Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

πάσσω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)-([\w]+)<\/b>" to "$1-$2"
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)-([\w]+)<\/b>" to "$1-$2-")
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">to strew, to sprinkle</b> (Il.), also of figures on a cloth, [[to embroider]] (on the meaning Bowra JHSt. 54, 70 f., Wace AmJArch 52, 51 ff).<br />Other forms: Att. (Ar.) <b class="b3">πάττω</b>, aor. <b class="b3">πάσ-αι</b>, <b class="b3">-ασθαι</b>, <b class="b3">πασ-θῆναι</b> (Att.), perf. midd. <b class="b3">πέπασμαι</b> (LXX, A. R.).<br />Compounds: Very often w. prefix, e.g. <b class="b3">κατα-</b>, <b class="b3">ἐπι-</b> (<b class="b3">προ-επι-</b>, <b class="b3">παρ-επι-</b>, <b class="b3">προσ-επι-</b>), <b class="b3">ἐν-</b> (<b class="b3">συν-εν-</b>, <b class="b3">παρ-εν-</b>, <b class="b3">προσ-εν-</b>).<br />Derivatives: <b class="b3">πασ-τός</b> [[strewn]], [[sprinkled]] (Hp.), <b class="b3">χρυσό-παστος</b> <b class="b2">knitted, shot with gold</b> (A.), <b class="b3">κατά-παστος</b> <b class="b2">bestrewn, decorated (with figures)</b> (Ar.); subst. m. <b class="b3">παστός</b> <b class="b2">knitted curtain, blanket, bridal bed</b>, also [[bridal chamber]] (hell.), cf. <b class="b3">παστάς</b> and Solmsen Wortforsch. 4 n. 2, IF 31, 485ff.; <b class="b3">παστόω</b> [[to build a bridal chamber]] (Aq.); (<b class="b3">κατά-</b>, <b class="b3">ἐπί-</b>, <b class="b3">διά-</b>, <b class="b3">σύμ-)πάσμα</b> n. <b class="b2">(medicinal) powder</b> (Thphr., medic.); <b class="b3">πάστρια</b> f. [[embroiderer]] (sch.).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Beside <b class="b3">πάσσω</b> from <b class="b3">*πάτ-ι̯ω</b> stands <b class="b3">πῆ-ν</b> in <b class="b3">πῆ καὶ πῆν ἐπὶ τοῦ κατάπασσε καὶ καταπάσσειν</b> H.; to note esp. <b class="b3">ἐπιπῆν φάρμακον</b> (insc. Epid.) and <b class="b3">ἐπι</b> ... <b class="b3">φάρμακα πάσσεν</b> (Ε 900). With <b class="b3">πῆ-ν</b> : <b class="b3">*πάτ-ι̯ω</b> one can compare: <b class="b3">λή-θω</b> : Lat. <b class="b2">lat-eō</b>; Skt. <b class="b2">dā́-ti</b> [[cut off]], <b class="b3">δᾶ-μος</b> : <b class="b3">δατ-έομαι</b> (s.v. and <b class="b3">δαίομαι</b>, <b class="b3">δῆμος</b>); prob. also <b class="b3">πῆ-μα</b> : Lat. <b class="b2">pat-ior</b>; s. also on <b class="b3">πατέομαι</b> and Bechtel Lex. s.v. (w. older lit.). Here perh. also <b class="b3">πήτεα πίτυρα</b>, <b class="b3">πητῖται πιτύρινοι ἄρτοι</b>. <b class="b3">Λάκωνες</b> H. -- Further isolated. The connecttion with Lat. [[quatiō]] [[shake]] is both phonetically and semantically unconvincing; further combinations to be rejected in Bq, WP. 1, 511 and W.-Hofmann s. [[quatiō]], all w. rich lit. Semantically good, but phonetically very uncertain is the comparison with Toch. AB <b class="b2">kat-</b>, <b class="b2">kät-</b> [[strew]] (s. v. Windekens Orbis 12, 464 w. lit.).
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">to strew, to sprinkle</b> (Il.), also of figures on a cloth, [[to embroider]] (on the meaning Bowra JHSt. 54, 70 f., Wace AmJArch 52, 51 ff).<br />Other forms: Att. (Ar.) <b class="b3">πάττω</b>, aor. <b class="b3">πάσ-αι</b>, <b class="b3">-ασθαι</b>, <b class="b3">πασ-θῆναι</b> (Att.), perf. midd. <b class="b3">πέπασμαι</b> (LXX, A. R.).<br />Compounds: Very often w. prefix, e.g. <b class="b3">κατα-</b>, <b class="b3">ἐπι-</b> (<b class="b3">προ-επι-</b>, <b class="b3">παρ-επι-</b>, <b class="b3">προσ-επι-</b>), <b class="b3">ἐν-</b> (<b class="b3">συν-εν-</b>, <b class="b3">παρ-εν-</b>, <b class="b3">προσ-εν-</b>).<br />Derivatives: <b class="b3">πασ-τός</b> [[strewn]], [[sprinkled]] (Hp.), <b class="b3">χρυσό-παστος</b> <b class="b2">knitted, shot with gold</b> (A.), <b class="b3">κατά-παστος</b> <b class="b2">bestrewn, decorated (with figures)</b> (Ar.); subst. m. <b class="b3">παστός</b> <b class="b2">knitted curtain, blanket, bridal bed</b>, also [[bridal chamber]] (hell.), cf. <b class="b3">παστάς</b> and Solmsen Wortforsch. 4 n. 2, IF 31, 485ff.; <b class="b3">παστόω</b> [[to build a bridal chamber]] (Aq.); (<b class="b3">κατά-</b>, <b class="b3">ἐπί-</b>, <b class="b3">διά-</b>, <b class="b3">σύμ-)πάσμα</b> n. <b class="b2">(medicinal) powder</b> (Thphr., medic.); <b class="b3">πάστρια</b> f. [[embroiderer]] (sch.).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Beside <b class="b3">πάσσω</b> from <b class="b3">*πάτ-ι̯ω</b> stands <b class="b3">πῆ-ν</b> in <b class="b3">πῆ καὶ πῆν ἐπὶ τοῦ κατάπασσε καὶ καταπάσσειν</b> H.; to note esp. <b class="b3">ἐπιπῆν φάρμακον</b> (insc. Epid.) and <b class="b3">ἐπι</b> ... <b class="b3">φάρμακα πάσσεν</b> (Ε 900). With <b class="b3">πῆ-ν</b> : <b class="b3">*πάτ-ι̯ω</b> one can compare: <b class="b3">λή-θω</b> : Lat. [[lat-eō]]; Skt. <b class="b2">dā́-ti</b> [[cut off]], <b class="b3">δᾶ-μος</b> : <b class="b3">δατ-έομαι</b> (s.v. and <b class="b3">δαίομαι</b>, <b class="b3">δῆμος</b>); prob. also <b class="b3">πῆ-μα</b> : Lat. [[pat-ior]]; s. also on <b class="b3">πατέομαι</b> and Bechtel Lex. s.v. (w. older lit.). Here perh. also <b class="b3">πήτεα πίτυρα</b>, <b class="b3">πητῖται πιτύρινοι ἄρτοι</b>. <b class="b3">Λάκωνες</b> H. -- Further isolated. The connecttion with Lat. [[quatiō]] [[shake]] is both phonetically and semantically unconvincing; further combinations to be rejected in Bq, WP. 1, 511 and W.-Hofmann s. [[quatiō]], all w. rich lit. Semantically good, but phonetically very uncertain is the comparison with Toch. AB <b class="b2">kat-</b>, <b class="b2">kät-</b> [[strew]] (s. v. Windekens Orbis 12, 464 w. lit.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj