Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

νέμω: Difference between revisions

From LSJ
140 bytes removed ,  1 July 2020
m
Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1"
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=nemo
|Transliteration C=nemo
|Beta Code=ne/mw
|Beta Code=ne/mw
|Definition=fut. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> νεμῶ <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>513</span>, (ἀπο-) <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phlb.</span>65b</span>, later νεμήσω <span class="bibl">Longus 2.23</span>: aor. <b class="b3">ἔνειμα</b>, Ep. νεῖμα <span class="bibl">Il.3.274</span>: pf. <b class="b3">νενέμηκα</b> (δια-) <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.5.45</span>:—Med., <b class="b3">νέμομαι</b>, fut. νεμοῦμαι <span class="bibl">Th.4.64</span>, <span class="bibl">D.21.203</span>; Ion. <b class="b3">νεμέομαι</b> (ἀνα-) <span class="bibl">Hdt.1.173</span>; later νεμήσομαι <span class="bibl">D.H.8.71</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Crass.</span>14</span>, etc.: aor. ἐνειμάμην <span class="bibl">Th.8.21</span>, etc. (<b class="b3">ἐνεμησάμην</b> is f.l. in <span class="bibl">Clearch.10</span>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Oss.</span>18</span> (ὑπο-)):—Pass., fut. νεμηθήσομαι <span class="bibl">Plu.<span class="title">Agis</span>14</span> (also <b class="b3">νεμήσομαι</b> in pass. sense (δια-) <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>4.3</span>): aor. ἐνεμήθην <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>849c</span>, <span class="bibl">D.36.38</span> (also in med. sense (κατ-) <span class="bibl">Plu.<span class="title">Per.</span>34</span>, <span class="bibl">Ath.15.677e</span>): pf. νενέμημαι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prm.</span> 144d</span>, etc. (also in med. sense, <span class="bibl">D.47.35</span>).—Hom. uses of the Act., only pres., impf., and aor.; of the Med., pres. and impf. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[deal out]], [[dispense]], freq. in Hom., esp. of meat and drink, <b class="b3">μοίρας, κύπελλα, κρέα, μέθυ ν</b>., <span class="bibl">Od.8.470</span>, <span class="bibl">10.357</span>, <span class="bibl">Il.9.217</span>, <span class="bibl">Od.7.179</span>, cf. <span class="title">IG</span>12.10.3, al.; <b class="b3">οἱ γεωνόμοι νειμάντων τὴν γῆν</b> ib.45.7: then generally, [[distribute]], of the gods, Ζεὺς… νέμει ὄλβον… ἀνθρώποισιν <span class="bibl">Od.6.188</span>; Ζεὺς τά τε καὶ τὰ νέμει <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>5(4).52</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">P.</span>5.55</span>; θεῶν τὰ ἴς α νεμόντων <span class="bibl">Hdt.6.11</span>, <span class="bibl">109</span>; Ζεὺς νέμων εἰκότως ἄδικα μὲν κακοῖς, ὅσια δ' ἐννόμοις <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>403</span> (lyr.); <b class="b3">[Διὶ] τὸν ὑπεραλγῆ χόλον ν</b>. [[leave]] vengeance to Zeus, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>176</span> (lyr.); of men, ν. δευτερεῖά τινι <span class="bibl">Hdt.1.32</span>; τρίτον μέρος τῶν σκύλων τισί <span class="bibl">Th.3.114</span>; <b class="b3">μοῖραν ν. τινί</b> [[pay]] one [[due]] honour, respect, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>294</span> (lyr.); <b class="b3">μητρὸς τιμὰς ν</b>. [[respect]] her privileges, <span class="bibl">Id.<span class="title">Eu.</span>624</span> (but <b class="b3">πρόσω ν. τιμάς</b> [[extend]] one's privileges, ib.<span class="bibl">747</span>); Λύκῳ κῆπον Εὐβοίας νέμει <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>24</span>; <b class="b3">Πολυκράτης μητέρα νέμει</b> P. [[allots]] a mother (to you), prov. in <span class="bibl">Duris63</span> J.; εἰ πατρὸς νέμοι τιν' ὤραν τοῦ καλῶς πράσσειν δοκεῖν <span class="bibl">S. <span class="title">Tr.</span>57</span>; τὸ σὸν γέρας τιμὴν ἐμοὶ ν. <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>1062</span>; ἐκείνῳ… αἰτίαν νέμει <span class="bibl">Id.<span class="title">Aj.</span>28</span>; <b class="b3">ν. αἵρεσιν</b> [[give]] one a choice, ib.<span class="bibl">265</span>; ναύταις οὐκέθ' ὁδὸν νέμει [[affords]], [[vouchsafes]], <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>745</span> (lyr.); <b class="b3">τὸ πιστὸν τῆς ἀληθείας ν</b>. [[observe]] it, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>398</span>; τῷ… ὄχλῳ πλέον ν. <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>868</span>; μήτε οἴκτῳ πλέον ν. μήτ' ἐπιεικείᾳ <span class="bibl">Th.3.48</span>; τὸ ἧσσον ἀδικίᾳ <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>380</span> (lyr.); <b class="b3">τῷ</b> <b class="b3">φθόνῳ πλέον μέρος</b> ib.<span class="bibl">241</span>; τὸ πλεῖστον ἡμέρας τούτῳ μέρος <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span>183</span>; ἔλασσόν τινι <span class="bibl">Antipho 5.10</span>; χάριν τινί <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>384</span>; πενίᾳ καὶ πλούτῳ τιμὴν ν. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>696a</span>; of judges, <b class="b3">κολαστὴν… θάνατον ν</b>. ib.<span class="bibl">863a</span>; συγγνώμην τισί Gal.6.753: c. inf., νεῖμεν ἐμοὶ τέρψιν ὁμιλεῖν <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1201</span> (lyr.):—Pass., <b class="b3">νέμεται ἐπὶ τοὺς Ἕλληνας</b> <b class="b2">is freely bestowed</b> upon them, <span class="bibl">Hdt.9.7</span>.α'; <b class="b3">κρέα νενεμημένα</b> [[portions]] of meat, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.3.21</span>; <b class="b3">πλεῖστα μέρη ἡ οὐσία νενεμημένη</b> [[distributed into]]... <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prm.</span> 144d</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[pay out]], [[distribute]] a bandage, in Act. and Pass., <span class="bibl">Hp. <span class="title">Off.</span>8</span>,<span class="bibl">22</span>, <span class="bibl"><span class="title">Fract.</span>4</span>,<span class="bibl">16</span>, <span class="bibl">Sor.<span class="title">Fasc.</span>4</span>, al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[allot]], [[distribute]] in groups, πρὸς τὴν λῆξιν ἑκάστην <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ath.</span>30.3</span>, cf. <span class="bibl">31.3</span> (Pass.); νεῖμαί τινας ἐς τὰς φυλὰς δέκαχα <span class="title">IG</span>22.1.33:—Pass., ἐκ τῆς φυλῆς ἑκάστης νενεμημέναι τριττύες τρεῖς <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ath.</span>8.3</span>, cf. <span class="bibl">63.4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Med., <b class="b2">distribute among themselves</b>: hence, <b class="b2">have and hold as one's portion, possess</b>, πατρώϊα πάντα νέμεσθαι <span class="bibl">Od.20.336</span>: mostly of land, <b class="b3">τεμένεα, τέμενος</b>, <span class="bibl">11.185</span>, <span class="bibl">Il.12.313</span>; ἔργα <span class="bibl">2.751</span>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>119</span>; <b class="b3">πρὸς τὸν ἀδελφὸν ἐνειμάμην</b> (sc. <b class="b3">οὐσίαν</b>) <span class="bibl">Lys.16.10</span>, cf. <span class="bibl">19.46</span>; <b class="b3">τἄλλα νεμομένη</b> [[administering]]... <span class="bibl">Hdt.4.165</span>; <b class="b3">τὰ μέταλλα, τὰ ἐμπόρια</b>, <span class="bibl">Id.7.112</span>, <span class="bibl">Th. 1.100</span>; <b class="b3">[τὰ λήμματα] ἃ νέμεσθε</b> which you [[enjoy]], <span class="bibl">D.3.33</span>: abs., <b class="b3">ἔμ' οἴεσθ' ὑμῖν εἰσοίσειν ὑμᾶς δὲ νεμεῖσθαι</b>; that you <b class="b2">shall reap the fruit</b>, <span class="bibl">Id.21.203</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">reap the fruit of</b>: hence, [[dwell in]], [[inhabit]], ἄλσεα νέμεσθαι <span class="bibl">Il.20.8</span>; freq. with names of places, [[spread over]], [[occupy]] a country, <b class="b3">Ἰθάκην, Ὑρίην νέμεσθαι</b>, <span class="bibl">Od.2.167</span>, <span class="bibl">Il.2.496</span>; ἀγρούς <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.150</span>; τὸ πρὸς τὴν ἠῶ <span class="bibl">Hdt.4.19</span>, etc.; νεμόμενοι τὰ αὑτῶν… ὅσον ἀποζῆν <span class="bibl">Th.1.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> generally, [[enjoy]], προσόδους <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>256.9</span> (ii A.D.), etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">c</span> of cities, <b class="b2">to be situated upon</b>, τὸν Ἄθων <span class="bibl">Hdt.7.23</span>, cf. <span class="bibl">123</span>:— Pass., ἄχρι τῆς ὁδοῦ τῆσδε τὸ ἄστυ τῇδε νενέμηται <span class="title">IG</span>12.893; cf. νέμησις 11.1. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> in Pi., of Time, [[spend]], [[pass]], <b class="b3">αἰῶνα, ἁμέραν</b>, <span class="bibl"><span class="title">O.</span>2.66</span>, <span class="bibl"><span class="title">N.</span>10.56</span>: abs., [[live]], ἡσυχᾷ νεμόμενος <span class="bibl"><span class="title">P.</span>11.55</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> from Pi. onwards, Act. is found in sense of Med., [[hold]], [[possess]], ἕδος Ὀλύμπου ν. <span class="bibl"><span class="title">O.</span>2.12</span>; ἔνδον ν. πλοῦτον κρυφαῖον <span class="bibl"><span class="title">I.</span>1.67</span>; [[inhabit]], γῆν ν. <span class="bibl">Hdt.4.191</span>; χωρίον κοινῇ ν. <span class="bibl">Th.5.42</span>; πόλιν <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>879</span> (lyr.); <b class="b3">ὅτι πλείστους ν. ἄνδρας</b> [[to have]] as many husbands as possible, <span class="bibl">Str.11.13.11</span>: abs., [[hold land]], [[occupy]], [[dwell]], ν. περὶ τὴν λίμνην <span class="bibl">Hdt.4.188</span>:—Pass., of places, <b class="b2">to be inhabited</b>, πάντα ὑπὸ βαρβάροισι νέμεται <span class="bibl">Id.7.158</span>: abs., of a country, <b class="b2">maintain itself, be constituted</b>, <span class="bibl">Th.1.5</span>,<span class="bibl">6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">hold sway over, manage</b>, πόλιν <span class="bibl">Hdt. 1.59</span>, <span class="bibl">5.29</span>; <b class="b3">τὰς Ἀθήνας</b> ib.<span class="bibl">71</span>, etc.; λαόν <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>13.27</span>; πάντα <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>526</span> (lyr.); ἀστραπᾶν κράτη ν. <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>201</span> (lyr.); <b class="b3">κράτη καὶ θρόνους</b> ib.<span class="bibl">237</span>, cf.<span class="bibl"><span class="title">Aj.</span>1016</span>; σύνοδον <span class="title">OGI</span>50.3 (Ptolemais, iii B.C.); τὸν μέγαν Πακτωλὸν εὔχρυσον νέμεις <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>393</span> (lyr.); <b class="b3">οἴακα ν</b>. [[wield]], [[manage]] it, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span> 802</span> (anap.); ἀσπίδ' εὔκυκλον ν. <span class="bibl">Id.<span class="title">Th.</span>590</span>; <b class="b3">ἰσχὺν ν. ἐπὶ σκήπτροις</b> [[support]] oneself on staves, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ag.</span>75</span> (anap.); <b class="b3">ν. γλῶσσαν</b> [[use]] the tongue, ib.<span class="bibl">685</span> (lyr.); ν. πόδα <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>6.15</span>: abs., [[hold sway]], ὃς Συρακόσσαισι ν. <span class="bibl">Id.<span class="title">P.</span>3.70</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[hold]], [[consider as]]... σὲ νέμω θεόν <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>150</span> (lyr.), cf. <span class="bibl">598</span>, <span class="bibl"><span class="title">Tr.</span>483</span>, <span class="bibl"><span class="title">Aj.</span>1331</span> (so in Pass., <b class="b3">οὐδέ μοι ἐμμελέως τὸ Πιττάκειον νέμεται</b> [[seems]] not to me fitly said, <span class="bibl">Simon.5.9</span>): in Prose, <b class="b3">προστάτην νέμειν τινά</b> [[register]] as one's patron, <span class="bibl">Isoc.8.53</span>, <span class="bibl">Hyp.<span class="title">Fr.</span>21</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1275a12</span>; ἡγεμόνα ν. τινά <span class="bibl">Agatharch.<span class="title">Fr.Hist.</span>17J.</span>; <b class="b3">ἀθλητῶν τοὺς μὴ νενεμημένους ἢ σεσωμασκηκότας</b> [[unproved]] athletes, <span class="bibl">Plb. 6.47.8</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> [[call over]], [[recite]], <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>144</span>; = [[ἀναγινώσκω]], Hsch. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">B</span> of herdsmen, [[pasture]], [[graze]] their flocks, <b class="b2">drive to pasture</b>, abs., ἐπῆλθε νέμων <span class="bibl">Od.9.233</span>; <b class="b3">[χώραν] ἱκανὴν νέμειν τε καὶ ἀροῦν</b> both for [[pasture]] and tillage, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>373d</span>: c. acc., ὁ μὲν ἵππους νέμων, ὁ δὲ βοῦς <span class="bibl">Hdt.8.137</span>; μῆλα <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>28</span>, etc.; <b class="b3">κτήνη πληγῇ ν</b>. [[drive]] them [[afield]] with blows, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Criti.</span>109c</span>, cf. <span class="bibl">Heraclit.11</span> (Pass.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> more freq. in Med., of cattle, [[feed]], [[graze]], <span class="bibl">Il.5.777</span>, <span class="bibl">15.631</span>, <span class="bibl">Od.13.407</span>, <span class="bibl">Hdt. 8.115</span>, etc.: c. acc. loci, [[range over]], ὡς λέαινα… δρύοχα νεμομένα <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span> 1163</span> (lyr.); κολοιοὶ ταπεινὰ ν. <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>3.82</span>: c. acc. cogn., [[feed on]], νέμεαι… ἄνθεα ποίης <span class="bibl">Od.9.449</span>; νομάς <span class="bibl">Hdt.1.78</span>; χλόην <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>735</span>; τὰ λευκὰ σήσαμα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>159</span>; of men, [[eat]], <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>709</span> (lyr.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> metaph., of fire, [[consume]], [[devour]], <span class="bibl">Il.23.177</span>, <span class="bibl">Hdt.5.101</span>; also τὸ ψεῦδος… νέμεται τὴν ψυχήν Plu.2.165a. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">c</span> Medic., abs., of ulcers, [[spread]], ἐνέμετο πρόσω <span class="bibl">Hdt.3.133</span>, cf. <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>9.9.5</span>; of gangrene, prob. in <span class="bibl">D.S.17.103</span>; of thrush, Asclep. ap. Gal.12.995; ἐπὶ μᾶλλον ν. <span class="bibl">Aret.<span class="title">CA</span>1.9</span>; <b class="b3">ἐς τὸ εἴσω ν</b>. ibid.; of a swelling, ὄγκος νεμόμενος <span class="bibl">Philum.<span class="title">Ven.</span>17.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> c. acc. loci, <b class="b3">ὄρη νέμειν</b> [[graze]] the hills [with cattle], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>3.2.20</span>:—Pass., [τὸ ὄρος] νέμεται αἰξὶ καὶ βουσί <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span> 4.6.17</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph., <b class="b3">πυρὶ νέμειν πόλιν</b> [[waste]] a city by fire, [[give]] it to the flames, <span class="bibl">Hdt.6.33</span>:—Pass., <b class="b3">πυρὶ χθὼν νέμοιτο</b> <b class="b2">were being devoured, wasted</b> by fire, <span class="bibl">Il.2.780</span>; πυρὶ νέμεται… ἡ φάλαγξ <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span> 18</span>. (Cf. OHG. [[neman]] 'take', Avest. <b class="b2">n[schwa]mah-</b> 'loan', Lith. [[nuoma]] 'rent', 'usury'.)</span>
|Definition=fut. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> νεμῶ <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>513</span>, (ἀπο-) <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phlb.</span>65b</span>, later νεμήσω <span class="bibl">Longus 2.23</span>: aor. <b class="b3">ἔνειμα</b>, Ep. νεῖμα <span class="bibl">Il.3.274</span>: pf. <b class="b3">νενέμηκα</b> (δια-) <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.5.45</span>:—Med., <b class="b3">νέμομαι</b>, fut. νεμοῦμαι <span class="bibl">Th.4.64</span>, <span class="bibl">D.21.203</span>; Ion. <b class="b3">νεμέομαι</b> (ἀνα-) <span class="bibl">Hdt.1.173</span>; later νεμήσομαι <span class="bibl">D.H.8.71</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Crass.</span>14</span>, etc.: aor. ἐνειμάμην <span class="bibl">Th.8.21</span>, etc. (<b class="b3">ἐνεμησάμην</b> is f.l. in <span class="bibl">Clearch.10</span>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Oss.</span>18</span> (ὑπο-)):—Pass., fut. νεμηθήσομαι <span class="bibl">Plu.<span class="title">Agis</span>14</span> (also <b class="b3">νεμήσομαι</b> in pass. sense (δια-) <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>4.3</span>): aor. ἐνεμήθην <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>849c</span>, <span class="bibl">D.36.38</span> (also in med. sense (κατ-) <span class="bibl">Plu.<span class="title">Per.</span>34</span>, <span class="bibl">Ath.15.677e</span>): pf. νενέμημαι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prm.</span> 144d</span>, etc. (also in med. sense, <span class="bibl">D.47.35</span>).—Hom. uses of the Act., only pres., impf., and aor.; of the Med., pres. and impf. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[deal out]], [[dispense]], freq. in Hom., esp. of meat and drink, <b class="b3">μοίρας, κύπελλα, κρέα, μέθυ ν</b>., <span class="bibl">Od.8.470</span>, <span class="bibl">10.357</span>, <span class="bibl">Il.9.217</span>, <span class="bibl">Od.7.179</span>, cf. <span class="title">IG</span>12.10.3, al.; <b class="b3">οἱ γεωνόμοι νειμάντων τὴν γῆν</b> ib.45.7: then generally, [[distribute]], of the gods, Ζεὺς… νέμει ὄλβον… ἀνθρώποισιν <span class="bibl">Od.6.188</span>; Ζεὺς τά τε καὶ τὰ νέμει <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>5(4).52</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">P.</span>5.55</span>; θεῶν τὰ ἴς α νεμόντων <span class="bibl">Hdt.6.11</span>, <span class="bibl">109</span>; Ζεὺς νέμων εἰκότως ἄδικα μὲν κακοῖς, ὅσια δ' ἐννόμοις <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>403</span> (lyr.); <b class="b3">[Διὶ] τὸν ὑπεραλγῆ χόλον ν</b>. [[leave]] vengeance to Zeus, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>176</span> (lyr.); of men, ν. δευτερεῖά τινι <span class="bibl">Hdt.1.32</span>; τρίτον μέρος τῶν σκύλων τισί <span class="bibl">Th.3.114</span>; <b class="b3">μοῖραν ν. τινί</b> [[pay]] one [[due]] honour, respect, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>294</span> (lyr.); <b class="b3">μητρὸς τιμὰς ν</b>. [[respect]] her privileges, <span class="bibl">Id.<span class="title">Eu.</span>624</span> (but <b class="b3">πρόσω ν. τιμάς</b> [[extend]] one's privileges, ib.<span class="bibl">747</span>); Λύκῳ κῆπον Εὐβοίας νέμει <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>24</span>; <b class="b3">Πολυκράτης μητέρα νέμει</b> P. [[allots]] a mother (to you), prov. in <span class="bibl">Duris63</span> J.; εἰ πατρὸς νέμοι τιν' ὤραν τοῦ καλῶς πράσσειν δοκεῖν <span class="bibl">S. <span class="title">Tr.</span>57</span>; τὸ σὸν γέρας τιμὴν ἐμοὶ ν. <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>1062</span>; ἐκείνῳ… αἰτίαν νέμει <span class="bibl">Id.<span class="title">Aj.</span>28</span>; <b class="b3">ν. αἵρεσιν</b> [[give]] one a choice, ib.<span class="bibl">265</span>; ναύταις οὐκέθ' ὁδὸν νέμει [[affords]], [[vouchsafes]], <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>745</span> (lyr.); <b class="b3">τὸ πιστὸν τῆς ἀληθείας ν</b>. [[observe]] it, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>398</span>; τῷ… ὄχλῳ πλέον ν. <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>868</span>; μήτε οἴκτῳ πλέον ν. μήτ' ἐπιεικείᾳ <span class="bibl">Th.3.48</span>; τὸ ἧσσον ἀδικίᾳ <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>380</span> (lyr.); <b class="b3">τῷ</b> <b class="b3">φθόνῳ πλέον μέρος</b> ib.<span class="bibl">241</span>; τὸ πλεῖστον ἡμέρας τούτῳ μέρος <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span>183</span>; ἔλασσόν τινι <span class="bibl">Antipho 5.10</span>; χάριν τινί <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>384</span>; πενίᾳ καὶ πλούτῳ τιμὴν ν. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>696a</span>; of judges, <b class="b3">κολαστὴν… θάνατον ν</b>. ib.<span class="bibl">863a</span>; συγγνώμην τισί Gal.6.753: c. inf., νεῖμεν ἐμοὶ τέρψιν ὁμιλεῖν <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1201</span> (lyr.):—Pass., <b class="b3">νέμεται ἐπὶ τοὺς Ἕλληνας</b> [[is freely bestowed]] upon them, <span class="bibl">Hdt.9.7</span>.α'; <b class="b3">κρέα νενεμημένα</b> [[portions]] of meat, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.3.21</span>; <b class="b3">πλεῖστα μέρη ἡ οὐσία νενεμημένη</b> [[distributed into]]... <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prm.</span> 144d</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[pay out]], [[distribute]] a bandage, in Act. and Pass., <span class="bibl">Hp. <span class="title">Off.</span>8</span>,<span class="bibl">22</span>, <span class="bibl"><span class="title">Fract.</span>4</span>,<span class="bibl">16</span>, <span class="bibl">Sor.<span class="title">Fasc.</span>4</span>, al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[allot]], [[distribute]] in groups, πρὸς τὴν λῆξιν ἑκάστην <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ath.</span>30.3</span>, cf. <span class="bibl">31.3</span> (Pass.); νεῖμαί τινας ἐς τὰς φυλὰς δέκαχα <span class="title">IG</span>22.1.33:—Pass., ἐκ τῆς φυλῆς ἑκάστης νενεμημέναι τριττύες τρεῖς <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ath.</span>8.3</span>, cf. <span class="bibl">63.4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Med., [[distribute among themselves]]: hence, <b class="b2">have and hold as one's portion, possess</b>, πατρώϊα πάντα νέμεσθαι <span class="bibl">Od.20.336</span>: mostly of land, <b class="b3">τεμένεα, τέμενος</b>, <span class="bibl">11.185</span>, <span class="bibl">Il.12.313</span>; ἔργα <span class="bibl">2.751</span>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>119</span>; <b class="b3">πρὸς τὸν ἀδελφὸν ἐνειμάμην</b> (sc. <b class="b3">οὐσίαν</b>) <span class="bibl">Lys.16.10</span>, cf. <span class="bibl">19.46</span>; <b class="b3">τἄλλα νεμομένη</b> [[administering]]... <span class="bibl">Hdt.4.165</span>; <b class="b3">τὰ μέταλλα, τὰ ἐμπόρια</b>, <span class="bibl">Id.7.112</span>, <span class="bibl">Th. 1.100</span>; <b class="b3">[τὰ λήμματα] ἃ νέμεσθε</b> which you [[enjoy]], <span class="bibl">D.3.33</span>: abs., <b class="b3">ἔμ' οἴεσθ' ὑμῖν εἰσοίσειν ὑμᾶς δὲ νεμεῖσθαι</b>; that you <b class="b2">shall reap the fruit</b>, <span class="bibl">Id.21.203</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">reap the fruit of</b>: hence, [[dwell in]], [[inhabit]], ἄλσεα νέμεσθαι <span class="bibl">Il.20.8</span>; freq. with names of places, [[spread over]], [[occupy]] a country, <b class="b3">Ἰθάκην, Ὑρίην νέμεσθαι</b>, <span class="bibl">Od.2.167</span>, <span class="bibl">Il.2.496</span>; ἀγρούς <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.150</span>; τὸ πρὸς τὴν ἠῶ <span class="bibl">Hdt.4.19</span>, etc.; νεμόμενοι τὰ αὑτῶν… ὅσον ἀποζῆν <span class="bibl">Th.1.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> generally, [[enjoy]], προσόδους <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>256.9</span> (ii A.D.), etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">c</span> of cities, <b class="b2">to be situated upon</b>, τὸν Ἄθων <span class="bibl">Hdt.7.23</span>, cf. <span class="bibl">123</span>:— Pass., ἄχρι τῆς ὁδοῦ τῆσδε τὸ ἄστυ τῇδε νενέμηται <span class="title">IG</span>12.893; cf. νέμησις 11.1. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> in Pi., of Time, [[spend]], [[pass]], <b class="b3">αἰῶνα, ἁμέραν</b>, <span class="bibl"><span class="title">O.</span>2.66</span>, <span class="bibl"><span class="title">N.</span>10.56</span>: abs., [[live]], ἡσυχᾷ νεμόμενος <span class="bibl"><span class="title">P.</span>11.55</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> from Pi. onwards, Act. is found in sense of Med., [[hold]], [[possess]], ἕδος Ὀλύμπου ν. <span class="bibl"><span class="title">O.</span>2.12</span>; ἔνδον ν. πλοῦτον κρυφαῖον <span class="bibl"><span class="title">I.</span>1.67</span>; [[inhabit]], γῆν ν. <span class="bibl">Hdt.4.191</span>; χωρίον κοινῇ ν. <span class="bibl">Th.5.42</span>; πόλιν <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>879</span> (lyr.); <b class="b3">ὅτι πλείστους ν. ἄνδρας</b> [[to have]] as many husbands as possible, <span class="bibl">Str.11.13.11</span>: abs., [[hold land]], [[occupy]], [[dwell]], ν. περὶ τὴν λίμνην <span class="bibl">Hdt.4.188</span>:—Pass., of places, [[to be inhabited]], πάντα ὑπὸ βαρβάροισι νέμεται <span class="bibl">Id.7.158</span>: abs., of a country, <b class="b2">maintain itself, be constituted</b>, <span class="bibl">Th.1.5</span>,<span class="bibl">6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">hold sway over, manage</b>, πόλιν <span class="bibl">Hdt. 1.59</span>, <span class="bibl">5.29</span>; <b class="b3">τὰς Ἀθήνας</b> ib.<span class="bibl">71</span>, etc.; λαόν <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>13.27</span>; πάντα <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>526</span> (lyr.); ἀστραπᾶν κράτη ν. <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>201</span> (lyr.); <b class="b3">κράτη καὶ θρόνους</b> ib.<span class="bibl">237</span>, cf.<span class="bibl"><span class="title">Aj.</span>1016</span>; σύνοδον <span class="title">OGI</span>50.3 (Ptolemais, iii B.C.); τὸν μέγαν Πακτωλὸν εὔχρυσον νέμεις <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>393</span> (lyr.); <b class="b3">οἴακα ν</b>. [[wield]], [[manage]] it, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span> 802</span> (anap.); ἀσπίδ' εὔκυκλον ν. <span class="bibl">Id.<span class="title">Th.</span>590</span>; <b class="b3">ἰσχὺν ν. ἐπὶ σκήπτροις</b> [[support]] oneself on staves, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ag.</span>75</span> (anap.); <b class="b3">ν. γλῶσσαν</b> [[use]] the tongue, ib.<span class="bibl">685</span> (lyr.); ν. πόδα <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>6.15</span>: abs., [[hold sway]], ὃς Συρακόσσαισι ν. <span class="bibl">Id.<span class="title">P.</span>3.70</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[hold]], [[consider as]]... σὲ νέμω θεόν <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>150</span> (lyr.), cf. <span class="bibl">598</span>, <span class="bibl"><span class="title">Tr.</span>483</span>, <span class="bibl"><span class="title">Aj.</span>1331</span> (so in Pass., <b class="b3">οὐδέ μοι ἐμμελέως τὸ Πιττάκειον νέμεται</b> [[seems]] not to me fitly said, <span class="bibl">Simon.5.9</span>): in Prose, <b class="b3">προστάτην νέμειν τινά</b> [[register]] as one's patron, <span class="bibl">Isoc.8.53</span>, <span class="bibl">Hyp.<span class="title">Fr.</span>21</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1275a12</span>; ἡγεμόνα ν. τινά <span class="bibl">Agatharch.<span class="title">Fr.Hist.</span>17J.</span>; <b class="b3">ἀθλητῶν τοὺς μὴ νενεμημένους ἢ σεσωμασκηκότας</b> [[unproved]] athletes, <span class="bibl">Plb. 6.47.8</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> [[call over]], [[recite]], <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>144</span>; = [[ἀναγινώσκω]], Hsch. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">B</span> of herdsmen, [[pasture]], [[graze]] their flocks, [[drive to pasture]], abs., ἐπῆλθε νέμων <span class="bibl">Od.9.233</span>; <b class="b3">[χώραν] ἱκανὴν νέμειν τε καὶ ἀροῦν</b> both for [[pasture]] and tillage, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>373d</span>: c. acc., ὁ μὲν ἵππους νέμων, ὁ δὲ βοῦς <span class="bibl">Hdt.8.137</span>; μῆλα <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>28</span>, etc.; <b class="b3">κτήνη πληγῇ ν</b>. [[drive]] them [[afield]] with blows, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Criti.</span>109c</span>, cf. <span class="bibl">Heraclit.11</span> (Pass.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> more freq. in Med., of cattle, [[feed]], [[graze]], <span class="bibl">Il.5.777</span>, <span class="bibl">15.631</span>, <span class="bibl">Od.13.407</span>, <span class="bibl">Hdt. 8.115</span>, etc.: c. acc. loci, [[range over]], ὡς λέαινα… δρύοχα νεμομένα <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span> 1163</span> (lyr.); κολοιοὶ ταπεινὰ ν. <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>3.82</span>: c. acc. cogn., [[feed on]], νέμεαι… ἄνθεα ποίης <span class="bibl">Od.9.449</span>; νομάς <span class="bibl">Hdt.1.78</span>; χλόην <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>735</span>; τὰ λευκὰ σήσαμα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>159</span>; of men, [[eat]], <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>709</span> (lyr.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> metaph., of fire, [[consume]], [[devour]], <span class="bibl">Il.23.177</span>, <span class="bibl">Hdt.5.101</span>; also τὸ ψεῦδος… νέμεται τὴν ψυχήν Plu.2.165a. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">c</span> Medic., abs., of ulcers, [[spread]], ἐνέμετο πρόσω <span class="bibl">Hdt.3.133</span>, cf. <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>9.9.5</span>; of gangrene, prob. in <span class="bibl">D.S.17.103</span>; of thrush, Asclep. ap. Gal.12.995; ἐπὶ μᾶλλον ν. <span class="bibl">Aret.<span class="title">CA</span>1.9</span>; <b class="b3">ἐς τὸ εἴσω ν</b>. ibid.; of a swelling, ὄγκος νεμόμενος <span class="bibl">Philum.<span class="title">Ven.</span>17.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> c. acc. loci, <b class="b3">ὄρη νέμειν</b> [[graze]] the hills [with cattle], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>3.2.20</span>:—Pass., [τὸ ὄρος] νέμεται αἰξὶ καὶ βουσί <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span> 4.6.17</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph., <b class="b3">πυρὶ νέμειν πόλιν</b> [[waste]] a city by fire, [[give]] it to the flames, <span class="bibl">Hdt.6.33</span>:—Pass., <b class="b3">πυρὶ χθὼν νέμοιτο</b> <b class="b2">were being devoured, wasted</b> by fire, <span class="bibl">Il.2.780</span>; πυρὶ νέμεται… ἡ φάλαγξ <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span> 18</span>. (Cf. OHG. [[neman]] 'take', Avest. <b class="b2">n[schwa]mah-</b> 'loan', Lith. [[nuoma]] 'rent', 'usury'.)</span>
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0239.png Seite 239]] fut. νεμῶ u. Sp. νεμήσω, wie Long. 2, 23, νεμοῦμαι, Dem. 21, 203, νεμήσομαι, D. Hal. 4, 7, pass., App. B. C. 4, 3, aor. ἔνειμα, perf. νενέμηκα, aor. pass. ἐνεμήθην u. ἐνεμέθην, Dem. 36, 38 u. Sp., aor. med. ἐνειμάμην, auch ἐνεμησάμην, Hippocr., Clearch. bei Ath. XII, 541 c, s. Lob. zu Phryn. 742; – 1) [[austheilen]], [[vertheilen]]; bei Hom. meist Speise und Trank, κρέα δαίετο καὶ νέμε μοίρας, Od. 15, 140, vgl. 8, 470. 14, 436, κρέα [[νεῖμεν]] [[Ἀχιλλεύς]], Il. 9, 217, [[σῖτον]] δέ [[σφιν]] ἔνειμε, Od. 14, 449, [[μέθυ]] νεῖμον πᾶσιν, 7, 179; auch κύπελλα, 10, 357; Ζεὺς δ' αὐτὸς νέμει ὄλβον ἀνθρώποισιν, [[ὅπως]] ἐθέλῃσιν, ἑκάστῳ, Od. 6, 188; Ζεὺς τὰ καὶ τὰ νέμει, Pind. I. 4, 58, vgl. P. 5, 55; νόσων ἀκέσματ' ἄνδρεσσι νέμει, 5, 64; δαίμοσι νέμει γέρα, zutheilen, Aesch. Prom. 229; οὐκ ἔστιν ὅτῳ μείζονα μοῖραν νείμαιμ' ἢ σοί, 292; νέμων [[εἰκότως]] ἄδικα μὲν κακοῖς, ὅσια δ' ἐννόμοις, Suppl. 398, öfter; ἣν τέκνοις μοῖραν πατρῴας γῆς διαίρετον νέμοι, Soph. Trach. 162; χέρνιβας, O. R. 240; οὐδὲν θεοὶ νέμουσιν ἡδύ μοι, zutheilen, Phil. 1009; τοῖς φίλοις τιμάν, Ai. 1330; auch αἵρεσιν, d. i. die Wahl lassen, 258; βροτοῖσι [[στόμα]] σαφέστατον νέμει, Eur. Or. 591, öfter; bes. Einem zutheilen, was ihm gebührt, θεῶν τὰ ἴσα νεμόντων, Her. 6, 11. 109; θάνατον, Todesstrafe zuerkennen, Plat. Legg. IX, 863 a, öfter; μηδὲν [[πλέον]] νέμοντες τοῖς φίλοις ἢ τοῖς ἐχθροῖς, Gorg. 492 c; νεῖμαι δυνάμεις ἑκάστοις, Prot. 320 d; νείματε δὲ πάντων τὸ [[μέρος]] καὶ τῷ, Xen. Cyr. 4, 5, 53; τρίποδες κρεῶν μεστοὶ νενεμημένων, von Fleisch, das schon zerschnitten, in Portionen vertheilt war, An. 7, 3, 21 (vgl. κριθῶν εἰς ἄλφιτα νεμηθέντων, zermahlen, Plat. Legg. VIII, 849 c; πλεῖστα μέρη ἡ [[οὐσία]] νενεμημένη, in sehr viele Theile, Parmenid. 144 d); auch τὴν ἀξίαν ἑκάστοις νεῖμαι, ibid. 6, 4, 33, wie sonst ἀποδιδόναι, Folgde; τάξιν οὐκ ἔνεμον, wiesen keine Stelle an, Pol. 10, 29, 5; νείμας τὰ τῶν λαφύρων, die Beute vertheilen, 14, 7, 2. – Aus Verbindungen wie μεῖζον [[μέρος]] νέμοντος τῷ μὴ βούλεσθαι ἀληθῆ εἶναι, Thuc. 3, 3, eigentl. dem Wunsche einen größern Theil zuertheilen, d. i. mehr darauf geben, οἴκτῳ [[πλέον]] νέμοντες, 3, 48, wie auch Soph. ἁ' νὴρ ὅδ' ὡς ἔοικεν οὐ νέμειν ἐμοὶ φθίνοντι μοῖραν, Trach. 1228 u. 57, τῷ ὄχλῳ [[πλέον]] νέμεις, Eur. Hec. 868, νέμοντες τῷ φθόνῳ πλεῖον [[μέρος]], Suppl. 241, entwickelt sich die Bdtg<b class="b2"> wofür halten, wofür nehmen</b>, σὲ [[νέμω]] θεόν, ich halte dich für eine Gottheit, ehre dich, wie einen Gott, Soph. El. 147; μητρὸς [[μηδαμοῦ]] τιμὰς νέμειν, Aesch. Eum. 594; φίλον σ' ἐγὼ μέγιστον Ἀργείων [[νέμω]], Soph. Ai. 1310; ἐγὼ δ' ἐμαυτὸν παῖδα τῆς τύχης νέμων, O. R. 1080, vgl. El. 538 u. O. C. 883; so Simonds. bei Plat. Prot. 339 c: [[οὐδέ]] μοι ἐμμελέως τὸ Πιττάκειον νέμεται. Daher auch = wozu annehmen, προστάτην, Einen zum Schutzherrn annehmen oder erwählen, Isocr. 8, 53; Arist. pol. 3, 1; D. Hal. 2, 9; οἱ νενεμημένοι, die in die Liste Aufgenommenen, Pol. 6, 47, 8. – Med. <b class="b2">Etwas unter sich vertheilen, </b>bes. vom Erbgut, οὐσίαν ἐνείμαντο πρὸς ἀλλήλους, Is. 7, 5; πρὸς τὸν ἀδελφὸν οὕτω ἐνειμάμην, Lys. 16, 10. 19, 46 u. sonst bei Rednern; νειμάσθων πρῶτον γῆν τε καὶ οἰκίας, Plat. Legg. V, 739 e. – 2) [[weiden]], auf die Weide treiben, [[füttern]], vom Hirten, Od. 9, 233; νέμουσι κατ' Ἴδαν ποίμνια, Eur. Rhes. 551; Cycl. 28; νέμειν τε καὶ ἀροῦν vrbdt Plat. Rep. II, 373 d; [[καθάπερ]] ποιμένες κτήνη πληγῇ νέμοντες, Critia. 109 b, öfter; Sp., τὴν δάμαλιν, Luc. D. D. 3, 1; übertr., χόλον, wie auch wir sagen: den Zorn nähren, Soph. El. 171; auch τὰ ὄρη νέμειν, die Berge abweiden, mit dem Vieh beweiden, Xen. Cyr. 3, 2, 20; pass., τὸ [[ὄρος]] νέμεται αἰξί, An. 4, 6, 17; überte., πυρὶ νέμειν πόλιν, eine Stadt durch Feuer verwüsten, Her. 6, 33, wenn man nicht besser hier, die erste Bdtg festhaltend, übersetzt: die Stadt dem Feuer zuertheilen, Preis geben; vgl. aber πυρὶ χθὼν νέμεται, Il. 2, 780, u. die unten folgdn Beispiele. – Im med. [[weiden]], vom Vieh, auf die Weide gehen, [[fressen]], ἵπποις ἀμβροσίην [[Σιμόεις]] ἀνέτειλε νέμεσθαι, Il. 5, 777, vgl. 15, 631 Od. 13, 407. 20, 164; auch ἄνθεα ποίης νέμεσθαι, abweiden, abfressen, Od. 9, 449; essen, τῶν νεμόμεσθ' ἀνέρες, Soph. Phil. 701; [[λέαινα]] δρύοχα νεμομένα, Eur. Alc. 1164; ἔφασαν νεμομένας τὰς ἵππους ἁρπαχθῆναι, Her. 8, 115; übertr., vom Feuer, um sich fressen und ergreifen, τὰ [[περιέσχατα]] νεμομένου τοῦ [[πυρός]], 5, 101, und von einem bösartigen Geschwür, 3, 133, wie schon Hom. ἐν δὲ πυρὸς [[μένος]] ἧκε σιδήρεον [[ὄφρα]] νέμοιτο, Il. 23, 177. – 3) im med. bei Hom. oft mit dem accus., wie πατρώϊα πάντα νέμεσθαι, Od. 20, 336, vom Eigenthum, bes. liegenden Gründen od. Ackerbesitzungen, <b class="b2">besitzen und genießen</b>, wobei wohl mehr an die unter 2) erkl. Bdtg zu denken ist, als daran, daß man seinen rechtmäßigen Antheil besitzt; τεμένη νέμεσθαι, Od. 11, 185 Il. 12, 313, vgl. 6, 195. 20, 185, und ἔργα νέμεσθαι, 2, 751; Hes. O. 119. 233; ähnlich ἄλσεα νέμεσθαι, Il. 20, 8; mit Ortsnamen, Ἰθάκην, Ὑρίην u. vgl. , Od. 2, 167 Il. 2, 496. 531. 633, diese Orte innehaben, bewohnen. – Pind. Χαρίτων νέμομαι κᾶπον, Ol. 9, 29, τοὺς ἀγροὺς νέμεαι, P. 4, 150, ἄδακρυν νέμονται αἰῶνα, sie genießen, Ol. 2, 73, ἁμέραν τὰν παρὰ Δί, N. 10, 56, auch ταπεινά, 3, 78; Tragg., Ἀσίας [[ἕδος]] νέμονται, οἳ [[πόλισμα]] Καυκάσου [[πέλας]] νέμονται, Aesch. Prom. 410. 420, κακὸν σκότον νέμονται, Eum. 72; εἰ πόλιν νεμοίμην ἀσφαλῆ, Eur. Rhes. 475. 700, vgl. Troad. 1088; öfter bei Her., γῆ, τὴν νέμονται Σκύθαι, das Land, welches die Scythen beweiden und überh. benutzen, bewohnen, 4, 11, [[πόλις]], αἳ τὸν Ἄθων νέμον ται, 7, 22; τὸ [[τέμενος]] ἔσπειρε καὶ ἐνέμετο, 8, 116, wo die Beziehung auf das Weiden mehr hervortritt; von anderem Besitz, 4, 165, ἐξαίρετα πολλὰ ἐνέμοντο 5, 45, μέταλλα 7, 112, öfter; γῆν νέμεσθαι, für sich bebauen, Thuc. 1, 58. 2, 23, πόλιν, 1, 74. 84, ἐμπόρια καὶ μέταλλα, 1, 100; auch Sp., νέμεσθαι τὴν αὐτὴν χώραν τὸν [[πλείω]] χρόνον, Pol. 4, 32, 10. – Es findet sich aber auch das act. so gebraucht, [[ἕδος]] Ὀλύμπου νέμων ἀέθλων τε κορυφὰν πόρον τ' Ἀλφεοῦ, Pind. Ol. 2, 13, vgl. 11, 13; δαίμονές τε καὶ βροτοὶ Παλλάδος πόλιν νέμοντες, Aesch. Eum. 971; auch [[πρόσω]] τιμὰς νέμειν, Ehre haben, genießen, 717; Γᾶ, ἃ τὸν μέγαν Πακτωλὸν εὔ. χρυσον νέμεις, Soph. Phil. 393; daher auch = beherrschen, handhaben (vgl. [[νωμάω]]), ὁ πάντα νέμων [[Ζεύς]], Aesch. Prom. 524, πραπίδων οἴακα νέμων, Ag. 776, ἀσπίδα, Spt. 572; Πεισίστρατος ἐπὶ τοῖσι κατεστεῶσι ἔνεμε τὴν πόλιν, verwaltete, Her. 1, 59, vgl. 3, 39. 5, 29; οἱ πρυτάνις τῶν ναυκράρων, οἵπερ ἔνεμον [[τότε]] τὰς Ἀθήνας, 5, 71; μηδετέρους οἰκεῖν τὸ [[χωρίον]], ἀλλὰ [[κοινῇ]] νέμειν, Thuc. 5, 42; auch einzeln bei Sp., wie Strab. 11, 13, 11 von Frauen sagt ὅτι πλείστους νέμειν ἄνδρας.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0239.png Seite 239]] fut. νεμῶ u. Sp. νεμήσω, wie Long. 2, 23, νεμοῦμαι, Dem. 21, 203, νεμήσομαι, D. Hal. 4, 7, pass., App. B. C. 4, 3, aor. ἔνειμα, perf. νενέμηκα, aor. pass. ἐνεμήθην u. ἐνεμέθην, Dem. 36, 38 u. Sp., aor. med. ἐνειμάμην, auch ἐνεμησάμην, Hippocr., Clearch. bei Ath. XII, 541 c, s. Lob. zu Phryn. 742; – 1) [[austheilen]], [[vertheilen]]; bei Hom. meist Speise und Trank, κρέα δαίετο καὶ νέμε μοίρας, Od. 15, 140, vgl. 8, 470. 14, 436, κρέα [[νεῖμεν]] [[Ἀχιλλεύς]], Il. 9, 217, [[σῖτον]] δέ [[σφιν]] ἔνειμε, Od. 14, 449, [[μέθυ]] νεῖμον πᾶσιν, 7, 179; auch κύπελλα, 10, 357; Ζεὺς δ' αὐτὸς νέμει ὄλβον ἀνθρώποισιν, [[ὅπως]] ἐθέλῃσιν, ἑκάστῳ, Od. 6, 188; Ζεὺς τὰ καὶ τὰ νέμει, Pind. I. 4, 58, vgl. P. 5, 55; νόσων ἀκέσματ' ἄνδρεσσι νέμει, 5, 64; δαίμοσι νέμει γέρα, zutheilen, Aesch. Prom. 229; οὐκ ἔστιν ὅτῳ μείζονα μοῖραν νείμαιμ' ἢ σοί, 292; νέμων [[εἰκότως]] ἄδικα μὲν κακοῖς, ὅσια δ' ἐννόμοις, Suppl. 398, öfter; ἣν τέκνοις μοῖραν πατρῴας γῆς διαίρετον νέμοι, Soph. Trach. 162; χέρνιβας, O. R. 240; οὐδὲν θεοὶ νέμουσιν ἡδύ μοι, zutheilen, Phil. 1009; τοῖς φίλοις τιμάν, Ai. 1330; auch αἵρεσιν, d. i. die Wahl lassen, 258; βροτοῖσι [[στόμα]] σαφέστατον νέμει, Eur. Or. 591, öfter; bes. Einem zutheilen, was ihm gebührt, θεῶν τὰ ἴσα νεμόντων, Her. 6, 11. 109; θάνατον, Todesstrafe zuerkennen, Plat. Legg. IX, 863 a, öfter; μηδὲν [[πλέον]] νέμοντες τοῖς φίλοις ἢ τοῖς ἐχθροῖς, Gorg. 492 c; νεῖμαι δυνάμεις ἑκάστοις, Prot. 320 d; νείματε δὲ πάντων τὸ [[μέρος]] καὶ τῷ, Xen. Cyr. 4, 5, 53; τρίποδες κρεῶν μεστοὶ νενεμημένων, von Fleisch, das schon zerschnitten, in Portionen vertheilt war, An. 7, 3, 21 (vgl. κριθῶν εἰς ἄλφιτα νεμηθέντων, zermahlen, Plat. Legg. VIII, 849 c; πλεῖστα μέρη ἡ [[οὐσία]] νενεμημένη, in sehr viele Theile, Parmenid. 144 d); auch τὴν ἀξίαν ἑκάστοις νεῖμαι, ibid. 6, 4, 33, wie sonst ἀποδιδόναι, Folgde; τάξιν οὐκ ἔνεμον, wiesen keine Stelle an, Pol. 10, 29, 5; νείμας τὰ τῶν λαφύρων, die Beute vertheilen, 14, 7, 2. – Aus Verbindungen wie μεῖζον [[μέρος]] νέμοντος τῷ μὴ βούλεσθαι ἀληθῆ εἶναι, Thuc. 3, 3, eigentl. dem Wunsche einen größern Theil zuertheilen, d. i. mehr darauf geben, οἴκτῳ [[πλέον]] νέμοντες, 3, 48, wie auch Soph. ἁ' νὴρ ὅδ' ὡς ἔοικεν οὐ νέμειν ἐμοὶ φθίνοντι μοῖραν, Trach. 1228 u. 57, τῷ ὄχλῳ [[πλέον]] νέμεις, Eur. Hec. 868, νέμοντες τῷ φθόνῳ πλεῖον [[μέρος]], Suppl. 241, entwickelt sich die Bdtg<b class="b2"> wofür halten, wofür nehmen</b>, σὲ [[νέμω]] θεόν, ich halte dich für eine Gottheit, ehre dich, wie einen Gott, Soph. El. 147; μητρὸς [[μηδαμοῦ]] τιμὰς νέμειν, Aesch. Eum. 594; φίλον σ' ἐγὼ μέγιστον Ἀργείων [[νέμω]], Soph. Ai. 1310; ἐγὼ δ' ἐμαυτὸν παῖδα τῆς τύχης νέμων, O. R. 1080, vgl. El. 538 u. O. C. 883; so Simonds. bei Plat. Prot. 339 c: [[οὐδέ]] μοι ἐμμελέως τὸ Πιττάκειον νέμεται. Daher auch = wozu annehmen, προστάτην, Einen zum Schutzherrn annehmen oder erwählen, Isocr. 8, 53; Arist. pol. 3, 1; D. Hal. 2, 9; οἱ νενεμημένοι, die in die Liste Aufgenommenen, Pol. 6, 47, 8. – Med. <b class="b2">Etwas unter sich vertheilen, </b>bes. vom Erbgut, οὐσίαν ἐνείμαντο πρὸς ἀλλήλους, Is. 7, 5; πρὸς τὸν ἀδελφὸν οὕτω ἐνειμάμην, Lys. 16, 10. 19, 46 u. sonst bei Rednern; νειμάσθων πρῶτον γῆν τε καὶ οἰκίας, Plat. Legg. V, 739 e. – 2) [[weiden]], auf die Weide treiben, [[füttern]], vom Hirten, Od. 9, 233; νέμουσι κατ' Ἴδαν ποίμνια, Eur. Rhes. 551; Cycl. 28; νέμειν τε καὶ ἀροῦν vrbdt Plat. Rep. II, 373 d; [[καθάπερ]] ποιμένες κτήνη πληγῇ νέμοντες, Critia. 109 b, öfter; Sp., τὴν δάμαλιν, Luc. D. D. 3, 1; übertr., χόλον, wie auch wir sagen: den Zorn nähren, Soph. El. 171; auch τὰ ὄρη νέμειν, die Berge abweiden, mit dem Vieh beweiden, Xen. Cyr. 3, 2, 20; pass., τὸ [[ὄρος]] νέμεται αἰξί, An. 4, 6, 17; überte., πυρὶ νέμειν πόλιν, eine Stadt durch Feuer verwüsten, Her. 6, 33, wenn man nicht besser hier, die erste Bdtg festhaltend, übersetzt: die Stadt dem Feuer zuertheilen, Preis geben; vgl. aber πυρὶ χθὼν νέμεται, Il. 2, 780, u. die unten folgdn Beispiele. – Im med. [[weiden]], vom Vieh, auf die Weide gehen, [[fressen]], ἵπποις ἀμβροσίην [[Σιμόεις]] ἀνέτειλε νέμεσθαι, Il. 5, 777, vgl. 15, 631 Od. 13, 407. 20, 164; auch ἄνθεα ποίης νέμεσθαι, abweiden, abfressen, Od. 9, 449; essen, τῶν νεμόμεσθ' ἀνέρες, Soph. Phil. 701; [[λέαινα]] δρύοχα νεμομένα, Eur. Alc. 1164; ἔφασαν νεμομένας τὰς ἵππους ἁρπαχθῆναι, Her. 8, 115; übertr., vom Feuer, um sich fressen und ergreifen, τὰ [[περιέσχατα]] νεμομένου τοῦ [[πυρός]], 5, 101, und von einem bösartigen Geschwür, 3, 133, wie schon Hom. ἐν δὲ πυρὸς [[μένος]] ἧκε σιδήρεον [[ὄφρα]] νέμοιτο, Il. 23, 177. – 3) im med. bei Hom. oft mit dem accus., wie πατρώϊα πάντα νέμεσθαι, Od. 20, 336, vom Eigenthum, bes. liegenden Gründen od. Ackerbesitzungen, [[besitzen und genießen]], wobei wohl mehr an die unter 2) erkl. Bdtg zu denken ist, als daran, daß man seinen rechtmäßigen Antheil besitzt; τεμένη νέμεσθαι, Od. 11, 185 Il. 12, 313, vgl. 6, 195. 20, 185, und ἔργα νέμεσθαι, 2, 751; Hes. O. 119. 233; ähnlich ἄλσεα νέμεσθαι, Il. 20, 8; mit Ortsnamen, Ἰθάκην, Ὑρίην u. vgl. , Od. 2, 167 Il. 2, 496. 531. 633, diese Orte innehaben, bewohnen. – Pind. Χαρίτων νέμομαι κᾶπον, Ol. 9, 29, τοὺς ἀγροὺς νέμεαι, P. 4, 150, ἄδακρυν νέμονται αἰῶνα, sie genießen, Ol. 2, 73, ἁμέραν τὰν παρὰ Δί, N. 10, 56, auch ταπεινά, 3, 78; Tragg., Ἀσίας [[ἕδος]] νέμονται, οἳ [[πόλισμα]] Καυκάσου [[πέλας]] νέμονται, Aesch. Prom. 410. 420, κακὸν σκότον νέμονται, Eum. 72; εἰ πόλιν νεμοίμην ἀσφαλῆ, Eur. Rhes. 475. 700, vgl. Troad. 1088; öfter bei Her., γῆ, τὴν νέμονται Σκύθαι, das Land, welches die Scythen beweiden und überh. benutzen, bewohnen, 4, 11, [[πόλις]], αἳ τὸν Ἄθων νέμον ται, 7, 22; τὸ [[τέμενος]] ἔσπειρε καὶ ἐνέμετο, 8, 116, wo die Beziehung auf das Weiden mehr hervortritt; von anderem Besitz, 4, 165, ἐξαίρετα πολλὰ ἐνέμοντο 5, 45, μέταλλα 7, 112, öfter; γῆν νέμεσθαι, für sich bebauen, Thuc. 1, 58. 2, 23, πόλιν, 1, 74. 84, ἐμπόρια καὶ μέταλλα, 1, 100; auch Sp., νέμεσθαι τὴν αὐτὴν χώραν τὸν [[πλείω]] χρόνον, Pol. 4, 32, 10. – Es findet sich aber auch das act. so gebraucht, [[ἕδος]] Ὀλύμπου νέμων ἀέθλων τε κορυφὰν πόρον τ' Ἀλφεοῦ, Pind. Ol. 2, 13, vgl. 11, 13; δαίμονές τε καὶ βροτοὶ Παλλάδος πόλιν νέμοντες, Aesch. Eum. 971; auch [[πρόσω]] τιμὰς νέμειν, Ehre haben, genießen, 717; Γᾶ, ἃ τὸν μέγαν Πακτωλὸν εὔ. χρυσον νέμεις, Soph. Phil. 393; daher auch = beherrschen, handhaben (vgl. [[νωμάω]]), ὁ πάντα νέμων [[Ζεύς]], Aesch. Prom. 524, πραπίδων οἴακα νέμων, Ag. 776, ἀσπίδα, Spt. 572; Πεισίστρατος ἐπὶ τοῖσι κατεστεῶσι ἔνεμε τὴν πόλιν, verwaltete, Her. 1, 59, vgl. 3, 39. 5, 29; οἱ πρυτάνις τῶν ναυκράρων, οἵπερ ἔνεμον [[τότε]] τὰς Ἀθήνας, 5, 71; μηδετέρους οἰκεῖν τὸ [[χωρίον]], ἀλλὰ [[κοινῇ]] νέμειν, Thuc. 5, 42; auch einzeln bei Sp., wie Strab. 11, 13, 11 von Frauen sagt ὅτι πλείστους νέμειν ἄνδρας.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">deal out, dispense, distribute (among themselves, possess, inhabit, manage, pasture, consume, devour</b>.<br />Other forms: <b class="b3">-ομαι</b>, aor. <b class="b3">νεῖμαι</b> (Il.), <b class="b3">-ασθαι</b>, pass. <b class="b3">νεμηθῆναι</b>, fut. <b class="b3">νεμῶ</b>, <b class="b3">-οῦμαι</b> (Ion. <b class="b3">-έομαι</b>, late <b class="b3">-ήσω</b>, <b class="b3">-ήσομαι</b>), perf. <b class="b3">νενέμηκα</b>,<b class="b3">-ημαι</b> (Att. etc.).<br />Compounds: Often w. prefix, e.g. <b class="b3">ἀπο-</b>, <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">κατα-</b>, <b class="b3">προσ-</b>.<br />Derivatives: Several derivv: A. <b class="b3">νομή</b> f. [[pasture]], metaph. [[spreading]], e.g. of an ulcer , [[distribution]] (IA.), [[possession]], [[possessio]] (hell.). With <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">προ-νομή</b> etc. from <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">προ-νέμειν</b>, <b class="b3">-εσθαι</b> etc. Also <b class="b3">νομός</b> m. <b class="b2">*place of) pasture</b> (Il.), [[habitation]] (Pi., Hdt., S.), [[province]] (Hdt., D. S., Str.). From <b class="b3">νομή</b> or <b class="b3">νομός</b> (not always with certainty to be distinguished): 1. <b class="b3">νομάς</b>, <b class="b3">-άδος</b> <b class="b2">roaming the pasture</b>, subst. pl. [[pastoral people]], [[nomads]] (IA.), as PN [[Numidians]] (Plb.); from this <b class="b3">νομαδ-ικός</b> <b class="b2">roaming, belonging to pastoral peoples, Numidian</b> (Arist.), <b class="b3">-ίτης</b> <b class="b2">id.</b> (Suid.), <b class="b3">-ίαι</b> f. pl. [[pasture]] with <b class="b3">-ιαῖος</b> (Peripl. M. Rubr.). -- 2. <b class="b3">νομεύς</b> m. [[herdsman]] (II.), also [[distributor]] (Pl.), pl. <b class="b2">ribs of a ship</b> (Hdt.); from this (or from <b class="b3">νομός</b>?) <b class="b3">νομεύω</b> [[pasture]] (Il.) with <b class="b3">νόμευ-μα</b> n. [[herd]] (A.), <b class="b3">-τικός</b> <b class="b2">belonging to pasturage</b> (Pl.; Chantraine Études 135 u. 137); <b class="b3">διανομ-εύς</b> (: <b class="b3">διανομή</b>), <b class="b3">προνομ-εύω</b> (: <b class="b3">προ-νομή</b>) etc. -- 3. <b class="b3">νόμιος</b> <b class="b2">regarding the pasture</b>, also as adjunct of several gods (Pi., Ar., Call.); cf. on <b class="b3">νόμος</b>; <b class="b3">νομαῖος</b> <b class="b2">id.</b> (Nic., Call.); <b class="b3">νομώδης</b> [[spreading]], of an ulcer (medic.). -- 4. <b class="b3">νομάζω</b>, <b class="b3">-ομαι</b> [[pasture]] (Nic.). -- B. <b class="b3">νόμος</b> m. [[custom]], [[usage]], [[law]], [[composition]] (since Hes.) with several compp., e.g. <b class="b3">Ἔννομος</b> PN (Il.), <b class="b3">εὔ-νομος</b> <b class="b2">with good laws</b> (Pi.) with <b class="b3">εὑνομ-ίη</b>, <b class="b3">-ία</b> [[good laws]] (since ρ 487; on the meaning Andrewes Class Quart. 32, 89 ff.). From <b class="b3">νόμος</b>: 1. adj. <b class="b3">νόμιμος</b> [[usual]], [[lawful]] (IA.; extens. Arbenz 72ff.) with <b class="b3">νομιμότης</b> f. (Iamb.); <b class="b3">νομικός</b> <b class="b2">regarding the laws, forensic, lawyer</b> (Pl., Arist.; Chantraine Études 132); <b class="b3">νόμαιος</b> = <b class="b3">νόμιμος</b> (Ion. a. late); <b class="b3">νόμιος</b> <b class="b2">id.</b> (Locris; cf. on <b class="b3">νομός</b>). -- 2. Verb <b class="b3">νομίζω</b>, rarely w. prefix, e.g. <b class="b3">συν-</b>, <b class="b3">κατα-</b>, <b class="b2">use customarily, use to, recognize, believe</b> (IA., Dor.; Fournier Les verbes "dire" passim) with <b class="b3">νόμισις</b> f. [[belief]] (Th.), <b class="b3">νόμισμα</b> n. <b class="b2">use, recognized belief, (valid) coin</b> (IA.), <b class="b3">-άτιον</b> dimin. (Poll.); <b class="b3">νομιστός</b> [[generally recognized]] with <b class="b3">νομιστεύομαι</b> <b class="b2">be generally valid</b> (Plb.), also <b class="b3">νομιτεύομαι</b> <b class="b2">id., use</b> (hell. a. late inscr.; cf. <b class="b3">θεμι(σ)-τεύω</b>). -- C. <b class="b3">νεμέτωρ</b>, <b class="b3">-ορος</b> m. <b class="b2">dispensor (of justice), avenger</b> (A. Th. 485); <b class="b3">νέμησις</b> f., also <b class="b3">ἀπο-</b>, <b class="b3">δια-</b>, <b class="b3">ἐπι-</b> etc. from <b class="b3">ἀπο-νέμω</b> etc., [[distribution]] (Is., Arist.); <b class="b3">νεμ-ητής</b> = <b class="b3">νεμέτωρ</b> (Poll.) with <b class="b3">-ήτρια</b> f. (inscr. Rom, IVp); uncertain <b class="b3">Νεμήϊος</b> surname of Zeus (Archyt. ap. Stob.); perh. for <b class="b3">Νέμειος</b> (from <b class="b3">Νεμέα</b>). On <b class="b3">νέμεσις</b> s. v. -- D. Deverbatives: <b class="b3">νεμέθω</b>, <b class="b3">-ομαι</b> [[pasture]] (Λ 635, Nic.); <b class="b3">νωμάω</b>, <b class="b3">-ῆσαι</b> also with <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">ἀμφι-</b>, <b class="b3">προσ-</b>, [[distribute]], [[maintain]], [[observe]] (Il., Hdt.; Schwyzer 719, Risch Gnomon 24 , 82) with <b class="b3">νώμ-ησις</b> (Pl. Cra. 41 1d), <b class="b3">-ήτωρ</b> <b class="b2">distributor, maintainer etc.</b> (Man., Nonn.).<br />Origin: IE [Indo-European] [763] <b class="b2">*nem-</b> <b class="b2">dispense, distribute; take</b><br />Etymology: The whole Greek system including ablauting <b class="b3">νομή</b>, <b class="b3">νόμος</b>, <b class="b3">νομός</b> is built on the present <b class="b3">νέμω</b>. The full grade <b class="b3">νεμέ-τωρ</b>, <b class="b3">νέμε-σις</b>, <b class="b3">νέμη-σις</b> a.o. follow wellknown patterns (<b class="b3">γενέ-τωρ γένε-σις</b> u.a.; but these are disyllabic roots); an agreeing zero grade fails. There never existed a "disyllabic root" e.g. Fraenkel Nom. ag. 2, 11). -- The widespread meanings of <b class="b3">νέμω</b> plus derivations provide a problem, which has hardly been definitely solved; Benveniste Noms d'agent 79 rightly stresses the idea of lawfull, regular, which characterizes the verb <b class="b3">νέμω</b> ("partager légalement, faire une attribution régulière"). Further lit.: E. Laroche Histoire de la racine nem- en grec ancien (Paris 1949; Études et Comm.VI); on <b class="b3">νόμος</b> esp. Stier Phil. 83, 224ff., Pohlenz Phil. 97, 135ff., Porzig Satzinhalte 260, Bolelli Stud. itfilcl. N.S.24, 110f.; on <b class="b3">νομή</b>, <b class="b3">-ός</b> Wilhelm Glotta 24, 133ff. (<b class="b3">ἐν χειρῶν νομῳ̃</b>, <b class="b3">-αῖς</b>). -- Of non-Greek words, that are interesting for the etymology, the Germanic verb for [[take]] agrees best to <b class="b3">νέμω</b>, Goth. [[niman]] etc.; further Latv. <b class="b2">ńęmu</b>, <b class="b2">ńem̂t</b> [[take]] (with secondary palatalisation of the anlaut). One might mention several nouns, which tell nothing for Greek: Av. <b class="b2">nǝmah-</b> n. [[loan]], Lat. [[numerus]] <b class="b2">number etc.</b>, OIr. [[nem]] f. [[gift]] (cf. [[Gift]] : [[geben]]; also <b class="b3">δόσις</b>), Lith. <b class="b2">nùoma</b> f. [[rent]] (vowel as in <b class="b3">νω-μάω</b>). -- The with <b class="b3">νέμω</b> also formally identical verb Skt. <b class="b2">námati</b> [[bow]], [[bend]] can only be combined with uncontrollable hypotheses. After Laroche (s. above) p. 263 <b class="b3">νέμω</b> would prop be. [[faire le geste de se pencher en tendant la main]]. -- Lit. and further details in WP. 2, 330f., Pok. 763 f., W.-Hofmann s. [[numerus]] and [[nummus]] (from <b class="b3">νόμιμος</b>?), also [[emō]], Fraenkel Wb. s. <b class="b2">núoma(s</b>), and <b class="b2">nãmas</b>, Mayrhofer s. <b class="b2">námati</b>. Cf. also [[νέμος]].
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">deal out, dispense, distribute (among themselves, possess, inhabit, manage, pasture, consume, devour</b>.<br />Other forms: <b class="b3">-ομαι</b>, aor. <b class="b3">νεῖμαι</b> (Il.), <b class="b3">-ασθαι</b>, pass. <b class="b3">νεμηθῆναι</b>, fut. <b class="b3">νεμῶ</b>, <b class="b3">-οῦμαι</b> (Ion. <b class="b3">-έομαι</b>, late <b class="b3">-ήσω</b>, <b class="b3">-ήσομαι</b>), perf. <b class="b3">νενέμηκα</b>,<b class="b3">-ημαι</b> (Att. etc.).<br />Compounds: Often w. prefix, e.g. <b class="b3">ἀπο-</b>, <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">κατα-</b>, <b class="b3">προσ-</b>.<br />Derivatives: Several derivv: A. <b class="b3">νομή</b> f. [[pasture]], metaph. [[spreading]], e.g. of an ulcer , [[distribution]] (IA.), [[possession]], [[possessio]] (hell.). With <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">προ-νομή</b> etc. from <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">προ-νέμειν</b>, <b class="b3">-εσθαι</b> etc. Also <b class="b3">νομός</b> m. <b class="b2">*place of) pasture</b> (Il.), [[habitation]] (Pi., Hdt., S.), [[province]] (Hdt., D. S., Str.). From <b class="b3">νομή</b> or <b class="b3">νομός</b> (not always with certainty to be distinguished): 1. <b class="b3">νομάς</b>, <b class="b3">-άδος</b> [[roaming the pasture]], subst. pl. [[pastoral people]], [[nomads]] (IA.), as PN [[Numidians]] (Plb.); from this <b class="b3">νομαδ-ικός</b> <b class="b2">roaming, belonging to pastoral peoples, Numidian</b> (Arist.), <b class="b3">-ίτης</b> <b class="b2">id.</b> (Suid.), <b class="b3">-ίαι</b> f. pl. [[pasture]] with <b class="b3">-ιαῖος</b> (Peripl. M. Rubr.). -- 2. <b class="b3">νομεύς</b> m. [[herdsman]] (II.), also [[distributor]] (Pl.), pl. <b class="b2">ribs of a ship</b> (Hdt.); from this (or from <b class="b3">νομός</b>?) <b class="b3">νομεύω</b> [[pasture]] (Il.) with <b class="b3">νόμευ-μα</b> n. [[herd]] (A.), <b class="b3">-τικός</b> [[belonging to pasturage]] (Pl.; Chantraine Études 135 u. 137); <b class="b3">διανομ-εύς</b> (: <b class="b3">διανομή</b>), <b class="b3">προνομ-εύω</b> (: <b class="b3">προ-νομή</b>) etc. -- 3. <b class="b3">νόμιος</b> [[regarding the pasture]], also as adjunct of several gods (Pi., Ar., Call.); cf. on <b class="b3">νόμος</b>; <b class="b3">νομαῖος</b> <b class="b2">id.</b> (Nic., Call.); <b class="b3">νομώδης</b> [[spreading]], of an ulcer (medic.). -- 4. <b class="b3">νομάζω</b>, <b class="b3">-ομαι</b> [[pasture]] (Nic.). -- B. <b class="b3">νόμος</b> m. [[custom]], [[usage]], [[law]], [[composition]] (since Hes.) with several compp., e.g. <b class="b3">Ἔννομος</b> PN (Il.), <b class="b3">εὔ-νομος</b> [[with good laws]] (Pi.) with <b class="b3">εὑνομ-ίη</b>, <b class="b3">-ία</b> [[good laws]] (since ρ 487; on the meaning Andrewes Class Quart. 32, 89 ff.). From <b class="b3">νόμος</b>: 1. adj. <b class="b3">νόμιμος</b> [[usual]], [[lawful]] (IA.; extens. Arbenz 72ff.) with <b class="b3">νομιμότης</b> f. (Iamb.); <b class="b3">νομικός</b> <b class="b2">regarding the laws, forensic, lawyer</b> (Pl., Arist.; Chantraine Études 132); <b class="b3">νόμαιος</b> = <b class="b3">νόμιμος</b> (Ion. a. late); <b class="b3">νόμιος</b> <b class="b2">id.</b> (Locris; cf. on <b class="b3">νομός</b>). -- 2. Verb <b class="b3">νομίζω</b>, rarely w. prefix, e.g. <b class="b3">συν-</b>, <b class="b3">κατα-</b>, <b class="b2">use customarily, use to, recognize, believe</b> (IA., Dor.; Fournier Les verbes "dire" passim) with <b class="b3">νόμισις</b> f. [[belief]] (Th.), <b class="b3">νόμισμα</b> n. <b class="b2">use, recognized belief, (valid) coin</b> (IA.), <b class="b3">-άτιον</b> dimin. (Poll.); <b class="b3">νομιστός</b> [[generally recognized]] with <b class="b3">νομιστεύομαι</b> [[be generally valid]] (Plb.), also <b class="b3">νομιτεύομαι</b> <b class="b2">id., use</b> (hell. a. late inscr.; cf. <b class="b3">θεμι(σ)-τεύω</b>). -- C. <b class="b3">νεμέτωρ</b>, <b class="b3">-ορος</b> m. <b class="b2">dispensor (of justice), avenger</b> (A. Th. 485); <b class="b3">νέμησις</b> f., also <b class="b3">ἀπο-</b>, <b class="b3">δια-</b>, <b class="b3">ἐπι-</b> etc. from <b class="b3">ἀπο-νέμω</b> etc., [[distribution]] (Is., Arist.); <b class="b3">νεμ-ητής</b> = <b class="b3">νεμέτωρ</b> (Poll.) with <b class="b3">-ήτρια</b> f. (inscr. Rom, IVp); uncertain <b class="b3">Νεμήϊος</b> surname of Zeus (Archyt. ap. Stob.); perh. for <b class="b3">Νέμειος</b> (from <b class="b3">Νεμέα</b>). On <b class="b3">νέμεσις</b> s. v. -- D. Deverbatives: <b class="b3">νεμέθω</b>, <b class="b3">-ομαι</b> [[pasture]] (Λ 635, Nic.); <b class="b3">νωμάω</b>, <b class="b3">-ῆσαι</b> also with <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">ἀμφι-</b>, <b class="b3">προσ-</b>, [[distribute]], [[maintain]], [[observe]] (Il., Hdt.; Schwyzer 719, Risch Gnomon 24 , 82) with <b class="b3">νώμ-ησις</b> (Pl. Cra. 41 1d), <b class="b3">-ήτωρ</b> <b class="b2">distributor, maintainer etc.</b> (Man., Nonn.).<br />Origin: IE [Indo-European] [763] <b class="b2">*nem-</b> <b class="b2">dispense, distribute; take</b><br />Etymology: The whole Greek system including ablauting <b class="b3">νομή</b>, <b class="b3">νόμος</b>, <b class="b3">νομός</b> is built on the present <b class="b3">νέμω</b>. The full grade <b class="b3">νεμέ-τωρ</b>, <b class="b3">νέμε-σις</b>, <b class="b3">νέμη-σις</b> a.o. follow wellknown patterns (<b class="b3">γενέ-τωρ γένε-σις</b> u.a.; but these are disyllabic roots); an agreeing zero grade fails. There never existed a "disyllabic root" e.g. Fraenkel Nom. ag. 2, 11). -- The widespread meanings of <b class="b3">νέμω</b> plus derivations provide a problem, which has hardly been definitely solved; Benveniste Noms d'agent 79 rightly stresses the idea of lawfull, regular, which characterizes the verb <b class="b3">νέμω</b> ("partager légalement, faire une attribution régulière"). Further lit.: E. Laroche Histoire de la racine nem- en grec ancien (Paris 1949; Études et Comm.VI); on <b class="b3">νόμος</b> esp. Stier Phil. 83, 224ff., Pohlenz Phil. 97, 135ff., Porzig Satzinhalte 260, Bolelli Stud. itfilcl. N.S.24, 110f.; on <b class="b3">νομή</b>, <b class="b3">-ός</b> Wilhelm Glotta 24, 133ff. (<b class="b3">ἐν χειρῶν νομῳ̃</b>, <b class="b3">-αῖς</b>). -- Of non-Greek words, that are interesting for the etymology, the Germanic verb for [[take]] agrees best to <b class="b3">νέμω</b>, Goth. [[niman]] etc.; further Latv. <b class="b2">ńęmu</b>, <b class="b2">ńem̂t</b> [[take]] (with secondary palatalisation of the anlaut). One might mention several nouns, which tell nothing for Greek: Av. <b class="b2">nǝmah-</b> n. [[loan]], Lat. [[numerus]] <b class="b2">number etc.</b>, OIr. [[nem]] f. [[gift]] (cf. [[Gift]] : [[geben]]; also <b class="b3">δόσις</b>), Lith. <b class="b2">nùoma</b> f. [[rent]] (vowel as in <b class="b3">νω-μάω</b>). -- The with <b class="b3">νέμω</b> also formally identical verb Skt. <b class="b2">námati</b> [[bow]], [[bend]] can only be combined with uncontrollable hypotheses. After Laroche (s. above) p. 263 <b class="b3">νέμω</b> would prop be. [[faire le geste de se pencher en tendant la main]]. -- Lit. and further details in WP. 2, 330f., Pok. 763 f., W.-Hofmann s. [[numerus]] and [[nummus]] (from <b class="b3">νόμιμος</b>?), also [[emō]], Fraenkel Wb. s. <b class="b2">núoma(s</b>), and <b class="b2">nãmas</b>, Mayrhofer s. <b class="b2">námati</b>. Cf. also [[νέμος]].
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj