Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

νέμω: Difference between revisions

From LSJ
56 bytes removed ,  1 July 2020
m
Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1"
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=nemo
|Transliteration C=nemo
|Beta Code=ne/mw
|Beta Code=ne/mw
|Definition=fut. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> νεμῶ <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>513</span>, (ἀπο-) <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phlb.</span>65b</span>, later νεμήσω <span class="bibl">Longus 2.23</span>: aor. <b class="b3">ἔνειμα</b>, Ep. νεῖμα <span class="bibl">Il.3.274</span>: pf. <b class="b3">νενέμηκα</b> (δια-) <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.5.45</span>:—Med., <b class="b3">νέμομαι</b>, fut. νεμοῦμαι <span class="bibl">Th.4.64</span>, <span class="bibl">D.21.203</span>; Ion. <b class="b3">νεμέομαι</b> (ἀνα-) <span class="bibl">Hdt.1.173</span>; later νεμήσομαι <span class="bibl">D.H.8.71</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Crass.</span>14</span>, etc.: aor. ἐνειμάμην <span class="bibl">Th.8.21</span>, etc. (<b class="b3">ἐνεμησάμην</b> is f.l. in <span class="bibl">Clearch.10</span>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Oss.</span>18</span> (ὑπο-)):—Pass., fut. νεμηθήσομαι <span class="bibl">Plu.<span class="title">Agis</span>14</span> (also <b class="b3">νεμήσομαι</b> in pass. sense (δια-) <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>4.3</span>): aor. ἐνεμήθην <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>849c</span>, <span class="bibl">D.36.38</span> (also in med. sense (κατ-) <span class="bibl">Plu.<span class="title">Per.</span>34</span>, <span class="bibl">Ath.15.677e</span>): pf. νενέμημαι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prm.</span> 144d</span>, etc. (also in med. sense, <span class="bibl">D.47.35</span>).—Hom. uses of the Act., only pres., impf., and aor.; of the Med., pres. and impf. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[deal out]], [[dispense]], freq. in Hom., esp. of meat and drink, <b class="b3">μοίρας, κύπελλα, κρέα, μέθυ ν</b>., <span class="bibl">Od.8.470</span>, <span class="bibl">10.357</span>, <span class="bibl">Il.9.217</span>, <span class="bibl">Od.7.179</span>, cf. <span class="title">IG</span>12.10.3, al.; <b class="b3">οἱ γεωνόμοι νειμάντων τὴν γῆν</b> ib.45.7: then generally, [[distribute]], of the gods, Ζεὺς… νέμει ὄλβον… ἀνθρώποισιν <span class="bibl">Od.6.188</span>; Ζεὺς τά τε καὶ τὰ νέμει <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>5(4).52</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">P.</span>5.55</span>; θεῶν τὰ ἴς α νεμόντων <span class="bibl">Hdt.6.11</span>, <span class="bibl">109</span>; Ζεὺς νέμων εἰκότως ἄδικα μὲν κακοῖς, ὅσια δ' ἐννόμοις <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>403</span> (lyr.); <b class="b3">[Διὶ] τὸν ὑπεραλγῆ χόλον ν</b>. [[leave]] vengeance to Zeus, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>176</span> (lyr.); of men, ν. δευτερεῖά τινι <span class="bibl">Hdt.1.32</span>; τρίτον μέρος τῶν σκύλων τισί <span class="bibl">Th.3.114</span>; <b class="b3">μοῖραν ν. τινί</b> [[pay]] one [[due]] honour, respect, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>294</span> (lyr.); <b class="b3">μητρὸς τιμὰς ν</b>. [[respect]] her privileges, <span class="bibl">Id.<span class="title">Eu.</span>624</span> (but <b class="b3">πρόσω ν. τιμάς</b> [[extend]] one's privileges, ib.<span class="bibl">747</span>); Λύκῳ κῆπον Εὐβοίας νέμει <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>24</span>; <b class="b3">Πολυκράτης μητέρα νέμει</b> P. [[allots]] a mother (to you), prov. in <span class="bibl">Duris63</span> J.; εἰ πατρὸς νέμοι τιν' ὤραν τοῦ καλῶς πράσσειν δοκεῖν <span class="bibl">S. <span class="title">Tr.</span>57</span>; τὸ σὸν γέρας τιμὴν ἐμοὶ ν. <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>1062</span>; ἐκείνῳ… αἰτίαν νέμει <span class="bibl">Id.<span class="title">Aj.</span>28</span>; <b class="b3">ν. αἵρεσιν</b> [[give]] one a choice, ib.<span class="bibl">265</span>; ναύταις οὐκέθ' ὁδὸν νέμει [[affords]], [[vouchsafes]], <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>745</span> (lyr.); <b class="b3">τὸ πιστὸν τῆς ἀληθείας ν</b>. [[observe]] it, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>398</span>; τῷ… ὄχλῳ πλέον ν. <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>868</span>; μήτε οἴκτῳ πλέον ν. μήτ' ἐπιεικείᾳ <span class="bibl">Th.3.48</span>; τὸ ἧσσον ἀδικίᾳ <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>380</span> (lyr.); <b class="b3">τῷ</b> <b class="b3">φθόνῳ πλέον μέρος</b> ib.<span class="bibl">241</span>; τὸ πλεῖστον ἡμέρας τούτῳ μέρος <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span>183</span>; ἔλασσόν τινι <span class="bibl">Antipho 5.10</span>; χάριν τινί <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>384</span>; πενίᾳ καὶ πλούτῳ τιμὴν ν. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>696a</span>; of judges, <b class="b3">κολαστὴν… θάνατον ν</b>. ib.<span class="bibl">863a</span>; συγγνώμην τισί Gal.6.753: c. inf., νεῖμεν ἐμοὶ τέρψιν ὁμιλεῖν <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1201</span> (lyr.):—Pass., <b class="b3">νέμεται ἐπὶ τοὺς Ἕλληνας</b> [[is freely bestowed]] upon them, <span class="bibl">Hdt.9.7</span>.α'; <b class="b3">κρέα νενεμημένα</b> [[portions]] of meat, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.3.21</span>; <b class="b3">πλεῖστα μέρη ἡ οὐσία νενεμημένη</b> [[distributed into]]... <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prm.</span> 144d</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[pay out]], [[distribute]] a bandage, in Act. and Pass., <span class="bibl">Hp. <span class="title">Off.</span>8</span>,<span class="bibl">22</span>, <span class="bibl"><span class="title">Fract.</span>4</span>,<span class="bibl">16</span>, <span class="bibl">Sor.<span class="title">Fasc.</span>4</span>, al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[allot]], [[distribute]] in groups, πρὸς τὴν λῆξιν ἑκάστην <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ath.</span>30.3</span>, cf. <span class="bibl">31.3</span> (Pass.); νεῖμαί τινας ἐς τὰς φυλὰς δέκαχα <span class="title">IG</span>22.1.33:—Pass., ἐκ τῆς φυλῆς ἑκάστης νενεμημέναι τριττύες τρεῖς <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ath.</span>8.3</span>, cf. <span class="bibl">63.4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Med., [[distribute among themselves]]: hence, <b class="b2">have and hold as one's portion, possess</b>, πατρώϊα πάντα νέμεσθαι <span class="bibl">Od.20.336</span>: mostly of land, <b class="b3">τεμένεα, τέμενος</b>, <span class="bibl">11.185</span>, <span class="bibl">Il.12.313</span>; ἔργα <span class="bibl">2.751</span>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>119</span>; <b class="b3">πρὸς τὸν ἀδελφὸν ἐνειμάμην</b> (sc. <b class="b3">οὐσίαν</b>) <span class="bibl">Lys.16.10</span>, cf. <span class="bibl">19.46</span>; <b class="b3">τἄλλα νεμομένη</b> [[administering]]... <span class="bibl">Hdt.4.165</span>; <b class="b3">τὰ μέταλλα, τὰ ἐμπόρια</b>, <span class="bibl">Id.7.112</span>, <span class="bibl">Th. 1.100</span>; <b class="b3">[τὰ λήμματα] ἃ νέμεσθε</b> which you [[enjoy]], <span class="bibl">D.3.33</span>: abs., <b class="b3">ἔμ' οἴεσθ' ὑμῖν εἰσοίσειν ὑμᾶς δὲ νεμεῖσθαι</b>; that you <b class="b2">shall reap the fruit</b>, <span class="bibl">Id.21.203</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">reap the fruit of</b>: hence, [[dwell in]], [[inhabit]], ἄλσεα νέμεσθαι <span class="bibl">Il.20.8</span>; freq. with names of places, [[spread over]], [[occupy]] a country, <b class="b3">Ἰθάκην, Ὑρίην νέμεσθαι</b>, <span class="bibl">Od.2.167</span>, <span class="bibl">Il.2.496</span>; ἀγρούς <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.150</span>; τὸ πρὸς τὴν ἠῶ <span class="bibl">Hdt.4.19</span>, etc.; νεμόμενοι τὰ αὑτῶν… ὅσον ἀποζῆν <span class="bibl">Th.1.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> generally, [[enjoy]], προσόδους <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>256.9</span> (ii A.D.), etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">c</span> of cities, <b class="b2">to be situated upon</b>, τὸν Ἄθων <span class="bibl">Hdt.7.23</span>, cf. <span class="bibl">123</span>:— Pass., ἄχρι τῆς ὁδοῦ τῆσδε τὸ ἄστυ τῇδε νενέμηται <span class="title">IG</span>12.893; cf. νέμησις 11.1. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> in Pi., of Time, [[spend]], [[pass]], <b class="b3">αἰῶνα, ἁμέραν</b>, <span class="bibl"><span class="title">O.</span>2.66</span>, <span class="bibl"><span class="title">N.</span>10.56</span>: abs., [[live]], ἡσυχᾷ νεμόμενος <span class="bibl"><span class="title">P.</span>11.55</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> from Pi. onwards, Act. is found in sense of Med., [[hold]], [[possess]], ἕδος Ὀλύμπου ν. <span class="bibl"><span class="title">O.</span>2.12</span>; ἔνδον ν. πλοῦτον κρυφαῖον <span class="bibl"><span class="title">I.</span>1.67</span>; [[inhabit]], γῆν ν. <span class="bibl">Hdt.4.191</span>; χωρίον κοινῇ ν. <span class="bibl">Th.5.42</span>; πόλιν <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>879</span> (lyr.); <b class="b3">ὅτι πλείστους ν. ἄνδρας</b> [[to have]] as many husbands as possible, <span class="bibl">Str.11.13.11</span>: abs., [[hold land]], [[occupy]], [[dwell]], ν. περὶ τὴν λίμνην <span class="bibl">Hdt.4.188</span>:—Pass., of places, [[to be inhabited]], πάντα ὑπὸ βαρβάροισι νέμεται <span class="bibl">Id.7.158</span>: abs., of a country, <b class="b2">maintain itself, be constituted</b>, <span class="bibl">Th.1.5</span>,<span class="bibl">6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">hold sway over, manage</b>, πόλιν <span class="bibl">Hdt. 1.59</span>, <span class="bibl">5.29</span>; <b class="b3">τὰς Ἀθήνας</b> ib.<span class="bibl">71</span>, etc.; λαόν <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>13.27</span>; πάντα <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>526</span> (lyr.); ἀστραπᾶν κράτη ν. <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>201</span> (lyr.); <b class="b3">κράτη καὶ θρόνους</b> ib.<span class="bibl">237</span>, cf.<span class="bibl"><span class="title">Aj.</span>1016</span>; σύνοδον <span class="title">OGI</span>50.3 (Ptolemais, iii B.C.); τὸν μέγαν Πακτωλὸν εὔχρυσον νέμεις <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>393</span> (lyr.); <b class="b3">οἴακα ν</b>. [[wield]], [[manage]] it, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span> 802</span> (anap.); ἀσπίδ' εὔκυκλον ν. <span class="bibl">Id.<span class="title">Th.</span>590</span>; <b class="b3">ἰσχὺν ν. ἐπὶ σκήπτροις</b> [[support]] oneself on staves, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ag.</span>75</span> (anap.); <b class="b3">ν. γλῶσσαν</b> [[use]] the tongue, ib.<span class="bibl">685</span> (lyr.); ν. πόδα <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>6.15</span>: abs., [[hold sway]], ὃς Συρακόσσαισι ν. <span class="bibl">Id.<span class="title">P.</span>3.70</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[hold]], [[consider as]]... σὲ νέμω θεόν <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>150</span> (lyr.), cf. <span class="bibl">598</span>, <span class="bibl"><span class="title">Tr.</span>483</span>, <span class="bibl"><span class="title">Aj.</span>1331</span> (so in Pass., <b class="b3">οὐδέ μοι ἐμμελέως τὸ Πιττάκειον νέμεται</b> [[seems]] not to me fitly said, <span class="bibl">Simon.5.9</span>): in Prose, <b class="b3">προστάτην νέμειν τινά</b> [[register]] as one's patron, <span class="bibl">Isoc.8.53</span>, <span class="bibl">Hyp.<span class="title">Fr.</span>21</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1275a12</span>; ἡγεμόνα ν. τινά <span class="bibl">Agatharch.<span class="title">Fr.Hist.</span>17J.</span>; <b class="b3">ἀθλητῶν τοὺς μὴ νενεμημένους ἢ σεσωμασκηκότας</b> [[unproved]] athletes, <span class="bibl">Plb. 6.47.8</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> [[call over]], [[recite]], <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>144</span>; = [[ἀναγινώσκω]], Hsch. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">B</span> of herdsmen, [[pasture]], [[graze]] their flocks, [[drive to pasture]], abs., ἐπῆλθε νέμων <span class="bibl">Od.9.233</span>; <b class="b3">[χώραν] ἱκανὴν νέμειν τε καὶ ἀροῦν</b> both for [[pasture]] and tillage, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>373d</span>: c. acc., ὁ μὲν ἵππους νέμων, ὁ δὲ βοῦς <span class="bibl">Hdt.8.137</span>; μῆλα <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>28</span>, etc.; <b class="b3">κτήνη πληγῇ ν</b>. [[drive]] them [[afield]] with blows, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Criti.</span>109c</span>, cf. <span class="bibl">Heraclit.11</span> (Pass.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> more freq. in Med., of cattle, [[feed]], [[graze]], <span class="bibl">Il.5.777</span>, <span class="bibl">15.631</span>, <span class="bibl">Od.13.407</span>, <span class="bibl">Hdt. 8.115</span>, etc.: c. acc. loci, [[range over]], ὡς λέαινα… δρύοχα νεμομένα <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span> 1163</span> (lyr.); κολοιοὶ ταπεινὰ ν. <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>3.82</span>: c. acc. cogn., [[feed on]], νέμεαι… ἄνθεα ποίης <span class="bibl">Od.9.449</span>; νομάς <span class="bibl">Hdt.1.78</span>; χλόην <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>735</span>; τὰ λευκὰ σήσαμα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>159</span>; of men, [[eat]], <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>709</span> (lyr.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> metaph., of fire, [[consume]], [[devour]], <span class="bibl">Il.23.177</span>, <span class="bibl">Hdt.5.101</span>; also τὸ ψεῦδος… νέμεται τὴν ψυχήν Plu.2.165a. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">c</span> Medic., abs., of ulcers, [[spread]], ἐνέμετο πρόσω <span class="bibl">Hdt.3.133</span>, cf. <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>9.9.5</span>; of gangrene, prob. in <span class="bibl">D.S.17.103</span>; of thrush, Asclep. ap. Gal.12.995; ἐπὶ μᾶλλον ν. <span class="bibl">Aret.<span class="title">CA</span>1.9</span>; <b class="b3">ἐς τὸ εἴσω ν</b>. ibid.; of a swelling, ὄγκος νεμόμενος <span class="bibl">Philum.<span class="title">Ven.</span>17.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> c. acc. loci, <b class="b3">ὄρη νέμειν</b> [[graze]] the hills [with cattle], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>3.2.20</span>:—Pass., [τὸ ὄρος] νέμεται αἰξὶ καὶ βουσί <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span> 4.6.17</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph., <b class="b3">πυρὶ νέμειν πόλιν</b> [[waste]] a city by fire, [[give]] it to the flames, <span class="bibl">Hdt.6.33</span>:—Pass., <b class="b3">πυρὶ χθὼν νέμοιτο</b> <b class="b2">were being devoured, wasted</b> by fire, <span class="bibl">Il.2.780</span>; πυρὶ νέμεται… ἡ φάλαγξ <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span> 18</span>. (Cf. OHG. [[neman]] 'take', Avest. <b class="b2">n[schwa]mah-</b> 'loan', Lith. [[nuoma]] 'rent', 'usury'.)</span>
|Definition=fut. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> νεμῶ <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>513</span>, (ἀπο-) <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phlb.</span>65b</span>, later νεμήσω <span class="bibl">Longus 2.23</span>: aor. <b class="b3">ἔνειμα</b>, Ep. νεῖμα <span class="bibl">Il.3.274</span>: pf. <b class="b3">νενέμηκα</b> (δια-) <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.5.45</span>:—Med., <b class="b3">νέμομαι</b>, fut. νεμοῦμαι <span class="bibl">Th.4.64</span>, <span class="bibl">D.21.203</span>; Ion. <b class="b3">νεμέομαι</b> (ἀνα-) <span class="bibl">Hdt.1.173</span>; later νεμήσομαι <span class="bibl">D.H.8.71</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Crass.</span>14</span>, etc.: aor. ἐνειμάμην <span class="bibl">Th.8.21</span>, etc. (<b class="b3">ἐνεμησάμην</b> is f.l. in <span class="bibl">Clearch.10</span>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Oss.</span>18</span> (ὑπο-)):—Pass., fut. νεμηθήσομαι <span class="bibl">Plu.<span class="title">Agis</span>14</span> (also <b class="b3">νεμήσομαι</b> in pass. sense (δια-) <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>4.3</span>): aor. ἐνεμήθην <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>849c</span>, <span class="bibl">D.36.38</span> (also in med. sense (κατ-) <span class="bibl">Plu.<span class="title">Per.</span>34</span>, <span class="bibl">Ath.15.677e</span>): pf. νενέμημαι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prm.</span> 144d</span>, etc. (also in med. sense, <span class="bibl">D.47.35</span>).—Hom. uses of the Act., only pres., impf., and aor.; of the Med., pres. and impf. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[deal out]], [[dispense]], freq. in Hom., esp. of meat and drink, <b class="b3">μοίρας, κύπελλα, κρέα, μέθυ ν</b>., <span class="bibl">Od.8.470</span>, <span class="bibl">10.357</span>, <span class="bibl">Il.9.217</span>, <span class="bibl">Od.7.179</span>, cf. <span class="title">IG</span>12.10.3, al.; <b class="b3">οἱ γεωνόμοι νειμάντων τὴν γῆν</b> ib.45.7: then generally, [[distribute]], of the gods, Ζεὺς… νέμει ὄλβον… ἀνθρώποισιν <span class="bibl">Od.6.188</span>; Ζεὺς τά τε καὶ τὰ νέμει <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>5(4).52</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">P.</span>5.55</span>; θεῶν τὰ ἴς α νεμόντων <span class="bibl">Hdt.6.11</span>, <span class="bibl">109</span>; Ζεὺς νέμων εἰκότως ἄδικα μὲν κακοῖς, ὅσια δ' ἐννόμοις <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>403</span> (lyr.); <b class="b3">[Διὶ] τὸν ὑπεραλγῆ χόλον ν</b>. [[leave]] vengeance to Zeus, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>176</span> (lyr.); of men, ν. δευτερεῖά τινι <span class="bibl">Hdt.1.32</span>; τρίτον μέρος τῶν σκύλων τισί <span class="bibl">Th.3.114</span>; <b class="b3">μοῖραν ν. τινί</b> [[pay]] one [[due]] honour, respect, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>294</span> (lyr.); <b class="b3">μητρὸς τιμὰς ν</b>. [[respect]] her privileges, <span class="bibl">Id.<span class="title">Eu.</span>624</span> (but <b class="b3">πρόσω ν. τιμάς</b> [[extend]] one's privileges, ib.<span class="bibl">747</span>); Λύκῳ κῆπον Εὐβοίας νέμει <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>24</span>; <b class="b3">Πολυκράτης μητέρα νέμει</b> P. [[allots]] a mother (to you), prov. in <span class="bibl">Duris63</span> J.; εἰ πατρὸς νέμοι τιν' ὤραν τοῦ καλῶς πράσσειν δοκεῖν <span class="bibl">S. <span class="title">Tr.</span>57</span>; τὸ σὸν γέρας τιμὴν ἐμοὶ ν. <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>1062</span>; ἐκείνῳ… αἰτίαν νέμει <span class="bibl">Id.<span class="title">Aj.</span>28</span>; <b class="b3">ν. αἵρεσιν</b> [[give]] one a choice, ib.<span class="bibl">265</span>; ναύταις οὐκέθ' ὁδὸν νέμει [[affords]], [[vouchsafes]], <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>745</span> (lyr.); <b class="b3">τὸ πιστὸν τῆς ἀληθείας ν</b>. [[observe]] it, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>398</span>; τῷ… ὄχλῳ πλέον ν. <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>868</span>; μήτε οἴκτῳ πλέον ν. μήτ' ἐπιεικείᾳ <span class="bibl">Th.3.48</span>; τὸ ἧσσον ἀδικίᾳ <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>380</span> (lyr.); <b class="b3">τῷ</b> <b class="b3">φθόνῳ πλέον μέρος</b> ib.<span class="bibl">241</span>; τὸ πλεῖστον ἡμέρας τούτῳ μέρος <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span>183</span>; ἔλασσόν τινι <span class="bibl">Antipho 5.10</span>; χάριν τινί <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>384</span>; πενίᾳ καὶ πλούτῳ τιμὴν ν. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>696a</span>; of judges, <b class="b3">κολαστὴν… θάνατον ν</b>. ib.<span class="bibl">863a</span>; συγγνώμην τισί Gal.6.753: c. inf., νεῖμεν ἐμοὶ τέρψιν ὁμιλεῖν <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1201</span> (lyr.):—Pass., <b class="b3">νέμεται ἐπὶ τοὺς Ἕλληνας</b> [[is freely bestowed]] upon them, <span class="bibl">Hdt.9.7</span>.α'; <b class="b3">κρέα νενεμημένα</b> [[portions]] of meat, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.3.21</span>; <b class="b3">πλεῖστα μέρη ἡ οὐσία νενεμημένη</b> [[distributed into]]... <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prm.</span> 144d</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[pay out]], [[distribute]] a bandage, in Act. and Pass., <span class="bibl">Hp. <span class="title">Off.</span>8</span>,<span class="bibl">22</span>, <span class="bibl"><span class="title">Fract.</span>4</span>,<span class="bibl">16</span>, <span class="bibl">Sor.<span class="title">Fasc.</span>4</span>, al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[allot]], [[distribute]] in groups, πρὸς τὴν λῆξιν ἑκάστην <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ath.</span>30.3</span>, cf. <span class="bibl">31.3</span> (Pass.); νεῖμαί τινας ἐς τὰς φυλὰς δέκαχα <span class="title">IG</span>22.1.33:—Pass., ἐκ τῆς φυλῆς ἑκάστης νενεμημέναι τριττύες τρεῖς <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ath.</span>8.3</span>, cf. <span class="bibl">63.4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Med., [[distribute among themselves]]: hence, <b class="b2">have and hold as one's portion, possess</b>, πατρώϊα πάντα νέμεσθαι <span class="bibl">Od.20.336</span>: mostly of land, <b class="b3">τεμένεα, τέμενος</b>, <span class="bibl">11.185</span>, <span class="bibl">Il.12.313</span>; ἔργα <span class="bibl">2.751</span>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>119</span>; <b class="b3">πρὸς τὸν ἀδελφὸν ἐνειμάμην</b> (sc. <b class="b3">οὐσίαν</b>) <span class="bibl">Lys.16.10</span>, cf. <span class="bibl">19.46</span>; <b class="b3">τἄλλα νεμομένη</b> [[administering]]... <span class="bibl">Hdt.4.165</span>; <b class="b3">τὰ μέταλλα, τὰ ἐμπόρια</b>, <span class="bibl">Id.7.112</span>, <span class="bibl">Th. 1.100</span>; <b class="b3">[τὰ λήμματα] ἃ νέμεσθε</b> which you [[enjoy]], <span class="bibl">D.3.33</span>: abs., <b class="b3">ἔμ' οἴεσθ' ὑμῖν εἰσοίσειν ὑμᾶς δὲ νεμεῖσθαι</b>; that you [[shall reap the fruit]], <span class="bibl">Id.21.203</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[reap the fruit of]]: hence, [[dwell in]], [[inhabit]], ἄλσεα νέμεσθαι <span class="bibl">Il.20.8</span>; freq. with names of places, [[spread over]], [[occupy]] a country, <b class="b3">Ἰθάκην, Ὑρίην νέμεσθαι</b>, <span class="bibl">Od.2.167</span>, <span class="bibl">Il.2.496</span>; ἀγρούς <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.150</span>; τὸ πρὸς τὴν ἠῶ <span class="bibl">Hdt.4.19</span>, etc.; νεμόμενοι τὰ αὑτῶν… ὅσον ἀποζῆν <span class="bibl">Th.1.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> generally, [[enjoy]], προσόδους <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>256.9</span> (ii A.D.), etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">c</span> of cities, [[to be situated upon]], τὸν Ἄθων <span class="bibl">Hdt.7.23</span>, cf. <span class="bibl">123</span>:— Pass., ἄχρι τῆς ὁδοῦ τῆσδε τὸ ἄστυ τῇδε νενέμηται <span class="title">IG</span>12.893; cf. νέμησις 11.1. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> in Pi., of Time, [[spend]], [[pass]], <b class="b3">αἰῶνα, ἁμέραν</b>, <span class="bibl"><span class="title">O.</span>2.66</span>, <span class="bibl"><span class="title">N.</span>10.56</span>: abs., [[live]], ἡσυχᾷ νεμόμενος <span class="bibl"><span class="title">P.</span>11.55</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> from Pi. onwards, Act. is found in sense of Med., [[hold]], [[possess]], ἕδος Ὀλύμπου ν. <span class="bibl"><span class="title">O.</span>2.12</span>; ἔνδον ν. πλοῦτον κρυφαῖον <span class="bibl"><span class="title">I.</span>1.67</span>; [[inhabit]], γῆν ν. <span class="bibl">Hdt.4.191</span>; χωρίον κοινῇ ν. <span class="bibl">Th.5.42</span>; πόλιν <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>879</span> (lyr.); <b class="b3">ὅτι πλείστους ν. ἄνδρας</b> [[to have]] as many husbands as possible, <span class="bibl">Str.11.13.11</span>: abs., [[hold land]], [[occupy]], [[dwell]], ν. περὶ τὴν λίμνην <span class="bibl">Hdt.4.188</span>:—Pass., of places, [[to be inhabited]], πάντα ὑπὸ βαρβάροισι νέμεται <span class="bibl">Id.7.158</span>: abs., of a country, <b class="b2">maintain itself, be constituted</b>, <span class="bibl">Th.1.5</span>,<span class="bibl">6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">hold sway over, manage</b>, πόλιν <span class="bibl">Hdt. 1.59</span>, <span class="bibl">5.29</span>; <b class="b3">τὰς Ἀθήνας</b> ib.<span class="bibl">71</span>, etc.; λαόν <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>13.27</span>; πάντα <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>526</span> (lyr.); ἀστραπᾶν κράτη ν. <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>201</span> (lyr.); <b class="b3">κράτη καὶ θρόνους</b> ib.<span class="bibl">237</span>, cf.<span class="bibl"><span class="title">Aj.</span>1016</span>; σύνοδον <span class="title">OGI</span>50.3 (Ptolemais, iii B.C.); τὸν μέγαν Πακτωλὸν εὔχρυσον νέμεις <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>393</span> (lyr.); <b class="b3">οἴακα ν</b>. [[wield]], [[manage]] it, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span> 802</span> (anap.); ἀσπίδ' εὔκυκλον ν. <span class="bibl">Id.<span class="title">Th.</span>590</span>; <b class="b3">ἰσχὺν ν. ἐπὶ σκήπτροις</b> [[support]] oneself on staves, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ag.</span>75</span> (anap.); <b class="b3">ν. γλῶσσαν</b> [[use]] the tongue, ib.<span class="bibl">685</span> (lyr.); ν. πόδα <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>6.15</span>: abs., [[hold sway]], ὃς Συρακόσσαισι ν. <span class="bibl">Id.<span class="title">P.</span>3.70</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[hold]], [[consider as]]... σὲ νέμω θεόν <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>150</span> (lyr.), cf. <span class="bibl">598</span>, <span class="bibl"><span class="title">Tr.</span>483</span>, <span class="bibl"><span class="title">Aj.</span>1331</span> (so in Pass., <b class="b3">οὐδέ μοι ἐμμελέως τὸ Πιττάκειον νέμεται</b> [[seems]] not to me fitly said, <span class="bibl">Simon.5.9</span>): in Prose, <b class="b3">προστάτην νέμειν τινά</b> [[register]] as one's patron, <span class="bibl">Isoc.8.53</span>, <span class="bibl">Hyp.<span class="title">Fr.</span>21</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1275a12</span>; ἡγεμόνα ν. τινά <span class="bibl">Agatharch.<span class="title">Fr.Hist.</span>17J.</span>; <b class="b3">ἀθλητῶν τοὺς μὴ νενεμημένους ἢ σεσωμασκηκότας</b> [[unproved]] athletes, <span class="bibl">Plb. 6.47.8</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> [[call over]], [[recite]], <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>144</span>; = [[ἀναγινώσκω]], Hsch. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">B</span> of herdsmen, [[pasture]], [[graze]] their flocks, [[drive to pasture]], abs., ἐπῆλθε νέμων <span class="bibl">Od.9.233</span>; <b class="b3">[χώραν] ἱκανὴν νέμειν τε καὶ ἀροῦν</b> both for [[pasture]] and tillage, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>373d</span>: c. acc., ὁ μὲν ἵππους νέμων, ὁ δὲ βοῦς <span class="bibl">Hdt.8.137</span>; μῆλα <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>28</span>, etc.; <b class="b3">κτήνη πληγῇ ν</b>. [[drive]] them [[afield]] with blows, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Criti.</span>109c</span>, cf. <span class="bibl">Heraclit.11</span> (Pass.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> more freq. in Med., of cattle, [[feed]], [[graze]], <span class="bibl">Il.5.777</span>, <span class="bibl">15.631</span>, <span class="bibl">Od.13.407</span>, <span class="bibl">Hdt. 8.115</span>, etc.: c. acc. loci, [[range over]], ὡς λέαινα… δρύοχα νεμομένα <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span> 1163</span> (lyr.); κολοιοὶ ταπεινὰ ν. <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>3.82</span>: c. acc. cogn., [[feed on]], νέμεαι… ἄνθεα ποίης <span class="bibl">Od.9.449</span>; νομάς <span class="bibl">Hdt.1.78</span>; χλόην <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>735</span>; τὰ λευκὰ σήσαμα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>159</span>; of men, [[eat]], <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>709</span> (lyr.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> metaph., of fire, [[consume]], [[devour]], <span class="bibl">Il.23.177</span>, <span class="bibl">Hdt.5.101</span>; also τὸ ψεῦδος… νέμεται τὴν ψυχήν Plu.2.165a. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">c</span> Medic., abs., of ulcers, [[spread]], ἐνέμετο πρόσω <span class="bibl">Hdt.3.133</span>, cf. <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>9.9.5</span>; of gangrene, prob. in <span class="bibl">D.S.17.103</span>; of thrush, Asclep. ap. Gal.12.995; ἐπὶ μᾶλλον ν. <span class="bibl">Aret.<span class="title">CA</span>1.9</span>; <b class="b3">ἐς τὸ εἴσω ν</b>. ibid.; of a swelling, ὄγκος νεμόμενος <span class="bibl">Philum.<span class="title">Ven.</span>17.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> c. acc. loci, <b class="b3">ὄρη νέμειν</b> [[graze]] the hills [with cattle], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>3.2.20</span>:—Pass., [τὸ ὄρος] νέμεται αἰξὶ καὶ βουσί <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span> 4.6.17</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph., <b class="b3">πυρὶ νέμειν πόλιν</b> [[waste]] a city by fire, [[give]] it to the flames, <span class="bibl">Hdt.6.33</span>:—Pass., <b class="b3">πυρὶ χθὼν νέμοιτο</b> <b class="b2">were being devoured, wasted</b> by fire, <span class="bibl">Il.2.780</span>; πυρὶ νέμεται… ἡ φάλαγξ <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span> 18</span>. (Cf. OHG. [[neman]] 'take', Avest. <b class="b2">n[schwa]mah-</b> 'loan', Lith. [[nuoma]] 'rent', 'usury'.)</span>
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">deal out, dispense, distribute (among themselves, possess, inhabit, manage, pasture, consume, devour</b>.<br />Other forms: <b class="b3">-ομαι</b>, aor. <b class="b3">νεῖμαι</b> (Il.), <b class="b3">-ασθαι</b>, pass. <b class="b3">νεμηθῆναι</b>, fut. <b class="b3">νεμῶ</b>, <b class="b3">-οῦμαι</b> (Ion. <b class="b3">-έομαι</b>, late <b class="b3">-ήσω</b>, <b class="b3">-ήσομαι</b>), perf. <b class="b3">νενέμηκα</b>,<b class="b3">-ημαι</b> (Att. etc.).<br />Compounds: Often w. prefix, e.g. <b class="b3">ἀπο-</b>, <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">κατα-</b>, <b class="b3">προσ-</b>.<br />Derivatives: Several derivv: A. <b class="b3">νομή</b> f. [[pasture]], metaph. [[spreading]], e.g. of an ulcer , [[distribution]] (IA.), [[possession]], [[possessio]] (hell.). With <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">προ-νομή</b> etc. from <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">προ-νέμειν</b>, <b class="b3">-εσθαι</b> etc. Also <b class="b3">νομός</b> m. <b class="b2">*place of) pasture</b> (Il.), [[habitation]] (Pi., Hdt., S.), [[province]] (Hdt., D. S., Str.). From <b class="b3">νομή</b> or <b class="b3">νομός</b> (not always with certainty to be distinguished): 1. <b class="b3">νομάς</b>, <b class="b3">-άδος</b> [[roaming the pasture]], subst. pl. [[pastoral people]], [[nomads]] (IA.), as PN [[Numidians]] (Plb.); from this <b class="b3">νομαδ-ικός</b> <b class="b2">roaming, belonging to pastoral peoples, Numidian</b> (Arist.), <b class="b3">-ίτης</b> <b class="b2">id.</b> (Suid.), <b class="b3">-ίαι</b> f. pl. [[pasture]] with <b class="b3">-ιαῖος</b> (Peripl. M. Rubr.). -- 2. <b class="b3">νομεύς</b> m. [[herdsman]] (II.), also [[distributor]] (Pl.), pl. <b class="b2">ribs of a ship</b> (Hdt.); from this (or from <b class="b3">νομός</b>?) <b class="b3">νομεύω</b> [[pasture]] (Il.) with <b class="b3">νόμευ-μα</b> n. [[herd]] (A.), <b class="b3">-τικός</b> [[belonging to pasturage]] (Pl.; Chantraine Études 135 u. 137); <b class="b3">διανομ-εύς</b> (: <b class="b3">διανομή</b>), <b class="b3">προνομ-εύω</b> (: <b class="b3">προ-νομή</b>) etc. -- 3. <b class="b3">νόμιος</b> [[regarding the pasture]], also as adjunct of several gods (Pi., Ar., Call.); cf. on <b class="b3">νόμος</b>; <b class="b3">νομαῖος</b> <b class="b2">id.</b> (Nic., Call.); <b class="b3">νομώδης</b> [[spreading]], of an ulcer (medic.). -- 4. <b class="b3">νομάζω</b>, <b class="b3">-ομαι</b> [[pasture]] (Nic.). -- B. <b class="b3">νόμος</b> m. [[custom]], [[usage]], [[law]], [[composition]] (since Hes.) with several compp., e.g. <b class="b3">Ἔννομος</b> PN (Il.), <b class="b3">εὔ-νομος</b> [[with good laws]] (Pi.) with <b class="b3">εὑνομ-ίη</b>, <b class="b3">-ία</b> [[good laws]] (since ρ 487; on the meaning Andrewes Class Quart. 32, 89 ff.). From <b class="b3">νόμος</b>: 1. adj. <b class="b3">νόμιμος</b> [[usual]], [[lawful]] (IA.; extens. Arbenz 72ff.) with <b class="b3">νομιμότης</b> f. (Iamb.); <b class="b3">νομικός</b> <b class="b2">regarding the laws, forensic, lawyer</b> (Pl., Arist.; Chantraine Études 132); <b class="b3">νόμαιος</b> = <b class="b3">νόμιμος</b> (Ion. a. late); <b class="b3">νόμιος</b> <b class="b2">id.</b> (Locris; cf. on <b class="b3">νομός</b>). -- 2. Verb <b class="b3">νομίζω</b>, rarely w. prefix, e.g. <b class="b3">συν-</b>, <b class="b3">κατα-</b>, <b class="b2">use customarily, use to, recognize, believe</b> (IA., Dor.; Fournier Les verbes "dire" passim) with <b class="b3">νόμισις</b> f. [[belief]] (Th.), <b class="b3">νόμισμα</b> n. <b class="b2">use, recognized belief, (valid) coin</b> (IA.), <b class="b3">-άτιον</b> dimin. (Poll.); <b class="b3">νομιστός</b> [[generally recognized]] with <b class="b3">νομιστεύομαι</b> [[be generally valid]] (Plb.), also <b class="b3">νομιτεύομαι</b> <b class="b2">id., use</b> (hell. a. late inscr.; cf. <b class="b3">θεμι(σ)-τεύω</b>). -- C. <b class="b3">νεμέτωρ</b>, <b class="b3">-ορος</b> m. <b class="b2">dispensor (of justice), avenger</b> (A. Th. 485); <b class="b3">νέμησις</b> f., also <b class="b3">ἀπο-</b>, <b class="b3">δια-</b>, <b class="b3">ἐπι-</b> etc. from <b class="b3">ἀπο-νέμω</b> etc., [[distribution]] (Is., Arist.); <b class="b3">νεμ-ητής</b> = <b class="b3">νεμέτωρ</b> (Poll.) with <b class="b3">-ήτρια</b> f. (inscr. Rom, IVp); uncertain <b class="b3">Νεμήϊος</b> surname of Zeus (Archyt. ap. Stob.); perh. for <b class="b3">Νέμειος</b> (from <b class="b3">Νεμέα</b>). On <b class="b3">νέμεσις</b> s. v. -- D. Deverbatives: <b class="b3">νεμέθω</b>, <b class="b3">-ομαι</b> [[pasture]] (Λ 635, Nic.); <b class="b3">νωμάω</b>, <b class="b3">-ῆσαι</b> also with <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">ἀμφι-</b>, <b class="b3">προσ-</b>, [[distribute]], [[maintain]], [[observe]] (Il., Hdt.; Schwyzer 719, Risch Gnomon 24 , 82) with <b class="b3">νώμ-ησις</b> (Pl. Cra. 41 1d), <b class="b3">-ήτωρ</b> <b class="b2">distributor, maintainer etc.</b> (Man., Nonn.).<br />Origin: IE [Indo-European] [763] <b class="b2">*nem-</b> <b class="b2">dispense, distribute; take</b><br />Etymology: The whole Greek system including ablauting <b class="b3">νομή</b>, <b class="b3">νόμος</b>, <b class="b3">νομός</b> is built on the present <b class="b3">νέμω</b>. The full grade <b class="b3">νεμέ-τωρ</b>, <b class="b3">νέμε-σις</b>, <b class="b3">νέμη-σις</b> a.o. follow wellknown patterns (<b class="b3">γενέ-τωρ γένε-σις</b> u.a.; but these are disyllabic roots); an agreeing zero grade fails. There never existed a "disyllabic root" e.g. Fraenkel Nom. ag. 2, 11). -- The widespread meanings of <b class="b3">νέμω</b> plus derivations provide a problem, which has hardly been definitely solved; Benveniste Noms d'agent 79 rightly stresses the idea of lawfull, regular, which characterizes the verb <b class="b3">νέμω</b> ("partager légalement, faire une attribution régulière"). Further lit.: E. Laroche Histoire de la racine nem- en grec ancien (Paris 1949; Études et Comm.VI); on <b class="b3">νόμος</b> esp. Stier Phil. 83, 224ff., Pohlenz Phil. 97, 135ff., Porzig Satzinhalte 260, Bolelli Stud. itfilcl. N.S.24, 110f.; on <b class="b3">νομή</b>, <b class="b3">-ός</b> Wilhelm Glotta 24, 133ff. (<b class="b3">ἐν χειρῶν νομῳ̃</b>, <b class="b3">-αῖς</b>). -- Of non-Greek words, that are interesting for the etymology, the Germanic verb for [[take]] agrees best to <b class="b3">νέμω</b>, Goth. [[niman]] etc.; further Latv. <b class="b2">ńęmu</b>, <b class="b2">ńem̂t</b> [[take]] (with secondary palatalisation of the anlaut). One might mention several nouns, which tell nothing for Greek: Av. <b class="b2">nǝmah-</b> n. [[loan]], Lat. [[numerus]] <b class="b2">number etc.</b>, OIr. [[nem]] f. [[gift]] (cf. [[Gift]] : [[geben]]; also <b class="b3">δόσις</b>), Lith. <b class="b2">nùoma</b> f. [[rent]] (vowel as in <b class="b3">νω-μάω</b>). -- The with <b class="b3">νέμω</b> also formally identical verb Skt. <b class="b2">námati</b> [[bow]], [[bend]] can only be combined with uncontrollable hypotheses. After Laroche (s. above) p. 263 <b class="b3">νέμω</b> would prop be. [[faire le geste de se pencher en tendant la main]]. -- Lit. and further details in WP. 2, 330f., Pok. 763 f., W.-Hofmann s. [[numerus]] and [[nummus]] (from <b class="b3">νόμιμος</b>?), also [[emō]], Fraenkel Wb. s. <b class="b2">núoma(s</b>), and <b class="b2">nãmas</b>, Mayrhofer s. <b class="b2">námati</b>. Cf. also [[νέμος]].
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">deal out, dispense, distribute (among themselves, possess, inhabit, manage, pasture, consume, devour</b>.<br />Other forms: <b class="b3">-ομαι</b>, aor. <b class="b3">νεῖμαι</b> (Il.), <b class="b3">-ασθαι</b>, pass. <b class="b3">νεμηθῆναι</b>, fut. <b class="b3">νεμῶ</b>, <b class="b3">-οῦμαι</b> (Ion. <b class="b3">-έομαι</b>, late <b class="b3">-ήσω</b>, <b class="b3">-ήσομαι</b>), perf. <b class="b3">νενέμηκα</b>,<b class="b3">-ημαι</b> (Att. etc.).<br />Compounds: Often w. prefix, e.g. <b class="b3">ἀπο-</b>, <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">κατα-</b>, <b class="b3">προσ-</b>.<br />Derivatives: Several derivv: A. <b class="b3">νομή</b> f. [[pasture]], metaph. [[spreading]], e.g. of an ulcer , [[distribution]] (IA.), [[possession]], [[possessio]] (hell.). With <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">προ-νομή</b> etc. from <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">προ-νέμειν</b>, <b class="b3">-εσθαι</b> etc. Also <b class="b3">νομός</b> m. <b class="b2">*place of) pasture</b> (Il.), [[habitation]] (Pi., Hdt., S.), [[province]] (Hdt., D. S., Str.). From <b class="b3">νομή</b> or <b class="b3">νομός</b> (not always with certainty to be distinguished): 1. <b class="b3">νομάς</b>, <b class="b3">-άδος</b> [[roaming the pasture]], subst. pl. [[pastoral people]], [[nomads]] (IA.), as PN [[Numidians]] (Plb.); from this <b class="b3">νομαδ-ικός</b> <b class="b2">roaming, belonging to pastoral peoples, Numidian</b> (Arist.), <b class="b3">-ίτης</b> <b class="b2">id.</b> (Suid.), <b class="b3">-ίαι</b> f. pl. [[pasture]] with <b class="b3">-ιαῖος</b> (Peripl. M. Rubr.). -- 2. <b class="b3">νομεύς</b> m. [[herdsman]] (II.), also [[distributor]] (Pl.), pl. [[ribs of a ship]] (Hdt.); from this (or from <b class="b3">νομός</b>?) <b class="b3">νομεύω</b> [[pasture]] (Il.) with <b class="b3">νόμευ-μα</b> n. [[herd]] (A.), <b class="b3">-τικός</b> [[belonging to pasturage]] (Pl.; Chantraine Études 135 u. 137); <b class="b3">διανομ-εύς</b> (: <b class="b3">διανομή</b>), <b class="b3">προνομ-εύω</b> (: <b class="b3">προ-νομή</b>) etc. -- 3. <b class="b3">νόμιος</b> [[regarding the pasture]], also as adjunct of several gods (Pi., Ar., Call.); cf. on <b class="b3">νόμος</b>; <b class="b3">νομαῖος</b> <b class="b2">id.</b> (Nic., Call.); <b class="b3">νομώδης</b> [[spreading]], of an ulcer (medic.). -- 4. <b class="b3">νομάζω</b>, <b class="b3">-ομαι</b> [[pasture]] (Nic.). -- B. <b class="b3">νόμος</b> m. [[custom]], [[usage]], [[law]], [[composition]] (since Hes.) with several compp., e.g. <b class="b3">Ἔννομος</b> PN (Il.), <b class="b3">εὔ-νομος</b> [[with good laws]] (Pi.) with <b class="b3">εὑνομ-ίη</b>, <b class="b3">-ία</b> [[good laws]] (since ρ 487; on the meaning Andrewes Class Quart. 32, 89 ff.). From <b class="b3">νόμος</b>: 1. adj. <b class="b3">νόμιμος</b> [[usual]], [[lawful]] (IA.; extens. Arbenz 72ff.) with <b class="b3">νομιμότης</b> f. (Iamb.); <b class="b3">νομικός</b> <b class="b2">regarding the laws, forensic, lawyer</b> (Pl., Arist.; Chantraine Études 132); <b class="b3">νόμαιος</b> = <b class="b3">νόμιμος</b> (Ion. a. late); <b class="b3">νόμιος</b> <b class="b2">id.</b> (Locris; cf. on <b class="b3">νομός</b>). -- 2. Verb <b class="b3">νομίζω</b>, rarely w. prefix, e.g. <b class="b3">συν-</b>, <b class="b3">κατα-</b>, <b class="b2">use customarily, use to, recognize, believe</b> (IA., Dor.; Fournier Les verbes "dire" passim) with <b class="b3">νόμισις</b> f. [[belief]] (Th.), <b class="b3">νόμισμα</b> n. <b class="b2">use, recognized belief, (valid) coin</b> (IA.), <b class="b3">-άτιον</b> dimin. (Poll.); <b class="b3">νομιστός</b> [[generally recognized]] with <b class="b3">νομιστεύομαι</b> [[be generally valid]] (Plb.), also <b class="b3">νομιτεύομαι</b> <b class="b2">id., use</b> (hell. a. late inscr.; cf. <b class="b3">θεμι(σ)-τεύω</b>). -- C. <b class="b3">νεμέτωρ</b>, <b class="b3">-ορος</b> m. <b class="b2">dispensor (of justice), avenger</b> (A. Th. 485); <b class="b3">νέμησις</b> f., also <b class="b3">ἀπο-</b>, <b class="b3">δια-</b>, <b class="b3">ἐπι-</b> etc. from <b class="b3">ἀπο-νέμω</b> etc., [[distribution]] (Is., Arist.); <b class="b3">νεμ-ητής</b> = <b class="b3">νεμέτωρ</b> (Poll.) with <b class="b3">-ήτρια</b> f. (inscr. Rom, IVp); uncertain <b class="b3">Νεμήϊος</b> surname of Zeus (Archyt. ap. Stob.); perh. for <b class="b3">Νέμειος</b> (from <b class="b3">Νεμέα</b>). On <b class="b3">νέμεσις</b> s. v. -- D. Deverbatives: <b class="b3">νεμέθω</b>, <b class="b3">-ομαι</b> [[pasture]] (Λ 635, Nic.); <b class="b3">νωμάω</b>, <b class="b3">-ῆσαι</b> also with <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">ἀμφι-</b>, <b class="b3">προσ-</b>, [[distribute]], [[maintain]], [[observe]] (Il., Hdt.; Schwyzer 719, Risch Gnomon 24 , 82) with <b class="b3">νώμ-ησις</b> (Pl. Cra. 41 1d), <b class="b3">-ήτωρ</b> <b class="b2">distributor, maintainer etc.</b> (Man., Nonn.).<br />Origin: IE [Indo-European] [763] <b class="b2">*nem-</b> <b class="b2">dispense, distribute; take</b><br />Etymology: The whole Greek system including ablauting <b class="b3">νομή</b>, <b class="b3">νόμος</b>, <b class="b3">νομός</b> is built on the present <b class="b3">νέμω</b>. The full grade <b class="b3">νεμέ-τωρ</b>, <b class="b3">νέμε-σις</b>, <b class="b3">νέμη-σις</b> a.o. follow wellknown patterns (<b class="b3">γενέ-τωρ γένε-σις</b> u.a.; but these are disyllabic roots); an agreeing zero grade fails. There never existed a "disyllabic root" e.g. Fraenkel Nom. ag. 2, 11). -- The widespread meanings of <b class="b3">νέμω</b> plus derivations provide a problem, which has hardly been definitely solved; Benveniste Noms d'agent 79 rightly stresses the idea of lawfull, regular, which characterizes the verb <b class="b3">νέμω</b> ("partager légalement, faire une attribution régulière"). Further lit.: E. Laroche Histoire de la racine nem- en grec ancien (Paris 1949; Études et Comm.VI); on <b class="b3">νόμος</b> esp. Stier Phil. 83, 224ff., Pohlenz Phil. 97, 135ff., Porzig Satzinhalte 260, Bolelli Stud. itfilcl. N.S.24, 110f.; on <b class="b3">νομή</b>, <b class="b3">-ός</b> Wilhelm Glotta 24, 133ff. (<b class="b3">ἐν χειρῶν νομῳ̃</b>, <b class="b3">-αῖς</b>). -- Of non-Greek words, that are interesting for the etymology, the Germanic verb for [[take]] agrees best to <b class="b3">νέμω</b>, Goth. [[niman]] etc.; further Latv. <b class="b2">ńęmu</b>, <b class="b2">ńem̂t</b> [[take]] (with secondary palatalisation of the anlaut). One might mention several nouns, which tell nothing for Greek: Av. <b class="b2">nǝmah-</b> n. [[loan]], Lat. [[numerus]] <b class="b2">number etc.</b>, OIr. [[nem]] f. [[gift]] (cf. [[Gift]] : [[geben]]; also <b class="b3">δόσις</b>), Lith. <b class="b2">nùoma</b> f. [[rent]] (vowel as in <b class="b3">νω-μάω</b>). -- The with <b class="b3">νέμω</b> also formally identical verb Skt. <b class="b2">námati</b> [[bow]], [[bend]] can only be combined with uncontrollable hypotheses. After Laroche (s. above) p. 263 <b class="b3">νέμω</b> would prop be. [[faire le geste de se pencher en tendant la main]]. -- Lit. and further details in WP. 2, 330f., Pok. 763 f., W.-Hofmann s. [[numerus]] and [[nummus]] (from <b class="b3">νόμιμος</b>?), also [[emō]], Fraenkel Wb. s. <b class="b2">núoma(s</b>), and <b class="b2">nãmas</b>, Mayrhofer s. <b class="b2">námati</b>. Cf. also [[νέμος]].
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj