Anonymous

αἵρεσις: Difference between revisions

From LSJ
9,073 bytes added ,  Saturday at 15:29
m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(53 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LSJ1
{{LSJ1
|Full diacritics=αἵρεσις
|Full diacritics=αἵρεσῐς
|Medium diacritics=αἵρεσις
|Medium diacritics=αἵρεσις
|Low diacritics=αίρεσις
|Low diacritics=αίρεσις
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=airesis
|Transliteration C=airesis
|Beta Code=ai(/resis
|Beta Code=ai(/resis
|Definition=εως, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[taking]], esp. of a town, <span class="bibl">Hdt.4.1</span>, etc.; <b class="b3">ἡ βασιλέος αἵ</b>. <b class="b2">the taking by</b> the king, <span class="bibl">Id.9.3</span>; ἐλπίζων ταχίστην -σιν ἔσεσθαι <span class="bibl">Th. 2.75</span>; <b class="b3">αἵ. δυνάμεως</b> [[acquisition]] of power, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>513a</span>:—generally, [[taking]], [[receiving]], ἐπιγενημάτων <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>27.66</span> (ii B. C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">B</span> (αἱρέομαι) [[choice]], αἵρεσίν τ' ἐμοὶ δίδου <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>779</span>; τῶνδε… αἵρεσιν παρδίδωμι <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>10.82</span>; foll. by relat., <b class="b3">αἵ. διδόναι ὁκοτέρην... εἰ</b>... etc., <span class="bibl">Hdt.1.11</span>, cf. <span class="bibl">D.22.19</span>; <b class="b3">αἵ. προτιθέναι, προβάλλειν</b>, <span class="bibl">Pl. <span class="title">Tht.</span>196c</span>, <span class="bibl"><span class="title">Sph.</span>245b</span>; εἰ νέμοι τις αἵρεσιν <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>265</span>; αἵρεσιν λαβεῖν <span class="bibl">D.36.11</span>; ποιεῖσθαι <span class="bibl">Isoc.7.19</span>; αἵ. γίγνεταί τινι <span class="bibl">Th.2.61</span>; <b class="b3">οὐκ ἔχει αἵρεσιν</b> it admits no [[choice]], Plu.2.708b. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[choice]], [[election]] of magistrates, <span class="bibl">Th.8.89</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1266a26</span>, al.; <b class="b3">αἱρέσει</b>, opp. <b class="b3">κλήρῳ</b>, <span class="bibl">1300a19</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[inclination]], [[choice]], <b class="b3">πρός τινα</b> Philipp. ap. <span class="bibl">D.18.166</span>, <span class="bibl">Plb.2.61.9</span>, etc., cf. <span class="title">IG</span>2.591b; opp. <b class="b3">φυγή</b>, <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>3p.62U.</span>; <b class="b3">περὶ αἱρέσεων καὶ φυγῶν</b>, title of treatise by Epicurus. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">purpose, course of action</b> or [[thought]], like [[προαίρεσις]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>256c</span>; ἡ αἵ. τῆς πρεσβείας <span class="bibl">Aeschin. 2.11</span>; <b class="b3">αἵ. Ἐλληνική</b> [[the study]] of Greek literature, <span class="bibl">Plb.39.1.3</span>:—[[conduct]], PTeb.28.10 (ii B. C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">system of philosophic principles</b>, or <b class="b2">those who profess such principles, sect, school</b>, <span class="bibl">Plb.5.93.8</span>, <span class="bibl">D.S.2.29</span>, Polystr.<span class="bibl">p.20</span> W., D.H.<span class="title">Amm.</span>1.7, <span class="bibl"><span class="title">Comp.</span>2</span>,al., cf. <span class="bibl">Cic.<span class="title">Fam.</span>15.16.3</span>; <b class="b3">κατὰ τῶν αἱ</b>., title of treatise by Antipater of Tarsus; <b class="b3">περὶ αἱρέσεων</b>, title of Menippean satire by Varro, cf. <span class="bibl"><span class="title">Fr.</span>164</span>; <b class="b3">αἵρεσις πρὸς Γοργιππίδην</b>, title of work by Chrysippus, <span class="bibl">D.L.7.191</span>; esp. [[religious party]] or [[sect]], of the Essenes, <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>2.8.1</span>; the Sadducees and Pharisees, <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>5.17</span>, <span class="bibl">15.5</span>, <span class="bibl">26.5</span>; the Christians, ib.<span class="bibl">24.5</span>,<span class="bibl">14</span>, <span class="bibl">28.22</span>, generally, [[faction]], [[party]], <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>5.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[corps]] of epheboi, <span class="title">OGI</span> 176 (Egypt). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> Astrol., <b class="b2">'condition'</b>, <span class="bibl">Ptol.<span class="title">Tetr.</span>21</span>; <b class="b3">ἡ ἡμερινὴ αἵ</b>. Vett. Val.<span class="bibl">1.13</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> [[proposed condition]], [[proposal]], <span class="bibl">D.H.3.10</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[commission]], <b class="b3">ἡ ἐπὶ τοὺς νέους αἵ</b>. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ax.</span>367a</span>; [[embassy]], [[mission]], IG4.937 (Epid.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[freewill offering]], opp. [[vow]], <span class="bibl">LXX <span class="title">Le.</span>22.18</span>,al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> [[bid]] at auction, τὴν ἀμείνονα αἵ. διδόντι παραδοθῆναι <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>716.22</span> (ii A. D.), cf. <span class="bibl">1630.8</span> (iii A. D.).</span>
|Definition=αἱρέσεως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[taking]], especially of a [[town]], [[Herodotus|Hdt.]]4.1, etc.; [[ἡ βασιλέος αἵρεσις]] the [[taking]] by the [[king]], Id.9.3; ἐλπίζων ταχίστην αἵρεσιν ἔσεσθαι Th. 2.75; [[αἵρεσις δυνάμεως]] [[acquisition]] of [[power]], Pl.''Grg.''513a:—generally, [[taking]], [[receiving]], ἐπιγενημάτων ''PTeb.''27.66 (ii B. C.).<br><span class="bld">B</span> ([[αἱρέομαι]]) [[choice]], αἵρεσίν τ' ἐμοὶ δίδου [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''779; τῶνδε… αἵρεσιν παρδίδωμι Pi.''N.''10.82; foll. by relat., αἵρεσιν διδόναι ὁκοτέρην... εἰ... etc., [[Herodotus|Hdt.]]1.11, cf. D.22.19; αἵρεσιν [[προτιθέναι]], αἵρεσιν [[προβάλλειν]], Pl. ''Tht.''196c, ''Sph.''245b; εἰ νέμοι τις αἵρεσιν [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''265; αἵρεσιν λαβεῖν D.36.11; ποιεῖσθαι Isoc.7.19; αἵ. γίγνεταί τινι Th.2.61; [[οὐκ ἔχει αἵρεσιν]] = [[it admits no choice]], Plu.2.708b.<br><span class="bld">2</span> [[choice]], [[election]] of [[magistrate]]s, Th.8.89, cf. Arist.''Pol.''1266a26, al.; [[αἱρέσει]], opp. [[κλήρῳ]], 1300a19, etc.<br><span class="bld">3</span> [[inclination]], [[choice]], πρός τινα Philipp. ap. D.18.166, Plb.2.61.9, etc., cf. ''IG''2.591b; opp. [[φυγή]], Epicur.''Ep.''3p.62U.; [[περὶ αἱρέσεων καὶ φυγῶν]], title of [[treatise]] by [[Epicurus]].<br><span class="bld">II</span> [[purpose]], [[course of action]] or [[thought]], like [[προαίρεσις]], [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''256c; ἡ αἵρεσις τῆς [[πρεσβεία]]ς Aeschin. 2.11; [[αἵρεσις Ἐλληνική]] the [[study]] of [[Greek]] [[literature]], Plb.39.1.3:—[[conduct]], PTeb.28.10 (ii B. C.).<br><span class="bld">2</span> [[system of philosophic principles]], or those who [[profess]] such [[principle]]s, [[sect]], [[school]], Plb.5.93.8, [[Diodorus Siculus|D.S.]]2.29, Polystr.p.20 W., D.H.''Amm.''1.7, ''Comp.''2,al., cf. Cic.''Fam.''15.16.3; [[κατὰ τῶν αἱρέσεων]], title of [[treatise]] by [[Antipater]] of [[Tarsus]]; [[περὶ αἱρέσεων]], title of [[Menippean]] [[satire]] by [[Varro]], cf. ''Fr.''164; [[αἵρεσις πρὸς Γοργιππίδην]], title of work by [[Chrysippus]], D.L.7.191; esp. [[religious party]], [[heresy]] or [[sect]], of the [[Essenes]], J.''BJ''2.8.1; the [[Sadducees]] and [[Pharisees]], ''Act.Ap.''5.17, 15.5, 26.5; the [[Christians]], ib.24.5,14, 28.22, generally, [[faction]], [[party]], App.''BC''5.2.<br><span class="bld">3</span> [[corps]] of [[éphēbos|ephebes]], ''OGI'' 176 (Egypt).<br><span class="bld">4</span> Astrol., '[[condition]]', Ptol.''Tetr.''21; ἡ ἡμερινὴ [[αἵρεσις]] Vett. Val.1.13.<br><span class="bld">III</span> [[proposed condition]], [[proposal]], D.H.3.10.<br><span class="bld">2</span> [[commission]], [[ἡ ἐπὶ τοὺς νέους αἵρεσις]] Pl.''Ax.''367a; [[embassy]], [[mission]], IG4.937 (Epid.).<br><span class="bld">3</span> [[freewill offering]], opp. [[vow]], [[LXX]] ''Le.''22.18,al.<br><span class="bld">4</span> [[bid]] at [[auction]], τὴν ἀμείνονα αἵρεσιν διδόντι παραδοθῆναι ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''716.22 (ii A. D.), cf. 1630.8 (iii A. D.).
}}
}}
{{ls
{{DGE
|lstext='''αἵρεσις''': -εως, ἡ, ([[αἱρέω]]) ἡ [[κατάληψις]], ἰδίως πόλεως, Ἡρόδ. 4. 1. κτλ., ἡ βασιλῆος αἵρ., ὑπὸ τοῦ βασιλέως [[κατάληψις]], Ἡρόδ. 9. 3. 2) σχέδιον ἢ [[μέσον]] πρὸς κατάληψιν τόπου τινός, Θουκ. 2. 75. Β. (αἱρέομαι) = [[ἐκλογή]], αἵρεσίν τέ μοι δίδου, Αἰσχύλ. Πρ. 779· τῶν δε… αἵρεσιν παρδίδωμ’, Πινδ. Ν. 10. 154· ἑπομένου ἀναφορικοῦ, αἵρεσιν διδόναι ὁπότερον..., εἰ…, κτλ., Ἡρόδ. 1. 11., 9. 26· [[ὡσαύτως]] αἵρεσιν προτιθέναι, προβάλλειν, Πλάτ. Θεαίτ. 196C. Σοφιστ. 245Β· εἰ νέμοι τις αἵρεσιν, Σοφ. Αἴ. 265· αἵρεσιν λαμβάνειν, ἔχειν τὸ [[δικαίωμα]] ἐκλογῆς, Δημ. 947. 18. [[αἵρεσις]] γίγνεταί τινι, ἐπιτρέπεται εἴς τινα νὰ ἐκλέξῃ, Θουκ. 2. 61· οὐκ ἔχει αἵρεσιν, δὲν ἐπιτρέπει ἐκλογήν, Πλούτ. 2. 108Β. 2) ἐκλογὴ τῶν ἀρχόντων, Θουκ. 8. 89· αἵρεσιν ποιεῖσθαι, Ἰσοκρ. 143C, πρβλ. Ἀριστ. Πολ. 3. 11, 15., 4. 6, 3, κτλ. 3) [[προσπάθεια]], [[ἐνέργεια]], διά τι, αἵρ. δυνάμεως, Λατ. affectatio imperii, Πλάτ. Γοργ. 513Α: [[κλίσις]], [[διάθεσις]], [[προτίμησις]], [[πρός]] τινα, Φίλιππ. παρὰ Δημ. 283. 12. Πολύβ. 2. 61, 9, κτλ. ΙΙ) [[ἐκλογή]], σχέδιον, [[σκοπός]], [[τρόπος]] τοῦ σκέπτεσθαι καὶ ἐνεργεῖν, ὡς τὸ [[προαίρεσις]], Πλάτ. Φαῖδρ. 256C· ἡ [[αἵρεσις]] τῆς πρεσβείας, Αἰσχίν. 29. 30· [[αἵρεσις]] Ἑλληνική = σπουδὴ τῶν Ἑλλην. γραμμάτων, Πολύβ. 40. 6, 3. 2) φιλοσοφικὴ [[ἀρχή]], [[σύστημα]] φιλοσοφ. ἀρχῶν, ἢ οἱ πρεσβεύοντες τοιαύτας ἀρχάς, [[αἵρεσις]], [[σχολή]], Σέξτ. Ἐμπ. ΙΙ. 1. 16, Διον. Ἁλ. περὶ Δημοσθ. καὶ Ἀριστ. 7, κτλ., πρβλ. Κικ. ad Fam. 15. 16, 3: ἰδίως δὲ θρησκευτικὴ [[αἵρεσις]], μερὶς ἴδια πρεσβεύουσα δόγματα, ὡς οἱ Ἐσσηνοί, Ἰωσήπ. Ἰουδ. Πολ. 2. 8, 1., οἱ Φαρισαῖοι καὶ [[Σαδδουκαῖοι]], Πράξ. Ἀπ. ε΄, 17., ιε΄, 5., κς΄, 5., οἱ ὁποῖοι μετεχειρίζοντο τὴν λέξιν ἐπὶ τῶν Χριστιανῶν, [[αὐτόθι]] κδ΄, 5, 14., κη΄, 22, καὶ ὑπὸ τῶν ὀρθοδοξούντων Χριστιανῶν περὶ τῶν [[ἑτέρως]] φρονούντων, Ἐκκλ.: [[ὡσαύτως]] περὶ τῆς διδασκαλίας αὐτῶν, Ἐκκλ. 3) προτεινόμενός τις ὅρος, [[πρότασις]], Διον. Ἁλ. 3. 10. 4) [[ἐπιτροπεία]] κατ’ ἐκλογήν, καὶ τὴν ἐπὶ τοὺς νέους αἵρεσιν τῆς ἐξ Ἀρείου Πάγου βουλῆς, Πλάτ. Ἀξίοχ. 367Α. 5) παρὰ τοῖς Ἑβδ. (π. χ. Λευϊτ. κβ΄, 18) = [[ἑκούσιος]], ἐλευθέρα [[προσφορά]], κατ’ ἀντίθεσιν πρὸς τὸ [[εὐχή]], τάξιμον.
|dgtxt=αἱρέσεως, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[toma]], [[conquista]] c. gen. obj. Βαβυλῶνος Hdt.4.1, cf. 6.136, τῆς πόλεως Th.2.58<br /><b class="num">•</b>[[adquisición]] δυνάμεως Pl.<i>Grg</i>.513a<br /><b class="num">•</b>c. gen. subjet. ἡ βασιλέος αἵρεσις = la [[conquista]] por parte del [[rey]]</i> Hdt.9.3<br /><b class="num">•</b>abs. ἐλπίζων ταχίστην αἵρεσιν ἔσεσθαι Th.2.75.<br /><b class="num">2</b> [[aceptación de una responsabilidad o trabajo]] εὐδοκοῦντα τῇ αἱρέσει τῆς ἐπιτροπῆς <i>BGU</i> 1070.6 (III d.C.), cf. <i>POxy</i>.1117.11 (II d.C.) en <i>BL</i> 1.332<br /><b class="num">•</b>[[recepción]] τῶν ἐπιγενημάτων <i>PTeb</i>.27.66 (II a.C.).<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[elección]] c. gen. obj. τῶνδε ... αἵρεσιν παρδίδωμ' Pi.<i>N</i>.10.82, αἵρεσιν ποιεῖσθαι Isoc.7.19, αἵ. τῆς πρεσβείας Aeschin.2.11<br /><b class="num">•</b>sin rég. αἵρεσιν διδόναι A.<i>Pr</i>.779, Hdt.1.11, 5.11, D.22.19, προτιθέναι Pl.<i>Tht</i>.196c, προβάλλειν Pl.<i>Sph</i>.245b, νέμειν S.<i>Ai</i>.265, λαβεῖν D.36.11, γίγνεσθαι Th.2.61, ἔχειν Plu.2.708b, πέπρακα καλῇ αἱρέσει <i>PMasp</i>.120re.5 (VI d.C.)<br /><b class="num">•</b>c. prep. en fórmulas de contratos αἱρέσεως ... οὔσης περὶ σέ al estar a disposición tuya la elección</i>, <i>POxy</i>.2722.41 (II d.C.), τῆς αἱρέσεως οὔσης περὶ ἡμᾶς περί ... al estar a disposición nuestra la elección de ...</i>, <i>PSarap</i>.51.20 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[elección]], [[elecciones de magistrados]] τῶν ἀρχόντων Arist.<i>Pol</i>.1266<sup>a</sup>26, Plb.3.86.7<br /><b class="num">•</b>abs. ἐκ δὲ δημοκρατίας αἱρέσεως γιγνομένης Th.8.89, αἱρέσει op. [[κλήρῳ]] Arist.<i>Pol</i>.1300<sup>b</sup>18.<br /><b class="num">2</b> [[cuerpo]], [[personas seleccionadas]], [[comisión]] ἡ ἐπὶ τοὺς νέους αἵρεσις Pl.<i>Ax</i>.367a<br /><b class="num">•</b>[[embajada]], [[delegación]], <i>IG</i> 4<sup>2</sup>.83.12 (Epidauro I d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[clase]] o [[promoción de efebos]] <i>IFayoum</i> 201.6 (II a.C.), cf. 200.7 (I a.C.).<br /><b class="num">3</b> astrol. [[secta]] o [[grupo de astros que tienen en común su cualidad de diurnos y masculinos o nocturnos y femeninos]] (ὁ [[Ἥλιος]]) ἔστι δὲ τῆς ἡμερινῆς αἱρέσεως Vett.Val.1.12, (ἡ [[Σελήνη]]) ἔστι δὲ τῆς νυκτερινῆς αἱρέσεως Vett.Val.1.22, cf. Ptol.<i>Tetr</i>.2.8.3, Rhetor. en <i>Cat.Cod.Astr</i>.1.146.<br /><b class="num">III</b> <b class="num">1</b>[[inclinación]], [[buena disposición]], [[estima]] c. πρός y ac. ἡ τοῦ βασιλέως πρὸς τὸν δῆμον αἵ. <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1225.16 (Salamina III a.C.), τὰν αἵρεσιν ἃν ἔχει ποτί τε τὸ ἱερὸν καὶ τὰν πόλιν <i>FD</i> 4.414.14 (III a.C.), εἰς τὸν λοιπὸγ χρόνον τὴν αὐτὴν ἔχειν αἵρεσιν πρὸς ἡμᾶς <i>Milet</i> 1(3).139A.13 (III a.C.), cf. Philipp.Maced.4, Plb.2.61.9, φανερὰν ποιεῖν ἣν ἔχομεν πρὸς αὐτὸν αἵρεσιν <i>IGLS</i> 992.18 (Dafne II a.C.), c. εἴς y ac. <i>IGLS</i> 992.2 (Siria II a.C.)<br /><b class="num">•</b>ἐξ ἀμφοτέρων <i>Lyr.Alex.Adesp</i>.1.1, op. [[φυγή]] Epicur.<i>Ep</i>.[4] 128, περὶ αἱ. καὶ φυγῶν tít. de una obra de Filodemo, Phld.<i>Oec</i>.28.9, cf. <i>Elect</i>.5.10.<br /><b class="num">2</b> [[vocación]], [[disposición]], [[afición]] sent. posit. τὴν ὑπὸ τῶν πολλῶν μακαριστὴν αἵ. εἱλέσθην Pl.<i>Phdr</i>.256c, αἵ. Ἑλληνική Plb.39.1.3, προστὰς ... ἐνδόξου καὶ καλῆς αἱρέσεως habiendo manifestado una brillante y hermosa disposición (política)</i> <i>IIl</i>.32.4 (III a.C.), cf. <i>Rhodiaka</i> 1.8.6 (II/I a.C.)<br /><b class="num">•</b>[[conducta]], <i>PTeb</i>.28.10 (II a.C.)<br /><b class="num">•</b>[[conducta piadosa]], <i>Didyma</i> 118.7 (II a.C.)<br /><b class="num">•</b>[[buena conducta o disposición como ciudadano]] ἡ πρὸς τὴν πατρίδα αἵρεσις <i>SEG</i> 33.1039.19 (Cime II a.C.).<br /><b class="num">3</b> [[método]], [[tipo]] πολυσχεδὴς μέν ἐστιν ἡ τῆς σκέψεως [[αἵρεσις]] Ps.Callisth.1.4B.<br /><b class="num">4</b> [[escuela]], [[secta]] ἕως ἐτῶν ἑπτὰ καὶ τριάνκοντα οὔτε σχολῆς ἡγούμενος οὔτε ἰδίαν πεποιηκὼς αἵρεσιν hasta los 37 años no encabezó escuela alguna ni formó su propia doctrina</i> D.H.<i>Amm</i>.1.7.3, cf. Polystr.<i>Contempt</i>.21.10, Plb.5.93.8, [[Diodorus Siculus|D.S.]]2.29, Phld.<i>Stoic.Hist</i>.3.2, Cic.<i>Fam</i>.15.16.3, D.L.4.67, [[ἄθεος]] [[αἵρεσις]] de la escuela de Epicuro, Didym.<i>In Eccl</i>.24.7<br /><b class="num">•</b>[[secta religiosa]] de los esenios, I.<i>BI</i> 2.118, de los saduceos <i>Act.Ap</i>.5.17, de los fariseos <i>Act.Ap</i>.15.5, de los cristianos <i>Act.Ap</i>.24.5, 14, 28.22<br /><b class="num">•</b>[[herejía]] Origenes <i>Cels</i>.2.3, <i>Cod.Iust</i>.1.1.5.3<br /><b class="num">•</b>gener. [[partido]], [[facción]], 1<i>Ep.Cor</i>.11.19, App.<i>BC</i> 5.2.<br /><b class="num">IV</b> <b class="num">1</b>[[oferta]] ὃς ἂν προσενέγκῃ τὰ δῶρα ... κατὰ πᾶσαν αἵ. αὐτῶν [[LXX]] <i>Le</i>.22.18<br /><b class="num">•</b>en subastas τὴν ἀμείνονα αἵρεσιν διδόντι παραδοθῆναι adjudicar al mejor postor</i>, <i>POxy</i>.716.22 (II d.C.), cf. 1630.8 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[propuesta]] D.H.3.10.<br /><b class="num">2</b> gener. en plu. [[condiciones]], [[disposiciones]] en una paz, D.C.71.17.1, en un senadoconsulto ἐπ' αὐτοῖς τοῖς νόμοις αἱρέσεσίν τε <i>CRIA</i> 5.11 (Tabas I a.C.), en un acta de [[fundación]] ἐπὶ ταῖς αὐταῖς αἱρέσεσιν <i>IEphesos</i> 3803b.6 (IV d.C.), en testamentos <i>POxy</i>.907.4 (III d.C.), <i>Cod.Iust</i>.1.3.52.13.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> action de prendre, prise;<br /><b>2</b> choix : αἵρεσιν διδόναι, νέμειν donner, laisser le choix à qqn ; αἵρεσιν λαμβάνειν avoir le choix ; ἔστι <i>ou</i> γίγνεταί μοι [[αἵρεσις]] THC j’ai le choix ; [[οὐκ]] [[ἔχει]] αἵρεσιν PLUT cela n’admet pas de choix, il n’y a pas de choix ; <i>particul.</i> choix par un vote, élection;<br /><b>3</b> préférence, inclination ; dessein, projet.<br />'''Étymologie:''' [[αἱρέω]].
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> [[action de prendre]], [[prise]];<br /><b>2</b> [[choix]] : αἵρεσιν διδόναι, νέμειν donner, laisser le choix à qqn ; αἵρεσιν λαμβάνειν avoir le choix ; ἔστι <i>ou</i> γίγνεταί μοι [[αἵρεσις]] THC j'ai le choix ; [[οὐκ]] [[ἔχει]] αἵρεσιν PLUT cela n'admet pas de choix, il n'y a pas de choix ; <i>particul.</i> choix par un vote, élection;<br /><b>3</b> [[préférence]], [[inclination]] ; dessein, projet;<br />[[NT]]: [[parti]] [[religieux]], [[école]] ; [[enseignement]] ; [[division]], [[faction]] ; (postér.) [[hérésie]].<br />'''Étymologie:''' [[αἱρέω]].
}}
{{pape
|ptext=ἡ, <i>das [[Nehmen]]</i>,<br><b class="num">1</b> <i>[[Eroberung]]</i>, πόλεως Her. 4.1; Thuc. 2.58; [[öfter]].<br><b class="num">2</b> <i>Wahl</i>, αἴρεσιν [[δοῦναι]], die Wahl [[lassen]], Aesch. <i>Pr</i>. 781, wie Her. 1.11; oft in att. [[Prosa]]; παραδιδόναι Pind. <i>N</i>. 10.82; νέμειν Soph. <i>Aj</i>. 258; διακρίνειν, [[entscheiden]], Her. 1.11; γίγνεται, ἔστι [[μοι]] [[αἵρεσις]], ich habe die Wahl, Thuc. 2.61; προβάλλειν τινί, Einen [[wählen]] [[lassen]], Plat. <i>Gorg</i>. 245b; προτιθέναι <i>Theaet</i>. 196c; oft ποιεῖσθαι, bes. von Beamtenwahlen, [[überall]]; [[αἵρεσις]] γίγνεται, es wird [[gewählt]], Thuc. 8.89; Plat. <i>Ax</i>. 367a die gewählten [[Beamten]] [[selbst]]; nach <i>Def</i>. 413b [[δοκιμασία]] ὀρθὴ τοῦ βελτίστου.<br><b class="num">3</b> <i>[[Streben]] nach etwas</i>, τῆς δυνάμεως Plat. <i>Gorg</i>. 513a; [[αἵρεσις]] Ἑλληνική, <i>[[Studium]]</i> des Griechischen, Pol. 40.6.3; <i>[[Zuneigung]]</i> zu Jem., πρός τινα ἔχειν Dem. 18.166, in einem [[Aktenstück]] der [[Athener]]; oft Pol. und Plut. <i>[[Vorsatz]], Galb</i>. 6; überhaupt <i>[[Gesinnung]], [[Lebensweise]]</i>, Plat. <i>Phaedr</i>. 256c; Pol. 2.56.9; bei Sp. <i>[[Philosophenschule]], [[Sekte]]</i>, Cic. <i>Fam</i>. 15, 16; D.L.
}}
{{elru
|elrutext='''αἵρεσις:''' αἱρέσεως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[взятие]], [[овладение]], [[захват]], [[завоевание]] (Βαβυλῶνος Her.; τῆς πόλεως Thuc.);<br /><b class="num">2</b> [[свобода выбора]], [[выбор]] (αἵ. καὶ [[κρίσις]] Isocr.; αἵρεσίν τινι [[διδόναι]] Her., προβάλλειν или προτιθέναι Plat.): διακρῖναι τὴν αἵρεσιν Her. сделать выбор; [[οἷς]] αἵ. γεγένηται Thuc. (те), у которых есть возможность выбирать; οὐκ [[ἔχει]] αἵρεσιν Plut. нет свободы выбора;<br /><b class="num">3</b> [[выборы]], [[избрание]] Thuc., Arst.;<br /><b class="num">4</b> [[избранные лица]]: ἡ αἵ. τῆς ἐξ Ἀρείου πάγου [[βουλῆς]] Plat. выборные от Ареопага;<br /><b class="num">5</b> [[стремление]], [[тяготение]], [[влечение]], [[склонность]] (τινος Plat. и πρός τινα Dem., Polyb.): αἵ. [[Ἑλληνική]] Polyb. ревностное изучение греческой словесности;<br /><b class="num">6</b> [[направление]], [[школа]], [[учение]] (τοῦ Περιπάτου αἵ. Polyb.): αἱ τῆς φιλοσοφίας αἱρέσεις Sext. философские школы;<br /><b class="num">7</b> [[секта]] (ἡ αἵ. τῶν Σαδδουκαίων NT).
}}
{{ls
|lstext='''αἵρεσις''': αἱρέσεως, ἡ, ([[αἱρέω]]) ἡ [[κατάληψις]], ἰδίως πόλεως, Ἡρόδ. 4. 1. κτλ., ἡ βασιλῆος αἵρ., ἡ ὑπὸ τοῦ βασιλέως [[κατάληψις]], Ἡρόδ. 9. 3. 2) σχέδιον ἢ [[μέσον]] πρὸς κατάληψιν τόπου τινός, Θουκ. 2. 75. Β. (αἱρέομαι) = [[ἐκλογή]], αἵρεσίν τέ μοι δίδου, Αἰσχύλ. Πρ. 779· τῶν δε… αἵρεσιν παρδίδωμ’, Πινδ. Ν. 10. 154· ἑπομένου ἀναφορικοῦ, αἵρεσιν διδόναι ὁπότερον..., εἰ…, κτλ., Ἡρόδ. 1. 11., 9. 26· [[ὡσαύτως]] αἵρεσιν προτιθέναι, προβάλλειν, Πλάτ. Θεαίτ. 196C. Σοφιστ. 245Β· εἰ νέμοι τις αἵρεσιν, Σοφ. Αἴ. 265· αἵρεσιν λαμβάνειν, ἔχειν τὸ [[δικαίωμα]] ἐκλογῆς, Δημ. 947. 18. [[αἵρεσις]] γίγνεταί τινι, ἐπιτρέπεται εἴς τινα νὰ ἐκλέξῃ, Θουκ. 2. 61· οὐκ ἔχει αἵρεσιν, δὲν ἐπιτρέπει ἐκλογήν, Πλούτ. 2. 108Β. 2) ἐκλογὴ τῶν ἀρχόντων, Θουκ. 8. 89· αἵρεσιν ποιεῖσθαι, Ἰσοκρ. 143C, πρβλ. Ἀριστ. Πολ. 3. 11, 15., 4. 6, 3, κτλ. 3) [[προσπάθεια]], [[ἐνέργεια]], διά τι, αἵρ. δυνάμεως, Λατ. affectatio imperii, Πλάτ. Γοργ. 513Α: [[κλίσις]], [[διάθεσις]], [[προτίμησις]], [[πρός]] τινα, Φίλιππ. παρὰ Δημ. 283. 12. Πολύβ. 2. 61, 9, κτλ. ΙΙ) [[ἐκλογή]], σχέδιον, [[σκοπός]], [[τρόπος]] τοῦ σκέπτεσθαι καὶ ἐνεργεῖν, ὡς τὸ [[προαίρεσις]], Πλάτ. Φαῖδρ. 256C· ἡ [[αἵρεσις]] τῆς πρεσβείας, Αἰσχίν. 29. 30· [[αἵρεσις]] Ἑλληνική = ἡ σπουδὴ τῶν Ἑλλην. γραμμάτων, Πολύβ. 40. 6, 3. 2) φιλοσοφικὴ [[ἀρχή]], ἢ [[σύστημα]] φιλοσοφ. ἀρχῶν, ἢ οἱ πρεσβεύοντες τοιαύτας ἀρχάς, [[αἵρεσις]], [[σχολή]], Σέξτ. Ἐμπ. ΙΙ. 1. 16, Διον. Ἁλ. περὶ Δημοσθ. καὶ Ἀριστ. 7, κτλ., πρβλ. Κικ. ad Fam. 15. 16, 3: ἰδίως δὲ θρησκευτικὴ [[αἵρεσις]], μερὶς ἴδια πρεσβεύουσα δόγματα, ὡς οἱ Ἐσσηνοί, Ἰωσήπ. Ἰουδ. Πολ. 2. 8, 1., οἱ Φαρισαῖοι καὶ [[Σαδδουκαῖοι]], Πράξ. Ἀπ. ε΄, 17., ιε΄, 5., κς΄, 5., οἱ ὁποῖοι μετεχειρίζοντο τὴν λέξιν ἐπὶ τῶν Χριστιανῶν, [[αὐτόθι]] κδ΄, 5, 14., κη΄, 22, καὶ ὑπὸ τῶν ὀρθοδοξούντων Χριστιανῶν περὶ τῶν [[ἑτέρως]] φρονούντων, Ἐκκλ.: [[ὡσαύτως]] περὶ τῆς διδασκαλίας αὐτῶν, Ἐκκλ. 3) προτεινόμενός τις ὅρος, [[πρότασις]], Διον. Ἁλ. 3. 10. 4) [[ἐπιτροπεία]] κατ’ ἐκλογήν, καὶ τὴν ἐπὶ τοὺς νέους αἵρεσιν τῆς ἐξ Ἀρείου Πάγου βουλῆς, Πλάτ. Ἀξίοχ. 367Α. 5) παρὰ τοῖς Ἑβδ. (π. χ. Λευϊτ. κβ΄, 18) = [[ἑκούσιος]], ἐλευθέρα [[προσφορά]], κατ’ ἀντίθεσιν πρὸς τὸ [[εὐχή]], τάξιμον.
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=<b>αἵρεσις</b> <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[choice]] “ἀλλ' [[ἄγε]] τῶνδέ [[τοι]] ἔμπαν αἵρεσιν παραδίδωμ” (N. 10.82)
|sltr=<b>αἵρεσις</b> <br /><b>1</b> [[choice]] “ἀλλ' [[ἄγε]] τῶνδέ [[τοι]] ἔμπαν αἵρεσιν παραδίδωμ” (N. 10.82)
}}
{{DGE
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[toma]], [[conquista]] c. gen. obj. Βαβυλῶνος Hdt.4.1, cf. 6.136, τῆς πόλεως Th.2.58<br /><b class="num">•</b>[[adquisición]] δυνάμεως Pl.<i>Grg</i>.513a<br /><b class="num">•</b>c. gen. subjet. ἡ βασιλέος αἵ. la conquista por parte del rey</i> Hdt.9.3<br /><b class="num">•</b>abs. ἐλπίζων ταχίστην αἵρεσιν ἔσεσθαι Th.2.75.<br /><b class="num">2</b> [[aceptación de una responsabilidad o trabajo]] εὐδοκοῦντα τῇ αἱρέσει τῆς ἐπιτροπῆς <i>BGU</i> 1070.6 (III d.C.), cf. <i>POxy</i>.1117.11 (II d.C.) en <i>BL</i> 1.332<br /><b class="num">•</b>[[recepción]] τῶν ἐπιγενημάτων <i>PTeb</i>.27.66 (II a.C.).<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[elección]] c. gen. obj. τῶνδε ... αἵρεσιν παρδίδωμ' Pi.<i>N</i>.10.82, αἵρεσιν ποιεῖσθαι Isoc.7.19, αἵ. τῆς πρεσβείας Aeschin.2.11<br /><b class="num">•</b>sin rég. αἵρεσιν διδόναι A.<i>Pr</i>.779, Hdt.1.11, 5.11, D.22.19, προτιθέναι Pl.<i>Tht</i>.196c, προβάλλειν Pl.<i>Sph</i>.245b, νέμειν S.<i>Ai</i>.265, λαβεῖν D.36.11, γίγνεσθαι Th.2.61, ἔχειν Plu.2.708b, πέπρακα καλῇ αἱρέσει <i>PMasp</i>.120re.5 (VI d.C.)<br /><b class="num">•</b>c. prep. en fórmulas de contratos αἱρέσεως ... οὔσης περὶ σέ al estar a disposición tuya la elección</i>, <i>POxy</i>.2722.41 (II d.C.), τῆς αἱρέσεως οὔσης περὶ ἡμᾶς περί ... al estar a disposición nuestra la elección de ...</i>, <i>PSarap</i>.51.20 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[elección, elecciones de magistrados]] τῶν ἀρχόντων Arist.<i>Pol</i>.1266<sup>a</sup>26, Plb.3.86.7<br /><b class="num">•</b>abs. ἐκ δὲ δημοκρατίας αἱρέσεως γιγνομένης Th.8.89, αἱρέσει op. κλήρῳ Arist.<i>Pol</i>.1300<sup>b</sup>18.<br /><b class="num">2</b> [[cuerpo]], [[personas seleccionadas]], [[comisión]] ἡ ἐπὶ τοὺς νέους αἵ. Pl.<i>Ax</i>.367a<br /><b class="num">•</b>[[embajada]], [[delegación]], <i>IG</i> 4<sup>2</sup>.83.12 (Epidauro I d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[clase]] o [[promoción de efebos]] <i>IFayoum</i> 201.6 (II a.C.), cf. 200.7 (I a.C.).<br /><b class="num">3</b> astrol. [[secta]] o [[grupo de astros que tienen en común su cualidad de diurnos y masculinos o nocturnos y femeninos]] (ὁ Ἥλιος) ἔστι δὲ τῆς ἡμερινῆς αἱρέσεως Vett.Val.1.12, (ἡ Σελήνη) ἔστι δὲ τῆς νυκτερινῆς αἱρέσεως Vett.Val.1.22, cf. Ptol.<i>Tetr</i>.2.8.3, Rhetor. en <i>Cat.Cod.Astr</i>.1.146.<br /><b class="num">III</b> <b class="num">1</b>[[inclinación]], [[buena disposición]], [[estima]] c. πρός y ac. ἡ τοῦ βασιλέως πρὸς τὸν δῆμον αἵ. <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1225.16 (Salamina III a.C.), τὰν αἵρεσιν ἃν ἔχει ποτί τε τὸ ἱερὸν καὶ τὰν πόλιν <i>FD</i> 4.414.14 (III a.C.), εἰς τὸν λοιπὸγ χρόνον τὴν αὐτὴν ἔχειν αἵρεσιν πρὸς ἡμᾶς <i>Milet</i> 1(3).139A.13 (III a.C.), cf. Philipp.Maced.4, Plb.2.61.9, φανερὰν ποιεῖν ἣν ἔχομεν πρὸ[ς α] ὐτὸν αἵρεσιν <i>IGLS</i> 992.18 (Dafne II a.C.), c. εἴς y ac. <i>IGLS</i> 992.2 (Siria II a.C.)<br /><b class="num">•</b>ἐξ ἀμφοτέρων <i>Lyr.Alex.Adesp</i>.1.1, op. φυγή Epicur.<i>Ep</i>.[4] 128, περὶ αἱ. καὶ φυγῶν tít. de una obra de Filodemo, Phld.<i>Oec</i>.28.9, cf. <i>Elect</i>.5.10.<br /><b class="num">2</b> [[vocación]], [[disposición]], [[afición]] sent. posit. τὴν ὑπὸ τῶν πολλῶν μακαριστὴν αἵ. εἱλέσθην Pl.<i>Phdr</i>.256c, αἵ. Ἑλληνική Plb.39.1.3, προστὰς ... ἐνδόξου καὶ καλῆς αἱρέσεως habiendo manifestado una brillante y hermosa disposición (política)</i> <i>IIl</i>.32.4 (III a.C.), cf. <i>Rhodiaka</i> 1.8.6 (II/I a.C.)<br /><b class="num">•</b>[[conducta]], <i>PTeb</i>.28.10 (II a.C.)<br /><b class="num">•</b>[[conducta piadosa]], <i>Didyma</i> 118.7 (II a.C.)<br /><b class="num">•</b>[[buena conducta o disposición como ciudadano]] ἡ πρὸς τὴν πατρίδα αἵ. <i>SEG</i> 33.1039.19 (Cime II a.C.).<br /><b class="num">3</b> [[método]], [[tipo]] πολυσχεδὴς μέν ἐστιν ἡ τῆς σκέψεως [[αἵρεσις]] Ps.Callisth.1.4B.<br /><b class="num">4</b> [[escuela]], [[secta]] ἕως ἐτῶν ἑπτὰ καὶ τριάνκοντα οὔτε σχολῆς ἡγούμενος οὔτε ἰδίαν πεποιηκὼς αἵρεσιν hasta los 37 años no encabezó escuela alguna ni formó su propia doctrina</i> D.H.<i>Amm</i>.1.7.3, cf. Polystr.<i>Contempt</i>.21.10, Plb.5.93.8, D.S.2.29, Phld.<i>Stoic.Hist</i>.3.2, Cic.<i>Fam</i>.15.16.3, D.L.4.67, [[ἄθεος]] [[αἵρεσις]] de la escuela de Epicuro, Didym.<i>In Eccl</i>.24.7<br /><b class="num">•</b>[[secta religiosa]] de los esenios, I.<i>BI</i> 2.118, de los saduceos <i>Act.Ap</i>.5.17, de los fariseos <i>Act.Ap</i>.15.5, de los cristianos <i>Act.Ap</i>.24.5, 14, 28.22<br /><b class="num">•</b>[[herejía]] Origenes <i>Cels</i>.2.3, <i>Cod.Iust</i>.1.1.5.3<br /><b class="num">•</b>gener. [[partido]], [[facción]], 1<i>Ep.Cor</i>.11.19, App.<i>BC</i> 5.2.<br /><b class="num">IV</b> <b class="num">1</b>[[oferta]] ὃς ἂν προσενέγκῃ τὰ δῶρα ... κατὰ πᾶσαν αἵ. αὐτῶν LXX <i>Le</i>.22.18<br /><b class="num">•</b>en subastas τὴν ἀμείνονα αἵρεσιν διδόντι παραδοθῆναι adjudicar al mejor postor</i>, <i>POxy</i>.716.22 (II d.C.), cf. 1630.8 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[propuesta]] D.H.3.10.<br /><b class="num">2</b> gener. en plu. [[condiciones]], [[disposiciones]] en una paz, D.C.71.17.1, en un senadoconsulto ἐπ' αὐτοῖς τοῖς νόμοις αἱρέσεσίν τε <i>CRIA</i> 5.11 (Tabas I a.C.), en un acta de fundación ἐπὶ ταῖς αὐταῖς αἱρέσεσιν <i>IEphesos</i> 3803b.6 (IV d.C.), en testamentos <i>POxy</i>.907.4 (III d.C.), <i>Cod.Iust</i>.1.3.52.13.
}}
}}
{{Abbott
{{Abbott
|astxt=[[αἵρεσις]], -εως, ἡ (< [[αἱρέω]], -ομαι), [in LXX for נְדָבָה ,] <br /><b class="num">1.</b>[[capture]]. <br /><b class="num">2.</b>choosing, [[choice]] (v. MM, VGT, s.v.). <br /><b class="num">3.</b>[[that]] [[which]] is [[chosen]], [[hence]], [[opinion]]; esp. a [[peculiar]] [[opinion]], heresy: I Co 11:19, Ga 5:20, II Pe 2:1 R, txt. <br /><b class="num">4.</b>In [[late]] writers (MM, VGT), of a [[set]] of persons professing [[particular]] principles or opinions, a [[school]], [[sect]], [[party]], [[faction]]: Ac 5:17 15:5 24:5,14 26:5 28:22, I Co, Ga, II Pe, l.c., R, mg. (Cremer, 614). †
|astxt=[[αἵρεσις]], αἱρέσεως, ἡ (< [[αἱρέω]], -ομαι), [in [[LXX]] for נְדָבָה,] <br /><b class="num">1.</b>[[capture]]. <br /><b class="num">2.</b>choosing, [[choice]] (v. MM, VGT, s.v.). <br /><b class="num">3.</b>[[that]] [[which]] is [[chosen]], [[hence]], [[opinion]]; esp. a [[peculiar]] [[opinion]], [[heresy]]: I Co 11:19, Ga 5:20, II Pe 2:1 R, txt. <br /><b class="num">4.</b>In [[late]] writers (MM, VGT), of a [[set]] of persons professing [[particular]] principles or opinions, a [[school]], [[sect]], [[party]], [[faction]]: Ac 5:17 15:5 24:5,14 26:5 28:22, I Co, Ga, II Pe, [[l.c.]], R, mg. (Cremer, 614). †
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=from [[αἱρέομαι]]; [[properly]], a [[choice]], i.e. ([[specially]]) a [[party]] or (abstractly) [[disunion]]: heresy ([[which]] is the Greek [[word]] itself), [[sect]].
|strgr=from [[αἱρέομαι]]; [[properly]], a [[choice]], i.e. ([[specially]]) a [[party]] or (abstractly) [[disunion]]: [[heresy]] ([[which]] is the Greek [[word]] itself), [[sect]].
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=(εως, ἡ;<br /><b class="num">1.</b> (from [[αἱρέω]]), [[act]] of [[taking]], [[capture]]: τῆς πόλεως, the [[storming]] of a [[city]]; in [[secular]] authors.<br /><b class="num">2.</b> (from ἁιρέομαι), choosing, [[choice]], [[very]] [[often]] in [[secular]] writings: the Sept. [[that]] [[which]] is [[chosen]], a [[chosen]] [[course]] of [[thought]] and [[action]]; [[hence]] [[one]]'s [[chosen]] [[opinion]], [[tenet]]; according to the context, an [[opinion]] varying from the true [[exposition]] of the Christian [[faith]] (heresy): [[Sophocles]]' Lexicon, [[under]] the [[word]]).<br /><b class="num">4.</b> a [[body]] of men separating [[themselves]] from others and [[following]] [[their]] [[own]] tenets (a [[sect]] or [[party]]): as the Sadducees, [[Diogenes]] Laërtius 1 (13) 18f, others, used of the schools of [[philosophy]]).<br /><b class="num">5.</b> dissensions arising from [[diversity]] of opinions and aims: B. D. American edition [[under]] the [[word]] Smith's Bible Dictionary, Sects; Burton, Bampt. Lect. for 1829; Campbell, Diss. on the Gospels, diss. iv., [[part]] iv.)
|txtha=(εως, ἡ;<br /><b class="num">1.</b> (from [[αἱρέω]]), [[act]] of [[taking]], [[capture]]: τῆς πόλεως, the [[storming]] of a [[city]]; in [[secular]] authors.<br /><b class="num">2.</b> (from ἁιρέομαι), choosing, [[choice]], [[very]] [[often]] in [[secular]] writings: the Sept. [[that]] [[which]] is [[chosen]], a [[chosen]] [[course]] of [[thought]] and [[action]]; [[hence]] [[one]]'s [[chosen]] [[opinion]], [[tenet]]; according to the context, an [[opinion]] varying from the true [[exposition]] of the Christian [[faith]] ([[heresy]]): [[Sophocles]]' Lexicon, [[under]] the [[word]]).<br /><b class="num">4.</b> a [[body]] of men separating [[themselves]] from others and [[following]] [[their]] [[own]] tenets (a [[sect]] or [[party]]): as the Sadducees, [[Diogenes]] Laërtius 1 (13) 18f, others, used of the schools of [[philosophy]]).<br /><b class="num">5.</b> dissensions arising from [[diversity]] of opinions and aims: B. D. American edition [[under]] the [[word]] Smith's Bible Dictionary, Sects; Burton, Bampt. Lect. for 1829; Campbell, Diss. on the Gospels, diss. iv., [[part]] iv.)
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''αἵρεσις:''' -εως, ἡ ([[αἱρέω]]),<br /><b class="num">I. 1.</b> [[άλωση]], [[κατάληψη]], [[ιδίως]] μιας πόλης, σε Ηρόδ. κ.λπ.· ἡ βασιλῆος [[αἵρεσις]], η [[κατάληψη]] από το βασιλιά, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> [[σχέδιο]] κατάληψης μιας περιοχής, ενός τόπου, σε Θουκ.<br /><b class="num">II. 1.</b> (<i>αἱρέομαι</i>), [[εκλογή]], [[διαλογή]], [[προτίμηση]]· <i>νέμειν</i>, <i>προτιθέναι</i>, <i>προβάλλειν</i>· [[δίνω]] ή [[προσφέρω]] το [[δικαίωμα]] εκλογής, σε Ηρόδ., Αττ.· [[αἵρεσις]] γίγνεταί τινι, επιτρέπεται σε κάποιον να εκλέξει, σε Θουκ.· <i>αἵρεσιν λαμβάνειν</i>, το να έχει [[κάποιος]] το [[δικαίωμα]] της εκλογής, σε Δημ.<br /><b class="num">2.</b> [[επιλογή]] ή [[εκλογή]] των αρχόντων, σε Θουκ. κ.λπ.<br /><b class="num">3.</b> [[εκλογή]], προμελετημένο [[σχέδιο]], [[σκοπός]], σε Πλάτ. κ.λπ.<br /><b class="num">4.</b> φιλοσοφική [[αρχή]], [[αίρεση]], [[σχολή]] κ.λπ.· [[ιδίως]] θρησκευτική [[αίρεση]], όπως οι [[Σαδδουκαίοι]] και οι Φαρισαίοι, σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">5.</b> η θρησκευτική [[αίρεση]] ως [[διδασκαλία]] και [[έτερος]] [[τρόπος]] αντίληψης και διδαχής, σε Εκκλ.
|lsmtext='''αἵρεσις:''' αἱρέσεως, ἡ ([[αἱρέω]]),<br /><b class="num">I. 1.</b> [[άλωση]], [[κατάληψη]], [[ιδίως]] μιας πόλης, σε Ηρόδ. κ.λπ.· ἡ βασιλῆος [[αἵρεσις]], η [[κατάληψη]] από το βασιλιά, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> [[σχέδιο]] κατάληψης μιας περιοχής, ενός τόπου, σε Θουκ.<br /><b class="num">II. 1.</b> (<i>αἱρέομαι</i>), [[εκλογή]], [[διαλογή]], [[προτίμηση]]· <i>νέμειν</i>, <i>προτιθέναι</i>, <i>προβάλλειν</i>· [[δίνω]] ή [[προσφέρω]] το [[δικαίωμα]] εκλογής, σε Ηρόδ., Αττ.· [[αἵρεσις]] γίγνεταί τινι, επιτρέπεται σε κάποιον να εκλέξει, σε Θουκ.· <i>αἵρεσιν λαμβάνειν</i>, το να έχει [[κάποιος]] το [[δικαίωμα]] της εκλογής, σε Δημ.<br /><b class="num">2.</b> [[επιλογή]] ή [[εκλογή]] των αρχόντων, σε Θουκ. κ.λπ.<br /><b class="num">3.</b> [[εκλογή]], προμελετημένο [[σχέδιο]], [[σκοπός]], σε Πλάτ. κ.λπ.<br /><b class="num">4.</b> φιλοσοφική [[αρχή]], [[αίρεση]], [[σχολή]] κ.λπ.· [[ιδίως]] θρησκευτική [[αίρεση]], όπως οι [[Σαδδουκαίοι]] και οι Φαρισαίοι, σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">5.</b> η θρησκευτική [[αίρεση]] ως [[διδασκαλία]] και [[έτερος]] [[τρόπος]] αντίληψης και διδαχής, σε Εκκλ.
}}
{{elru
|elrutext='''αἵρεσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1)</b> взятие, овладение, захват, завоевание (Βαβυλῶνος Her.; τῆς πόλεως Thuc.);<br /><b class="num">2)</b> свобода выбора, выбор (αἵ. καὶ [[κρίσις]] Isocr.; αἵρεσίν τινι [[διδόναι]] Her., προβάλλειν или προτιθέναι Plat.): διακρῖναι τὴν αἵρεσιν Her. сделать выбор; [[οἷς]] αἵ. γεγένηται Thuc. (те), у которых есть возможность выбирать; οὐκ [[ἔχει]] αἵρεσιν Plut. нет свободы выбора;<br /><b class="num">3)</b> выборы, избрание Thuc., Arst.;<br /><b class="num">4)</b> избранные лица: ἡ αἵ. τῆς ἐξ Ἀρείου πάγου [[βουλῆς]] Plat. выборные от Ареопага;<br /><b class="num">5)</b> стремление, тяготение, влечение, склонность (τινος Plat. и πρός τινα Dem., Polyb.): αἵ. [[Ἑλληνική]] Polyb. ревностное изучение греческой словесности;<br /><b class="num">6)</b> направление, школа, учение (τοῦ Περιπάτου αἵ. Polyb.): αἱ τῆς φιλοσοφίας αἱρέσεις Sext. философские школы;<br /><b class="num">7)</b> секта (ἡ αἵ. τῶν Σαδδουκαίων NT).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[αἱρέω]]<br /><b class="num">I.</b> a [[taking]] [[especially]], esp. of a [[town]], Hdt., etc.; ἡ βασιλῆος αἵρ. the [[taking]] by the [[king]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> [[means]] for [[taking]] a [[place]], Thuc.<br /><b class="num">II.</b> (αἱρέομαι) a [[taking]] for [[oneself]], a choosing, [[choice]], νέμειν, προτιθέναι, προβάλλειν to [[give]] or [[offer]] [[choice]], Hdt., [[attic]]; αἵρ. γίγνεταί τινι a [[choice]] is allowed one, Thuc.; αἵρεσιν λαμβάνειν to [[have]] [[choice]] given, Dem.<br /><b class="num">2.</b> [[choice]] or [[election]] of magistrates, Thuc., etc.<br /><b class="num">3.</b> a [[choice]], [[deliberate]] [[plan]], [[purpose]], Plat., etc.<br /><b class="num">4.</b> a [[sect]], [[school]], etc.: esp. a [[religious]] [[sect]], [[such]] as the Sadducees and Pharisees, NTest.<br /><b class="num">5.</b> a heresy, Eccl.
|mdlsjtxt=[[αἱρέω]]<br /><b class="num">I.</b> a [[taking]] [[especially]], especially of a [[town]], Hdt., etc.; ἡ βασιλῆος αἵρ. the [[taking]] by the [[king]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> [[means]] for [[taking]] a [[place]], Thuc.<br /><b class="num">II.</b> (αἱρέομαι) a [[taking]] for [[oneself]], a choosing, [[choice]], νέμειν, προτιθέναι, προβάλλειν to [[give]] or [[offer]] [[choice]], Hdt., Attic; αἵρ. γίγνεταί τινι a [[choice]] is allowed one, Thuc.; αἵρεσιν λαμβάνειν to [[have]] [[choice]] given, Dem.<br /><b class="num">2.</b> [[choice]] or [[election]] of magistrates, Thuc., etc.<br /><b class="num">3.</b> a [[choice]], [[deliberate]] [[plan]], [[purpose]], Plat., etc.<br /><b class="num">4.</b> a [[sect]], [[school]], etc.: esp. a [[religious]] [[sect]], [[such]] as the Sadducees and Pharisees, NTest.<br /><b class="num">5.</b> a [[heresy]], Eccl.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':a†resij 害雷西士<br />'''詞類次數''':名詞(9)<br />'''原文字根''':舉起(著)<br />'''字義溯源''':選擇,派別,意見不合,分裂,教派,教門,分門結黨,異端;源自([[αἱρέομαι]])*=取為己有,挑選)。當時,在猶大人中有撒都該教門,法利賽教門,拿撒勒教門(或教黨,教派; 徒5:17;  15:5;  24:5);保羅從前也是在法利賽教門中( 徒26:5);他們也稱保羅所傳的為異端( 徒24:14),為教門( 徒28:22)。保羅說,在哥林多教會中有分門結黨的事( 林前11:19);彼得說,在外邦信徒中也有人引進陷害人的異端( 彼後2:1);保羅說,行異端那類事的人,必不能承受神的國( 加5:20)。上面所提的教門,分門結黨,異端,全都是同一個編號 ([[αἵρεσις]])。參讀 ([[αἱρέομαι]])同源字<br />'''出現次數''':總共(9);徒(6);林前(1);加(1);彼後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 教派(5) 徒5:17; 徒15:5; 徒24:5; 徒26:5; 徒28:22;<br />2) 異端(3) 徒24:14; 加5:20; 彼後2:1;<br />3) 分門結黨(1) 林前11:19
|sngr='''原文音譯''':a†resij 害雷西士<br />'''詞類次數''':名詞(9)<br />'''原文字根''':舉起(著)<br />'''字義溯源''':選擇,派別,意見不合,分裂,教派,教門,分門結黨,異端;源自([[αἱρέομαι]])*=取為己有,挑選)。當時,在猶大人中有撒都該教門,法利賽教門,拿撒勒教門(或教黨,教派; 徒5:17;  15:5;  24:5);保羅從前也是在法利賽教門中( 徒26:5);他們也稱保羅所傳的為異端( 徒24:14),為教門( 徒28:22)。保羅說,在哥林多教會中有分門結黨的事( 林前11:19);彼得說,在外邦信徒中也有人引進陷害人的異端( 彼後2:1);保羅說,行異端那類事的人,必不能承受神的國( 加5:20)。上面所提的教門,分門結黨,異端,全都是同一個編號 ([[αἵρεσις]])。參讀 ([[αἱρέομαι]])同源字<br />'''出現次數''':總共(9);徒(6);林前(1);加(1);彼後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 教派(5) 徒5:17; 徒15:5; 徒24:5; 徒26:5; 徒28:22;<br />2) 異端(3) 徒24:14; 加5:20; 彼後2:1;<br />3) 分門結黨(1) 林前11:19
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[capture]], [[choice]], [[election]], [[election to office]]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[expugnatio]]'', [[storming]], [[capture]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.58.2/ 2.58.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.75.1/ 2.75.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.97.1/ 3.97.1],<br>''[[optio]]'', [[choice]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.61.1/ 2.61.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.111.4/ 5.111.4],<br>''[[electio]] (magistratuum)'', [[election]] (of magistrates), [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.89.3/ 8.89.3].
}}
{{trml
|trtx====[[choice]]===
Albanian: zgjedhje; Arabic: اِخْتِيَار‎; Armenian: ընտրություն; Azerbaijani: seçim; Basque: aukera; Belarusian: выбар; Bulgarian: избор; Catalan: tria; Chinese Mandarin: 選擇, 选择; Czech: volba, výběr; Danish: valg; Dutch: [[keuze]], [[keuzemogelijkeheid]]; Esperanto: elekto; Estonian: valik; Faroese: val; Finnish: valinta, valikoima; French: [[choix]]; Georgian: არჩევა; German: [[Wahl]]; Greek: [[επιλογή]]; Ancient Greek: [[ἐκλογή]], [[αἵρεσις]]; Hebrew: ברירה \ בְּרֵרָה‎; Hindi: चुनाव; Hungarian: választás; Icelandic: val; Irish: rogha; Italian: [[scelta]]; Japanese: 選択; Korean: 선택; Kurdish Central Kurdish: ھەڵبژاردە‎, بژارە‎, سەرتڵ‎; Latin: [[delectus]], [[optio]]; Latvian: izvēle; Lithuanian: rinklus, šiurkštus; Macedonian: избор; Malay: pilihan, opsyen; Maltese: għażla; Maori: whiringa, kōwhitinga; Middle English: chois; Norwegian: valg; Nynorsk: val; Old English: cyre; Persian: گزینه‎; Polish: wybór; Portuguese: [[escolha]]; Russian: [[выбор]]; Scottish Gaelic: taghadh; Serbo-Croatian Cyrillic: ѝзбор; Roman: ìzbor; Silesian: wybier; Sinhalese: තේරීම; Slovak: voľba, výber; Slovene: izbira; Spanish: [[selección]], [[decisión]], [[opción]]; Swedish: val; Thai: ทางเลือก; Turkish: seçim; Ukrainian: вибір; Vietnamese: sự quyết định; Walloon: tchuze, tchoi; Welsh: dewis; Yiddish: ברירה‎
===[[election]]===
Afrikaans: verkiesing; Albanian: zgjedhje; Amharic: ምርጫ; Antillean Creole: léléksion; Arabic: اِنْتِخَاب‎, اِنْتِخَابَات‎; Armenian: ընտրություններ; Assamese: নিৰ্বাচন; Asturian: eleición; Azerbaijani: seçki; Belarusian: выбары; Bengali: নির্বাচন, ইন্তেখাব; Breton: votadeg, eleksion; Bulgarian: избори; Burmese: ရွေးချယ်တင်မြှောက်ပွဲ, ရွေးကောက်ပွဲ; Catalan: elecció; Chinese Cantonese: 選舉, 选举; Dungan: щүанҗү; Gan: 選舉, 选举; Hakka: 選舉, 选举; Mandarin: 選舉, 选举; Min Dong: 選舉, 选举; Min Nan: 選舉, 选举; Wu: 選舉, 选举; Coptic: ⲯⲩⲫⲟⲥ; Czech: volby; Danish: valg; Dutch: [[verkiezing]]; Esperanto: elekto, balotado; Estonian: valimine, valimised; Faroese: val; Finnish: vaali; French: [[élection]]; Friulian: elezion; Galician: elección; Georgian: არჩევნები; German: [[Wahl]]; Greek: [[εκλογή]], [[εκλογές]]; Gujarati: ચૂંટણી; Hebrew: בְּחִירוֹת‎; Hindi: चुनाव, इंतिख़ाबात, निर्वाचन; Hungarian: választás; Icelandic: kosningar; Ido: elekto; Indonesian: pemilihan; Irish: toghchán; Italian: [[elezione]]; Japanese: 選挙, 選任, 選出; Kabuverdianu: ileison; Kannada: ಚುನಾವಣೆ; Kazakh: сайлау; Khmer: ការបោះឆ្នោត; Korean: 선거(選擧); Kurdish Central Kurdish: ھەڵبژاردن‎; Northern Kurdish: hilbijartin; Kyrgyz: шайлоо; Lao: ການເລືອກຕັ້ງ; Latvian: vēlēšanas; Lithuanian: rinkimai; Macedonian: избори; Malay: pilihan raya; Jawi: ڤيليهن راي‎; Malayalam: തിരഞ്ഞെടുപ്പ്; Maltese: elezzjoni; Manx: reihys; Maori: pōtitanga; Middle Persian: 𐭥𐭩𐭧𐭲𐭭‎; Mongolian Cyrillic: сонгууль; Mongolian: ᠰᠣᠩᠭᠤᠭᠤᠯᠢ; Norman: êlection; Norwegian: valg; Oriya: ନିର୍ବାଚନ; Oromo: filannoo; Pashto: ټاکنه‎, انتخابات‎; Persian: انتخابات‎; Piedmontese: elession; Plautdietsch: Wol; Polish: wybory nvir; Portuguese: [[eleição]]; Punjabi: ਚੋਣ, ਨਿਰਵਾਚਨ; Romanian: alegeri, elecțiune; Russian: [[выборы]]; Sanskrit: निर्वाचनम्; Scottish Gaelic: taghadh; Serbo-Croatian Cyrillic: избори; Roman: izbori; Sinhalese: මැතිවරණය; Slovak: voľby; Slovene: volitve; Spanish: [[elección]], [[elecciones]]; Swahili: uchaguzi; Swedish: val; Tagalog: eleksiyon, botohan, halalan; Tajik: интихобот; Tamil: தேர்தல்; Tatar: сайлаулар; Telugu: ఎన్నిక; Thai: การเลือกตั้ง; Tibetan: འོས་བསྡུ, འོས་ཤོག; Tigrinya: ምምራጽ, ምርጫ; Turkish: seçim, saylav; Turkmen: saýlav; Ukrainian: вибори; Urdu: انتخابات‎; Uyghur: سايلام‎; Uzbek: saylov, intixob; Vietnamese: sự bầu cử, tuyển cử; Welsh: etholiad; Yiddish: וואַלן‎
===[[heresy]]===
Afrikaans: kettery, dwaalleer, dwaallere; Albanian: herezi; Arabic: هَرْطَقَة‎, بِدْعَة‎; Armenian: հերետիկոսություն; Azerbaijani: bidət; Bashkir: бидғәт; Belarusian: ерась; Bulgarian: ерес; Catalan: heretgia; Chinese Mandarin: 異端, 异端, 邪說, 邪说, 異教, 异教, 邪教; Czech: kacířství; Danish: kætteri; Dutch: [[dwaalleer]], [[ketterij]]; Esperanto: herezo; Estonian: ketserlus; Finnish: harhaoppi, vääräoppisuus, vääräuskoisuus, kerettiläisyys; French: [[hérésie]]; Galician: herexía; Georgian: ერესი, მწვალებლობა; German: [[Häresie]], [[Ketzerei]]; Greek: [[αίρεση]]; Ancient Greek: [[τὸ ἀλλόδοξον]], [[αἱρετισμός]], [[αἵρεσις]]; Hebrew: כְּפִירָה‎, מִינוּת‎; Hungarian: eretnekség; Icelandic: villutrú; Indonesian: bidat, aliran sesat; Irish: eiriceacht; Italian: [[eresia]]; Japanese: 異端, 邪教, 邪宗; Kazakh: дінбұзарлық, бидғат; Korean: 이단(異端), 사교(邪敎), 사종(邪宗); Kyrgyz: ересь, бидъат; Latvian: ķecerība; Lithuanian: erezija; Macedonian: ерес; Malay: bid'ah; Maori: heretikitanga; Mongolian Cyrillic: тэрс ном; Norwegian Bokmål: kjetteri, heresi; Nynorsk: kjettarskap, heresi; Occitan: eretgia; Persian: هرطقه‎, بدعت‎; Polish: herezja, kacerstwo, bogoburstwo; Portuguese: [[heresia]]; Romanian: erezie; Russian: [[ересь]]; Serbo-Croatian Cyrillic: је̏ре̄с; Roman: jȅrēs; Slovak: heréza, kacírstvo; Slovene: herezija; Spanish: [[herejía]]; Swedish: kätteri; Tagalog: erehiya; Tajik: бидъат; Turkish: dalalet, sapkınlık; Ukrainian: є́ресь; Uzbek: bidʻat; Vietnamese: dị giáo, tà giáo; Volapük: häret
===[[conquest]]===
Albanian: pushtim; Arabic: فَتْح, اِسْتِيلَاء, تَسْخِير, إِخْضَاع, اِحْتِلال, اِنْتِصَار; Armenian: նվաճում; Azerbaijani: istila, fəth; Belarusian: заваёва, заваяванне, здабыццё; Bengali: বিজয়; Bulgarian: завоевание, завоюване; Catalan: conquesta, conquista; Chinese Mandarin: [[戰勝]], [[战胜]], [[征服]]; Czech: dobytí; Danish: erobring; Dutch: [[verovering]]; Esperanto: konkero; Estonian: vallutus; Finnish: voitto, valloitus; French: [[conquête]]; Galician: conquista; Georgian: დაპყრობა; German: [[Eroberung]]; Greek: [[άλωση]], [[κατάκτηση]]; Ancient Greek: [[αἵρεσις]], [[ἅλωσις]], [[δῄωσις]], [[ἔγκτασις]], [[ἔγκτησις]], [[ἐκπόρθησις]], [[ἐπικράτησις]], [[καταγώνισις]], [[κατάκτησις]], [[καταμάχησις]], [[πόρθησις]], [[χείρωμα]]; Hebrew: כִּבּוּשׁ; Hindi: विजय, फ़तह, जयन, पराजय; Hungarian: hódítás; Irish: concas; Italian: [[conquista]], [[soggiogamento]]; Japanese: 征服; Korean: 정복; Latvian: uzvara, iekarošana; Lithuanian: užkariavimas; Macedonian: освојување; Maori: raupatu; Norman: contchête; Norwegian Bokmål: erobring; Pashto: فتح, استيلا; Persian: استیلا, فتح, تسخیر; Polish: podbój; Portuguese: [[conquista]]; Romanian: cucerire; Russian: [[завоевание]]; Scottish Gaelic: ceannsachadh; Serbo-Croatian Cyrillic: осваја̄ње; Roman: osvájānje; Slovak: dobytie; Slovene: osvojitev; Spanish: [[conquista]]; Swedish: erövring; Tajik: истило, фатҳ; Tocharian B: yūkalñe; Turkish: fetih, istila; Turkmen: basyp; Ukrainian: завоювання, здобуття; Urdu: فتح; Uzbek: istilo, fath, bosib; Vietnamese: sự chinh phục; Volapük: konker; Welsh: concwest, concwestau
}}
}}