, οὔτε</b> or <b class="b3">μήτε, ὡς, ἐπεί, μέν</b>, etc.: </span><span class="sense"> <span class="bld">1</span> [[really]], <b class="b3">φημὶ γὰρ οὖν κατανεῦσαι… Κρονίωνα</b> for I declare that Zeus did [[really]] promise... <span class="bibl">Il.2.350</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>309b</span>; <b class="b3">τόφρα γὰρ οὖν ἑπόμεσθα... ὄφρ'</b> for we followed them up to the [[very]] point, where... <span class="bibl">Il.11.754</span>, cf. <span class="bibl">15.232</span>, <span class="bibl">Od.2.123</span>; εἰ δ' οὖν τις ἀκτὶς ἡλίου νιν ἱστορεῖ… ζῶντα <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>676</span>, cf. <span class="bibl">1042</span>; <b class="b3">ἐλέχθησαν λόγοι ἄπιστοι μὲν ἐνίοισι Ἑλλήνων, ἐλέχθησαν δ' ὦν</b> but they [[really]] were spoken, <span class="bibl">Hdt.3.80</span>, cf. <span class="bibl">4.5</span>, <span class="bibl">6.82</span>; <b class="b3">Θηβαῖοι μὲν ταῦτα λέγουσι... Πλαταιῆς δ' οὐχ ὁμολογοῦσι... ἐκ δ' οὖν τῆς γῆς ἀνεχώρησαν</b> <b class="b2">at all events</b> they [[did]] return, <span class="bibl">Th.2.5</span>, cf. <span class="bibl">1.63</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>315e</span>; σωτηρίαν λεπτὴν μὲν... μόνην δ' οὖν <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>699b</span>; so <b class="b3">δ' οὖν</b> after a parenthesis; <b class="b3">εἰ δή τις ὑμῶν οὕτως ἔχει,—οὐκ ἀξιῶ μὲν γὰρ ἔγωγε,—εἰ δ' οὖν</b> but if he is so, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ap.</span>34d</span>, cf. <span class="bibl">Hdt.6.76</span>, <span class="bibl">Th.1.3</span>; so <b class="b3">ἀλλ' οὖν… γε</b> but <b class="b2">at all events</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>84</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ph.</span>1305</span>; <b class="b3">ἔμπης οὖν ἐπιμεῖναι ἐς αὔριον</b> to stay nevertheless <b class="b2">at least</b> till tomorrow, <span class="bibl">Od.11.351</span>; <b class="b3">οὖν</b> concessive, <b class="b2">I grant you</b>, τάχ' οὖν τις ἄκων ἔσχε <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>305</span>: in apodosi after <b class="b3">εἰ</b> or <b class="b3">ἐάν, εἰ καὶ σμικρά, ἀλλ' ὦν ἴση γε ἡ χάρις</b>… <span class="bibl">Hdt.3.140</span>, cf.<span class="bibl">9.48</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>498</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>91b</span>, etc.: after <b class="b3">ἐπεί</b> and <b class="b3">ὡς, ἀλλ' ἐπεὶ οὖν τὸ πρῶτον ἀνέκραγον</b> but now that I have (emphat.) once spoken up, <span class="bibl">Od.14.467</span>, cf. <span class="bibl">17.226</span>, <span class="bibl">Il.18.333</span>; <b class="b3">Τληπόλεμος δ', ἐπεὶ οὖν τράφ' ἐνὶ μεγάρῳ εὐπήκτῳ, αὐτίκα… κατέκτα</b> <b class="b2">when once</b>, i.e. as soon as, he had grown up, <span class="bibl">2.661</span>, cf. <span class="bibl">15.363</span>, <span class="bibl">16.394</span>, al.; <b class="b3">νεβροί, αἵ τ' ἐπεὶ οὖν ἔκαμον… ἑστᾶσ'</b> which, <b class="b2">as soon as</b> they are tired, stand still, <span class="bibl">4.244</span>; to indicate that something foreshadowed has [[actually]] occurred, ἀγορήνδε καλέσσατο λαὸν Ἀχιλλεύς... οἱ δ' ἐπεὶ οὖν ἤγερθεν <span class="bibl">1.57</span>, cf. <span class="bibl">3.340</span>, al.: sts. <b class="b3">οὖν</b> after <b class="b3">ἐπεί</b> or <b class="b3">ὡς</b> has either no force or approaches signf. <span class="bibl">11</span> or <span class="bibl">111</span>, οἱ δ' ἐπεὶ οὖν παύσαντο πόνου <span class="bibl">Od.16.478</span>, cf. <span class="bibl">19.213</span>, <span class="bibl">251</span>, al.; τὸν δ' ὡς οὖν ἐνόησε <span class="bibl">Il.3.21</span>, al.; <b class="b3">οὔτ' οὖν... οὔτε .</b>. or <b class="b3">οὔτε... οὔτ' οὖν</b>… both = <b class="b2">neither… nor</b>, but preferred according as the first or second clause is to be marked by emphasis, cf. <span class="bibl">17.20</span>, <span class="bibl">Od.2.200</span>, <span class="bibl">Hdt.9.26</span>, with <span class="bibl">Od. 11.198s</span>q., <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>90</span>, <span class="bibl">271</span>, etc.; so <b class="b3">εἰ... εἴτ' οὖν</b>… if... or if... <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span> 140</span>; <b class="b3">εἴτ' οὖν, εἴτε μὴ γενήσεται</b> whether it shall be so, or no, <span class="bibl">Id.<span class="title">Heracl.</span>149</span>, cf. <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>491</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>560</span>; <b class="b3">ξεῖνος αἴτ' ὦν ἀστός</b>, i.e. <b class="b3">αἴτε ξ. αἴτ' ὦν ἀ</b>., <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.78</span>; and doubled, εἴτ' οὖν ἀληθὲς εἴτ' οὖν ψεῦδος <span class="bibl">Pl. <span class="title">Ap.</span>34e</span>, cf. <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>683</span>: so also in parenth. Relat. clauses, <b class="b3">ἢ σῖγ', ἀτίμως, ὥσπερ οὖν ἀπώλετο πατήρ</b> [[even]] as, [[just]] as, ib.<span class="bibl">96</span>, cf. <span class="bibl">888</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span> 1307</span> (v.l.); <b class="b3">εἰ δ' ἔστιν, ὥσπερ οὖν ἔστι, θεός</b> if he is, as he <b class="b2">in fact</b> is, a god, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>242e</span>; οὗτος μὲν οἴεταί τι εἰδέναι οὐκ εἰδώς, ἐγὼ δέ, ὥσπερ οὖν οὐκ οἶδα, οὐδὲ οἴομαι <span class="bibl">Id.<span class="title">Ap.</span>21d</span>: for <b class="b3">γὰρ οὖν</b>, v. [[γάρ]] A. 11.5; for <b class="b3">μὲν οὖν</b>, v. [[μέν]] <span class="bibl">B. 11.2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> added to indef. Prons. and Advbs., like Lat. [[cunque]], <b class="b3">ὅστις</b> [[whoever]], <b class="b3">ὁστισοῦν</b> [[whosoever]]; <b class="b3">ὅπως</b> [[how]], <b class="b3">ὁπωσοῦν</b> [[howsoever]]; <b class="b3">ἄλλος ὁστισοῦν</b> another, <b class="b2">be he who he may</b>; so <b class="b3">ὁποιοσοῦν, ὁποιοστισοῦν, ὁποσοσοῦν, ὁπωσδηποτοῦν, ὁπητιοῦν, ὁποθενοῦν</b>, etc., v. sub vocc. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> to continue a narrative, <b class="b2">so, then</b>, καὶ τὰ μὲν οὖν… θῆκαν <span class="bibl">Od.13.122</span>; <b class="b3">ὅτ' οὖν</b> since, [[then]],... <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>170</span>, <span class="bibl"><span class="title">El.</span>38</span>, <span class="bibl">1318</span>; <b class="b3">ζεῖ οὖν ἐν τούτῳ</b>… <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>251c</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Prt.</span>322b</span>; εὐθὺς οὖν ὁ Κῦρος εἶπεν <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.1.22</span>: in Hdt. and Att., <b class="b3">μὲν οὖν</b> (q.v.) is very common in this sense; so δ' οὖν <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>34</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>114</span>; <b class="b3">οὖν</b> is also used alone merely to resume after a parenth. or long protasis, <b class="b2">well, as I was saying</b>, <b class="b3">ὦ Λακεδαιμόνιοι, χρήσαντος τοῦ θεοῦ... ὑμεας γὰρ πυνθάνομαι προεστάναι...—ὑμέας ὦν… προσκαλέομαι</b>… <span class="bibl">Hdt.1.69</span>, cf. <span class="bibl">4.75</span>, <span class="bibl">Th.2.16</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span>29d</span>, <span class="bibl"><span class="title">Smp.</span>201d</span>, etc.: Hdt. so uses <b class="b3">ὦν</b> after a short protasis, <span class="bibl">1.144</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b3">ὦν</b> is freq. inserted by Hdt. (sts. without any discernible meaning) between the Prep. and its Verb (but only, it seems, in narrative with the aor., which is always the aor. of habitual action exc. in <span class="bibl">2.172</span>), <b class="b3">ἐπεὰν δὲ ταῦτα ποιήσωσι, ἀπ' ὦν ἔδωκαν</b> ib.<span class="bibl">87</span>; <b class="b3">καὶ ἔπειτα ἀπ' ὦν ἔδωκαν</b> ib.<span class="bibl">88</span>: after a part., <b class="b3">οἱ δὲ φέροντες ἐς τὴν ἀγορήν, ἀπ' ὦν ἔδοντο</b> ib.<span class="bibl">39</span>; <b class="b3">κατευξάμενοι, κοιλίην μὲν κείνην πᾶσαν ἐξ ὦν εἶλον</b> ib.<span class="bibl">40</span>; <b class="b3">ἤν τις ψαύσῃ... αὐτοῖσι τοῖσι ἱματίοισι ἀπ' ὦν ἔβαψε ἑωυτόν</b> ib.<span class="bibl">47</span>; <b class="b3">τοῦτον κατ' ὦν κόψας</b> ib.<span class="bibl">172</span>; so in Hp., δι' οὖν ἐφθάρησαν <span class="bibl"><span class="title">Morb.</span>1.14</span> (v.l.), al.; also ἐπ' ὦν ἐπίομες οἶνον <span class="bibl">Epich.124.3</span>: this tmesis is rare in Att., ὥστε γε καὐτόν σε κατ' οὖν ἔβαλεν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>1047</span>; but occurs in later writers, Dorieus ap. <span class="bibl">Phylarch.3</span> J., <span class="title">AP</span>12.226 (Strat.). </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> in inferences, <b class="b2">then, therefore</b>, not in Hom., rare in A., and usu. in questions (v. infr.); in a statement, <span class="bibl"><span class="title">Eu.</span>219</span>; very common from Hdt. downwds.; so <b class="b3">καὶ σὺ οὖν</b> you too [[therefore]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span> 4.1.20</span>; καὶ γὰρ οὖν <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>1.9.8</span>; cf. <b class="b3">οὐ γὰρ οὖν, τοιγαροῦν</b>: strengthd., δὴ οὖν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>191c</span>, etc.; οὖν δή <span class="bibl">Id.<span class="title">R.</span>340e</span>: in questions, τίς οὖν ὁ λύσων σ' ἐστίν <b class="b2">;</b> <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>771</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>1191</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>906</span>, <span class="bibl">909</span>, etc.; ἆρ' οὖν δή <b class="b2">;</b> <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>146a</span>; τί οὖν δή <b class="b2">;</b> <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>873</span> (lyr.), <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>57a</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0414.png Seite 414]] (nie zu Anfang des Satzes stehend), <b class="b2">nun, also</b>, eine nothwendige Folge aus dem Vorigen bezeichnend u. den innern Zusammenhang zweier Sätze andeutend, | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0414.png Seite 414]] (nie zu Anfang des Satzes stehend), <b class="b2">nun, also</b>, eine nothwendige Folge aus dem Vorigen bezeichnend u. den innern Zusammenhang zweier Sätze andeutend, [[demnach]], folglich. Am wenigsten tritt diese Bdtg bei Hom. hervor; er bezieht dadurch den Satz auf früher Gesagtes, wie Il. 2, 350 φημὶ γὰρ οὖν κατανεῦσαι Κρονίωνα auf die 349 erwähnte [[ὑπόσχεσις]] [[Διός]]; [[τίφθ']] [[οὕτως]] ἕστητε τεθηπότες ἠΰτε νεβροί, αἵτ' ἐπεὶ οὖν ἔκαμον πολέος πεδίοιο θέουσαι, ἑστᾶσι, 4, 244, das Stehenbleiben ist eine Folge der Ermüdung nach dem Laufen. Auch Il. 8, 5, κέκλυτέ μευ – ὄφρ' εἴπω, τά με θυμὸς ἐνὶ στήθεσσι κελεύει· [[μήτε]] τις οὖν – πειράτω, wird dieser Befehl mit der Aufforderung zu hören in eine innere Vrbdg gesetzt. Οὔτ' οὖν, Od. 1, 414. 2, 200. 11, 200, μήτ' οὖν, 17, 401 Il. 8, 7. 16, 98, u. zwar gew. im ersten Gliede; bestimmter ist die Folgerung in ἐπεὶ οὖν, ὡς οὖν, vgl. Od. 16, 478, οἱ δ' ἐπεὶ οὖν παύσαντο πόνου τετύκοντό τε δαῖτα, was auf 453 zurückweis't, οἱ δ' ἄρα [[δόρπον]] ἐπισταδὸν ὡπλίσαντο. So bei den Attikern überall; τὸν οὖν παρόντα πέμψον εἰς κατασκοπήν Soph. Phil. 45 geht auf 41 zurück, wo es hieß κἄστ' οὐχ [[ἑκάς]] που; vgl. οὐ γὰρ οὖν σιγήσομαι O. C. 980, worauf folgt σοῦ γ' εἰς τόδ' ἐξελθόντος ἀνόσιον [[στόμα]]; νῦν οὖν [[βουλευτέον]], demnach also, El. 15; bes. das Resultat einer ganzen Auseinandersetzung gebend, ἐγὼ μὲν οὖν οὐκ εἰμὶ τοῖς πεπραγμένοις [[δύσθυμος]], 549. – Bei Eur. Heracl. 690 sagt der Diener, nachdem er vergeblich versucht hat, den Jolaus von dem Versuche, in den Kampf zu gehen, abzubringen, ἀλλ' οὖν μαχοῦμαι. – In Prosa; βουλομένοισί σφι ἐδόκεε ναυμαχίην ποιέεσθαι, οὐ γὰρ ὦν ἐδόκεον ὅμοιοι εἶναι, Her. 9, 96 u. öfter; auch nach einem Satze mit γάρ, um die daraus gezogene Folgerung auszudrücken, vgl. Xen. An. 3, 2, 29 u. 30. 6, 2, 8; bes. nach Zwischensätzen, wo es die Rede so wieder aufnimmt, daß sie als eine Folgerung aus dem Zwischensatz erscheint, ἃ γιγνώσκοντες οἱ στρατηγοὶ εἰδότες οὐκ ἂν ὁμοίως δυνηθέντες, εἰ γνωσθείησαν (τοὺς γὰρ ἂν ψιλούς – οἳ ξυνείποντο) τοιόνδε τι οὖν οἱ στρατηγοὶ μηχανῶνται, Thuc. 6, 64, vgl. 3, 95; οἱ ἀστρονόμοι καὶ οἱ λογιστικοὶ (θηρευτικοὶ γάρ εἰσι καὶ οὗτοι) ἅτε οὖν χρῆσθαι αὐτοῖς οὐκ ἐπιστάμενοι, παραδιδόασιν, Plat. Euthyd. 290 b; Prot. 327 b; Xen. An. 1, 15, 14, ὁ δὲ Πρόξενος, ἔτυχε γὰρ [[ὕστερος]] προσιὼν –, εὐθὺς οὖν –, 3, 1, 20; daher auch καὶ γὰρ οὖν, 1, 9, 8. Auch ohne solche Beziehung auf einen Grund, wie igitur, nur die unterbrochene Rede wieder aufnehmend, Plat. Conv. 201 d Euthyd. 285 b u. öfter, wie wir <b class="b2">sag' ich, also</b> brauchen. – In Antworten, auch diese als ein Ergebniß des Vorigen darzustellen, γίγνεται οὖν οὕτω, Plat. Phaedr. 262 b; so auch οὐ γὰρ οὖν, Phaed. 104 c; [[πάνυ]] μὲν οὖν, κομιδῆ μὲν οὖν, Alc. I, 130 c u. öfter. – Eben so im Nachsatz, um ihn als eine Folge des im Vordersatze Gesagten zu bezeichnen; καταμαθὼν δὲ ὁ Κῦρος, ὡς εὖ μὲν αὐτῷ εἶχον τὰ σώματα οἱ στρατιῶται, ἐκ τούτων οὖν ἐπεθύμει, so begehrte er demnach, Xen. Cyr. 3, 3, 9; vgl. Her. 9, 48, καὶ ἢν μὲν δοκέῃ καὶ τοὺς ἄλλους μάχεσθαι, οἱ δ' οὖν [[μετέπειτα]] μαχέσθων ὕστεροι; u. mit doppeltem οὖν, ἐπεὶ οὖν [[ἐκεῖ]] μὲν οὐκ ἐῶσι τοῦτο ποιεῖν, ἐν δὲ τοῖς πολιτικοῖς οὐδεὶς κωλύει – πῶς οὖν οὐ λυσιτελεῖ, Xen. Mem. 2, 6, 26. – Oft zeigt es so das Wiederanknüpfen an früher Gesagtes und das Fortführen der Erzählung od. der Schlußfolgerung an, [[ἡμεῖς]] οὖν ὡς εἰσήλθομεν, wie wir nun hineinkamen, Plat. Prot. 316 a u. sonst. – Zum richtigen Verständniß muß zuweilen Etwas ergänzt werden, wie Xen. An. 1, 2, 12, καὶ ἐλέγετο Κύρῳ δοῦναι χρήματα πολλά· τῇ δ' οὖν στρατιᾷ [[τότε]] ἀπέδωκε Κῦρος μισθόν, wie dem auch sein mag, dem Heere wenigstens, das ist gewiß, gab Kyros den Sold, wo Krüger Soph. Ant. 764 vergleicht. Dah. auch im Anfang einer neuen Rede, in Beziehung auf eine bloß gedachte Vorstellung, bes. bei Ausrufungen, σὺ δ' οὖν τέθνηκας, so bist du denn also todt! – In hypothetischen Sätzen dient es die darin ausgesprochene Bedingung als wirklich eingetreten zu bezeichnen, εἰ δ' ἔστιν, ὥςπερ οὖν ἔστι, [[θεός]], wenn er ein Gott ist. wie er es wirklich ist, Plat. Phaedr. 242 e, vgl. Rep. III, 388 c; ἐγὼ δέ, ὥςπερ οὖν οὐκ [[οἶδα]], οὐδὲ [[οἴομαι]], ich aber, wie ich denn auch Nichts weiß, glaube es auch nicht, Apol. 21 d; dah. nach [[ἤτοι]]–ἤ–., ὑποψίας δ' οὖν μεστὸς ἐγένετο, auf jeden Fall, Rep. I, 330 e; vgl. Her. 3, 80, ἐλέχθησαν λόγοι ἄπιστοι μὲν ἐνίοισι Ἑλλήνων, ἐλέχθησαν δ' ὦν, sie wurden nun aber einmal gesagt, wie 8, 133. Auch Soph. sagt τοῦδε σοι μέλειν ἐφίεθ' ἁ' νὴρ [[κεῖνος]], ὥςπερ οὖν [[μέλει]], Ai. 970, wie du es denn auch thust; εἴτ' οὖν, [[εἴτε]] μὴ γενήσεται, mag es nun, wie zu erwarten ist, geschehen od. nicht, oft bei Aesch., Soph. u. A., wovon Matthiä gr. Gr. §. 625 viele Beispiele zusammenstellt. – An relative Pronomina u. Adverbia gehängt verallgemeinert οὖν den Begriff derselben, wie das lat, cunque, ὁςτισοῦν, wer auch immer, [[ὁπωσοῦν]], auf welche Weise auch immer (s. die einzelnen Artikel). – In Fragesätzen bezieht es sich auf das Vorangehende, [[τίς]] οὖν ὁ λύσων σ' ἔστιν; Aesch. Prom. 773; τί οὖν μ' ἄνωγας ἄλλο πλὴν ψευδῆ λέγειν; Soph. Phil. 100; doch ist dadurch auch oft ausgedrückt, daß man die Behauptung auf sich beruhen läßt; τί οὖν; was nun, was weiter? was folgt denn daraus? Plat. – Ἀλλ' οὖν u. μὲν οὖν schränken das Vorangehende ein. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |