Anonymous

ἀντίτυπος: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "S.''Ant.''" to "S.''Ant.''"
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "S.''Ant.''" to "S.''Ant.''")
 
(33 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=antitypos
|Transliteration C=antitypos
|Beta Code=a)nti/tupos
|Beta Code=a)nti/tupos
|Definition=ον, rarely η, ον, v. infr.<span class="bibl">11.1a</span>: (τύπτω): —<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[repelled]] by a hard body, <b class="b3">τύπος </b>. <b class="b2">blow and counter-blow</b>, of the hammer and anvil, Orac. ap. <span class="bibl">Hdt.1.67</span>, cf. <span class="bibl">68</span>; of sound, [[echoed]], [[echoing]], στόνος <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>694</span>(lyr.), <span class="bibl">1460</span>(lyr.), cf. <span class="title">APl.</span>4.154 (Luc. or Arch.); <b class="b3">κατὰ τὸ ἀ</b>. by [[repercussion]], of an echo, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Dom.</span>3</span>; of light, [[reflected]], ἀκτῖνες <span class="bibl">Tryph.519</span>, cf. <span class="title">AP</span>9.822. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[corresponding]], as the stamp to the die, <b class="b3">ἅγια ἀ. τῶν ἀληθινῶν</b> [[figuring]] or [[representing]] the true, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Hebr.</span>9.24</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Pet.</span>3.21</span>; ἀ. τοῖς δακρύοις χάριτα <span class="title">IG</span>14.1320; [[resembling]], c. dat., <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>26.327</span>; [[μίμημα]] ib.<span class="bibl">8.23</span>: hence, [[feigned]], [[counterfeit]], <span class="bibl">1.423</span>, al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> [[corresponding]], [[φιλότης]] [[mutual]] affection, <span class="bibl">13.552</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">c</span> Subst. <b class="b3">ἀντίτυπος, ὁ,</b> or <b class="b3">ἀντίτυπον, τό,</b> [[image]], Ἄμμωνος κεραοῦ χάλκεον ἀ. <span class="title">Epigr.Gr.</span>835 (Berytus); <b class="b3">ἀντίτυπον, τό,</b> = [[ἀντίγραφον]], [[reproduction]], [[copy]], POxy.1470.6(iv A.D.): metaph., [[antitype]], <span class="bibl">Plot.2.9.6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Act., [[repelling]], as a hard body does: hence, </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">1</span> [[firm]], [[resistent]], χωρίον <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>43</span>; [[rigid]], [[inelastic]], AP9.739 (Jul. Aegypt.); <b class="b3">-ώτερα ὄντα</b>, of a horse's fetlocks, <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.</span>1.4</span>; ἀντιτύπᾳ δ' ἐπὶ γᾷ πέσε <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>134</span>; <b class="b3">οἱ ἐν ἀντιτύποις περίπατοι</b> walking on [[hard ground]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>885a36</span>; <b class="b3">ἀντιτυπώτατον εἶδος</b>, expl. of [[σκληρόν]], [[most resistent]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>62c</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> metaph., [[stubborn]], [[obstinate]], ἄνθρωποι <span class="bibl">Id.<span class="title">Tht.</span>156a</span>; μάχη ἀ. <span class="bibl">X.<span class="title">Ages.</span>6.2</span>; [[harsh-sounding]], ἁρμονίαι <span class="bibl">D.H.<span class="title">Comp.</span>22</span>, cf. <span class="bibl">16</span>; ἀ. ἀκοῦσαι <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>12.15</span>; of colour, [[glaring]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Dem.</span>22</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[opposed to]], ἦθος δόλιον πίστιος ἀντίτυπον <b class="b2">the reverse of .</b>., <span class="bibl">Thgn.1244</span>; <b class="b3">ἀ. Διός</b> [[the adversary]] of Zeus, <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>521</span> (lyr.); [[adverse]], of events, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>6.3.11</span>: simply, ἀ. τινι [[opposite]], [[over against]], <span class="bibl">Plb.6.31.8</span>.</span>
|Definition=ἀντίτυπον, rarely η, ον, v. infr.11.1a: ([[τύπτω]]): —<br><span class="bld">A</span> [[repelled]] by a hard body, <b class="b3">τύπος ἀντίτυπος</b> [[blow and counter-blow]], of the [[hammer]] and [[anvil]], Orac. ap. [[Herodotus|Hdt.]]1.67, cf. 68; of sound, [[echoed]], [[echoing]], στόνος S.''Ph.''694(lyr.), 1460(lyr.), cf. ''APl.''4.154 (Luc. or Arch.); [[κατὰ τὸ ἀντίτυπον]] by [[repercussion]], of an [[echo]], Luc.''Dom.''3; of light, [[reflected]], ἀκτῖνες Tryph.519, cf. ''AP''9.822.<br><span class="bld">2</span> [[corresponding]], as the stamp to the die, <b class="b3">ἅγια ἀντίτυπα τῶν ἀληθινῶν</b> [[figuring]] or [[representing]] the [[true]], ''Ep.Hebr.''9.24, cf. ''1 Ep.Pet.''3.21; ἀ. τοῖς δακρύοις χάριτα ''IG''14.1320; [[resembling]], c. dat., [[Nonnus Epicus|Nonn.]] ''[[Dionysiaca|D.]]'' 26.327; [[μίμημα]] ib.8.23: hence, [[feigned]], [[counterfeit]], 1.423, al.<br><span class="bld">b</span> [[corresponding]], [[φιλότης]] [[mutual]] [[affection]], 13.552.<br><span class="bld">c</span> Subst. <b class="b3">ἀντίτυπος, ὁ,</b> or [[ἀντίτυπον]], τό, [[image]], Ἄμμωνος κεραοῦ χάλκεον ἀ. ''Epigr.Gr.''835 (Berytus); [[ἀντίτυπον]], τό, = [[ἀντίγραφον]], [[reproduction]], [[copy]], POxy.1470.6(iv A.D.): metaph., [[antitype]], Plot.2.9.6.<br><span class="bld">II</span> Act., [[repelling]], as a hard body does: hence,<br><span class="bld">1</span> [[firm]], [[resistent]], χωρίον Hp.''Art.''43; [[rigid]], [[inelastic]], AP9.739 (Jul. Aegypt.); <b class="b3">ἀντιτυπώτερα ὄντα</b>, of a horse's fetlocks, X.''Eq.''1.4; ἀντιτύπᾳ δ' ἐπὶ γᾷ πέσε [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''134; <b class="b3">οἱ ἐν ἀντιτύποις περίπατοι</b> walking on [[hard ground]], Arist.''Pr.''885a36; <b class="b3">ἀντιτυπώτατον εἶδος</b>, expl. of [[σκληρόν]], [[most resistent]], Pl.''Ti.''62c.<br><span class="bld">b</span> metaph., [[stubborn]], [[obstinate]], ἄνθρωποι Id.''Tht.''156a; μάχη ἀ. X.''Ages.''6.2; [[harsh-sounding]], ἁρμονίαι [[Dionysius of Halicarnassus|D.H.]]''[[De Compositione Verborum|Comp.]]''22, cf. 16; ἀ. ἀκοῦσαι Ael.''NA''12.15; of colour, [[glaring]], Plu.''Dem.''22.<br><span class="bld">2</span> [[opposed to]], ἦθος δόλιον πίστιος ἀντίτυπον the reverse of.., Thgn.1244; <b class="b3">ἀντίτυπος Διός</b> the [[adversary]] of [[Zeus]], A.''Th.''521 (lyr.); [[adverse]], of events, X.''HG''6.3.11: simply, ἀντίτυπος τινι [[opposite]], [[over against]], Plb.6.31.8.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">A</b> adj.<br /><b class="num">I</b> abs.<br /><b class="num">1</b> del sonido [[que repercute]] τύπος ἀ. golpe y contragolpe del martillo y el yunque</i>, Hdt.1.67, cf. 68<br /><b class="num">•</b>[[devuelto]] por el eco στόνος S.<i>Ph</i>.694, 1460, φθογγή <i>AP</i> 16.154 (Luc. o Arch.), cf. Paul.Sil.<i>Soph</i>.983<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ [[ἀντίτυπον]] = [[repercusión]] del eco, Luc.<i>Dom</i>.3<br /><b class="num">•</b>μῦθος ἀ. palabra en respuesta</i> Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.6.70<br /><b class="num">•</b>de la luz [[reflejado]] ἀκτῖνες Triph.519, cf. <i>AP</i> 9.822<br /><b class="num">•</b>de un color [[deslumbrante]] Plu.<i>Dem</i>.22<br /><b class="num">•</b>fon. [[disonante]] συμβολαί D.H.<i>Comp</i>.96.15, cf. 65.9, ἀντίτυπα (ὀνόματα) ἀκοῦσαι Ael.<i>NA</i> 12.15.<br /><b class="num">2</b> [[que hace resistencia]] [[ἀήρ]] <i>Placit</i>.2.23.1 (= Anaximen.A 15), γᾶ S.<i>Ant</i>.134<br /><b class="num">•</b>del terreno [[firme]] χωρίον Hp.<i>Art</i>.43<br /><b class="num">•</b>fig. Pl.<i>Cra</i>.420d<br /><b class="num">•</b>[[duro]], [[rígido]] [[εἶδος]] Pl.<i>Ti</i>.62c, de las patas de un caballo, X.<i>Eq</i>.1.4, de una vaca de bronce <i>AP</i> 9.739 (Iul.Aegypt.), del mármol, Luc.<i>Am</i>.13<br /><b class="num">•</b>subst. οἱ ἀντιτύποις πεπίπατοι los paseos por lugares demasiado duros</i> Arist.<i>Pr</i>.885<sup>a</sup>36<br /><b class="num">•</b>[[solidez]], [[compactibilidad]] o [[masa]] σχεθεῖσα τῷ ἀ. (el rayo de luz) detenido por la masa compacta</i> Gr.Naz.M.36.169C, cf. Eus.<i>DE</i> 6.20.<br /><b class="num">3</b> fig. [[duro]], [[sufridor]] del corazón <i>AP</i> 9.443 (Paul.Sil.)<br /><b class="num">•</b>[[obstinado]] ἄνθρωποι Pl.<i>Tht</i>.156a, πρὸς τὴν ἀλήθειαν Origenes <i>Princ</i>.3.1.15<br /><b class="num">•</b>[[difícil]], [[duro]] μάχη X.<i>Ages</i>.6.2, πολλὰ ἀντίτυπα γιγνόμενα muchas contrariedades</i> X.<i>HG</i> 6.3.11.<br /><b class="num">II</b> c. gen. o dat.<br /><b class="num">1</b> [[que es la contrafigura]], [[contrario]], [[adversario]] c. gen. ἦθος ... [[δόλιον]], πίστεος ἀ. Thgn.1244, Διὸς ἀντίτυπον ... [[δέμας]] A.<i>Th</i>.521<br /><b class="num">•</b>c. dat. [[contrario enfrentado]] τοῖς ... ἱππεῦσι Plb.6.31.8.<br /><b class="num">2</b> [[que corresponde]], [[que es la contrapartida]] c. dat. τοῖς δακρύοις <i>IUrb.Rom</i>.1167.4, cf. Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.8.40<br /><b class="num">•</b>c. gen. ἅγια ... ἀντίτυπα τῶν ἀληθινῶν santuarios (que son) la contrapartida (humana) de los verdaderos (divinos)</i> <i>Ep.Hebr</i>.9.24<br /><b class="num">•</b>abs. [[correspondiente]], [[recíproco]] [[φιλότης]] ἀ. = [[afecto]] [[mutuo]]</i> Nonn.<i>D</i>.13.552.<br /><b class="num">3</b> [[que es como la impronta o estampa]], [[semejante]], [[parecido]] c. dat. ἐχιδνήεσσιν ἀκάνθαις Nonn.<i>D</i>.26.327, ἀ. μίμημα ... λαιμῷ Nonn.<i>D</i>.8.23, cf. <i>Orac.Sib</i>.1.33<br /><b class="num">•</b>abs. [[falso]], [[fingido]] ποιμήν Nonn.<i>D</i>.1.423.<br /><b class="num">B</b> subst. τὸ [[ἀντίτυπον]]<br /><b class="num">1</b> [[imagen]] Ἄμμωνος κεραοῦ χάλκεον ἀ. <i>Epigr.Gr</i>.835 (Berito), ἀ. τοῦ σταυροῦ ... ποιοῦμεν Ath.Al.M.28.624A<br /><b class="num">•</b>fig. [[imagen mental]] Plot.2.9.6<br /><b class="num">•</b>esp. en la exégesis bíblica [[imagen sensible]], [[contrapartida terrena]] de cosas espirituales ἡ ... σὰρξ ... ἀ. ἐστιν τοῦ πνεύματος 2<i>Ep.Clem</i>.14.3, Val.Gn. en Epiph.Const.<i>Haer</i>.31.5 (p.391.7).<br /><b class="num">2</b> de escritos [[copia]], <i>POxy</i>.1470.6 (IV d.C.), <i>LW</i> 1639.13 (Caria), τὸ [[ἀντίτυπον]] τοῦ θείου γράμματος Flau.Him.<i>Ep</i>. en Ath.Al.<i>Apol.Sec</i>.85.7<br /><b class="num">•</b>[[copia]], [[borrador]] τοῖς ταχυγράφοις τὰ ἀ. δοῦναι Synes.<i>Ep</i>.66 p.120.<br /><b class="num">3</b> en la exégesis bíblica tipológica:<br /><b class="num">a)</b> [[figura]] o [[símbolo]] del AT que se realiza en el NT, p. ej. el sacrificio de Abraham como [[prefigura]] de la pasión de Cristo, Gr.Naz.M.36.49A, cf. Epiph.Const.<i>Haer</i>.55.6 (p.331.14)<br /><b class="num">•</b>[[antitipo]] o [[símbolo contrario]] οὐχ ὡς τύπος δὲ τοῦ ὑπὲρ ἡμῶν παθόντος, ἀλλ' ὡς ἀ. de la serpiente de bronce, Gr.Naz.M.36.653B;<br /><b class="num">b)</b> [[antitipo]] o [[realización]] en el NT de lo prefigurado en el AT esp. del bautismo y otros sacramentos ὃ καὶ ὑμᾶς ἀντίτυπον νῦν σώζει [[βάπτισμα]] ahora nos salva como antitipo el bautismo (prefigurado antes como la salvación en el arca de Noé)</i> 1<i>Ep.Petr</i>.3.21, cf. Cyr.H.<i>Catech</i>.20.6, de la eucaristía οὐκ ἄρτου καὶ οἴνου ... γεύσασθαι ἀλλὰ ἀντιτύπου σώματος καὶ αἵματος τοῦ Χριστοῦ Cyr.H.<i>Catech</i>.23.20, cf. Eutych.Const.<i>Pasch</i>.M.86.2393B.<br /><b class="num">C</b> adv. [[ἀντιτύπως]]<br /><b class="num">1</b> [[tercamente]] ἀ. οὗτος ἔχει Gr.Nyss.<i>Eun</i>.1.88.10.<br /><b class="num">2</b> [[firmemente]] Const.<i>Or.S.C</i>. en Eus.<i>VC</i> p.175.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0262.png Seite 262]] ([[τύπτω]]), 1) zurückschlagend, zurückprallend, ἀντίτυπον φθογγὴν ᾄδεσθαι, vom Echo, Archi. 14 (Plan. 154); Widerstand leistend, [[πέτρα]] Polem. 2, 10; vgl. Hdn. 6, 7, 16; dah. im rhetorischen Sinne, hart klingend, D. H.; auch von Farben, im Ggstz von [[μαλακός]], Plut. Dem. 22. – 2) widerspänstig, mit [[ἀναγκαῖον]] verbunden, Plat. Crat. 420 d; ἀντιτυπώτατον [[εἶδος]] Tim. 62 c; von Menschen, ἀντ. καὶ [[σκληρός]] Theaet. 155 a; – feindselig, ὁ Δὸς [[ἀντίτυπος]], Feind, Aesch. Sept. 503; [[μάχη]] ἀντίτυπ ος, eine offene Schlacht, wo Heer gegen Heer sicht, Xen. Ages. 6, 2; τινί, gegenübergestellt, Pol. 6, 31; καὶ [[προσάντης]] Alcidam. de sophist. p. 674. 14. Im Orakel bei Her. 1, 67 ist [[τύπος]] u. [[ἀντίτυπος]] Hammer u. Ambos. – Soph. Ant. 134 ἀντίτυπα od. ἀντιτύπᾳ als adv., entgegengeschlagen; – τὸ ἀντίτυπον Abbild, Kopie, auch ὁ [[ἀντίτυπος]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0262.png Seite 262]] ([[τύπτω]]), 1) zurückschlagend, zurückprallend, ἀντίτυπον φθογγὴν ᾄδεσθαι, vom Echo, Archi. 14 (Plan. 154); Widerstand leistend, [[πέτρα]] Polem. 2, 10; vgl. Hdn. 6, 7, 16; dah. im rhetorischen Sinne, hart klingend, D. H.; auch von Farben, im <span class="ggns">Gegensatz</span> von [[μαλακός]], Plut. Dem. 22. – 2) widerspänstig, mit [[ἀναγκαῖον]] verbunden, Plat. Crat. 420 d; ἀντιτυπώτατον [[εἶδος]] Tim. 62 c; von Menschen, ἀντ. καὶ [[σκληρός]] Theaet. 155 a; – feindselig, ὁ Δὸς [[ἀντίτυπος]], Feind, Aesch. Sept. 503; [[μάχη]] ἀντίτυπ ος, eine offene Schlacht, wo Heer gegen Heer sicht, Xen. Ages. 6, 2; τινί, gegenübergestellt, Pol. 6, 31; καὶ [[προσάντης]] Alcidam. de sophist. p. 674. 14. Im Orakel bei Her. 1, 67 ist [[τύπος]] u. [[ἀντίτυπος]] Hammer u. Ambos. – Soph. Ant. 134 ἀντίτυπα od. ἀντιτύπᾳ als adv., entgegengeschlagen; – τὸ ἀντίτυπον Abbild, Kopie, auch ὁ [[ἀντίτυπος]].
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''ἀντίτῠπος''': -ον, σπανίως η, ον, ἴδε κατωτ. ΙΙ. 2: ([[τύπτω]]): - ὁ ἀντικρουόμενος, ἀπωθούμενος ὑπὸ σκληροῦ σώματος, [[τύπος]] ἀντ., [[κτύπος]] προξενούμενος ἐκ κτύπου, [[κτύπημα]] καὶ ἀντικτύπημα, περὶ τῆς σφύρας καὶ τοῦ ἄκμονος, Χρησ. παρ’ Ἡροδ. 1. 67, πρβλ. 68: - ἐπὶ ἤχου, ὁ ἀντηχῶν, στόνον ἀντίτυπον Σοφ. Φ. 695, 1460, πρβλ. Ἀνθ. Πλαν. 194· κατὰ τὸ ἀντίτυπον, δι’ ἐπανακάμψεως τοῦ ἤχου, δι’ ἀντηχήσεως ἐπὶ τῆς ἠχοῦς, Λουκ. Περὶ τοῦ Οἴκ. 3: - ἐπὶ φωτός, ἀντανακλώμενος, ἀντιτύπους ἀκτῖνας Τρυφ. 519, πρβλ. Ἀνθ. Π. 6. 822. 2) [[ἀπεικόνισμα]] ἢ ἀντίγραφον ὅμοιον τῷ πρωτοτύπῳ ἢ παριστῶν τὸ πρωτότυπον, οὐ γὰρ εἰς χειροποίητα ἅγια εἰσῆλθεν ὁ Χριστός, ἀντίτυπα τῶν ἀληθινῶν, ἀλλ’ εἰς αὐτὸν τὸν οὐρανὸν Ἐπιστ. Παύλ. πρὸς Ἑβρ. Θ΄, 24· πρβλ. Ἐπιστ. Πέτρ. γ΄, 21, Νόνν. μετάφρ. Εὐαγγ. κ. Ἰω. ιβ΄, 122· ἀντ. τοῖς δακρύοις χάριτα Συλλ. Ἐπιγρ. 6210· ἀντ. [[μίμημα]], ἀκριβὲς [[ἀπομίμημα]], Χρησμ. Σιβ. 1. 33., 8. 270. β) ὡς οὐσιαστ., [[ἀντίτυπος]], ὁ, ἢ ἀντίτυπον, τό, [[εἰκών]], [[ὁμοίωμα]], Ἄμμωνος κεραοῦ χάλκειον ἀντ. Συλλ. Ἐπιγρ. 4535: μεταφ., [[ἐντύπωσις]] ἐν τῇ διανοία, Πλωτῖν. 2. 9, 6. ΙΙ. ἐνεργ., ἀπωθῶν ὡς ἀπωθεῖ σκληρόν τι [[σῶμα]]· [[ἐντεῦθεν]], 1) ἐλαστικός, [[χωρίον]] Ἱππ. π. Ἄρθρ. 808· ἀντιτυπώτατον [[εἶδος]], διαφέρον, διακρινόμενον τοῦ σκληροῦ Πλάτ. Τίμ. 62C· ἀλλ’ [[ὡσαύτως]], [[μετὰ]] τῆς ἐναντίας ἐννοίας, ἀπωθῶν, [[τραχύς]], μὴ ἐλαστικός, Ἀνθ. Π. 9. 737· ἀντιτυπώτερα γὰρ [[ὄντα]] κόπτει τε τὸν ἀναβάτην, κτλ., περὶ τῶν ὀστῶν τοῦ ποδὸς τοῦ ἵππου, ἀνωτέρω μὲν τῶν ὁπλῶν κατωτέρω δὲ τῶν κυνηπόδων Ξεν. Ἱππ. 1, 4· καὶ [[οὕτως]], ἀντιτύπᾳ δ’ ἐπὶ γᾷ πέσε, [[μετὰ]] τῆς θηλ. καταλήξ. ἐκ διορθώσ. τοῦ Πόρσ. ἀντὶ τοῦ ἀντίτυπα, ([[ὅπερ]] [[εἶναι]] [[ἐναντίον]] τοῦ μέτρου), Σοφ. Ἀντ. 134· οἱ ἐν ἀντιτύποις περίπατοι, ἐπὶ σκληροῦ, μὴ ἐλαστικοῦ ἐδάφους, Ἀριστ. Προβλ. 5. 40, 6. β) μεταφ. ἀπωθῶν, [[ἰσχυρογνώμων]], [[ἐπίμονος]], [[ἄνθρωπος]] Πλάτ. Θεαίτ. 156Α· [[μάχη]] ἐντ. Ξεν. Ἀγησ. 6, 2· [[τραχέως]] ἠχῶν, ἁρμονίαι Διον. Ἁλ. π. Συνθέσ. 22· ἀντ. ἀκοῦσαι Λίλ. π. Ζ. 12. 15: ἐπὶ χρωμάτων, αὐγάζων, [[λαμπρός]], Πλουτ. Δημ. 22: - Ἐπίρρ. -πως, [[τραχέως]], Ἐκκλ. 3) ἐναντιούμενος εἴς τι, [[ἀντίθετος]], [[ἦθος]] ἔχων δόλιον, πίστιος ἀντίτυπον, Θέογν. 1244· ἀντ. [[Διός]], [[ἀντίπαλος]] τοῦ [[Διός]], Αἰσχύλ. Θ. 521· [[ἐναντίος]], ἐπὶ γεγονότων, Ξεν. Ἑλλ. 6. 3, 11: - [[ἁπλῶς]], ἀντ. τινι, ἀπέναντί τινος, [[ἀντικρύ]], Πολύβ. 6. 31, 8.
|btext=ος <i>ou</i> η, ον :<br /><b>I.</b> [[qui rebondit sur un corps dur]] : [[τύπος]] [[ἀντίτυπος]] coup de marteau qui rebondit sur l'enclume ; <i>p. anal.</i> répercuté, renvoyé par l'écho;<br /><b>II.</b> [[qui repousse un choc]], [[résistant]] ; qui résiste à, adversaire, ennemi de, gén. <i>ou</i> dat. ; <i>en parl. du son</i> [[dur]], [[rude]];<br />[[NT]]: copie, réplique, [[imitation]] ; antitype.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[τύπος]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=ος <i>ou</i> η, ον :<br /><b>I.</b> qui rebondit sur un corps dur : [[τύπος]] [[ἀντίτυπος]] coup de marteau qui rebondit sur l’enclume ; <i>p. anal.</i> répercuté, renvoyé par l’écho;<br /><b>II.</b> qui repousse un choc, résistant ; qui résiste à, adversaire, ennemi de, gén. <i>ou</i> dat. ; <i>en parl. du son</i> dur, rude.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[τύπος]].
|elrutext='''ἀντίτῠπος:''' 2, редко Soph. 3<br /><b class="num">1</b> [[яркий]], [[резкий]], [[бьющий в глаза]] (χρωματα Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[отражаемый встречным ударом]] ([[τύπος]] Her.);<br /><b class="num">3</b> [[отраженный]] ([[φάος]] Anth.); доносящийся в виде отголоска ([[στόνος]] Soph.);<br /><b class="num">4</b> [[жесткий]], [[крепкий]], [[неподатливый]] (γᾶ Soph.; [[ὀστᾶ]] Xen.; χωρία Plut.);<br /><b class="num">5</b> [[упорный]], [[упрямый]] ([[μάχη]] Xen.; [[ἄνθρωπος]] Plat.);<br /><b class="num">6</b> [[сопротивляющийся]], [[враждебный]] (τινος Aesch. и τινι Polyb.).
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">A</b> adj.<br /><b class="num">I</b> abs.<br /><b class="num">1</b> del sonido [[que repercute]] τύπος ἀ. golpe y contragolpe del martillo y el yunque</i>, Hdt.1.67, cf. 68<br /><b class="num">•</b>[[devuelto]] por el eco στόνος S.<i>Ph</i>.694, 1460, φθογγή <i>AP</i> 16.154 (Luc. o Arch.), cf. Paul.Sil.<i>Soph</i>.983<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ ἀ. [[repercusión]] del eco, Luc.<i>Dom</i>.3<br /><b class="num">•</b>μῦθος ἀ. palabra en respuesta</i> Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.6.70<br /><b class="num">•</b>de la luz [[reflejado]] ἀκτῖνες Triph.519, cf. <i>AP</i> 9.822<br /><b class="num">•</b>de un color [[deslumbrante]] Plu.<i>Dem</i>.22<br /><b class="num">•</b>fon. [[disonante]] συμβολαί D.H.<i>Comp</i>.96.15, cf. 65.9, ἀντίτυπα (ὀνόματα) ἀκοῦσαι Ael.<i>NA</i> 12.15.<br /><b class="num">2</b> [[que hace resistencia]] [[ἀήρ]] <i>Placit</i>.2.23.1 (= Anaximen.A 15), γᾶ S.<i>Ant</i>.134<br /><b class="num">•</b>del terreno [[firme]] χωρίον Hp.<i>Art</i>.43<br /><b class="num">•</b>fig. Pl.<i>Cra</i>.420d<br /><b class="num">•</b>[[duro]], [[rígido]] [[εἶδος]] Pl.<i>Ti</i>.62c, de las patas de un caballo, X.<i>Eq</i>.1.4, de una vaca de bronce <i>AP</i> 9.739 (Iul.Aegypt.), del mármol, Luc.<i>Am</i>.13<br /><b class="num">•</b>subst. οἱ ἀντιτύποις πεπίπατοι los paseos por lugares demasiado duros</i> Arist.<i>Pr</i>.885<sup>a</sup>36<br /><b class="num">•</b>[[solidez]], [[compactibilidad]] o [[masa]] σχεθεῖσα τῷ ἀ. (el rayo de luz) detenido por la masa compacta</i> Gr.Naz.M.36.169C, cf. Eus.<i>DE</i> 6.20.<br /><b class="num">3</b> fig. [[duro]], [[sufridor]] del corazón <i>AP</i> 9.443 (Paul.Sil.)<br /><b class="num">•</b>[[obstinado]] ἄνθρωποι Pl.<i>Tht</i>.156a, πρὸς τὴν ἀλήθειαν Origenes <i>Princ</i>.3.1.15<br /><b class="num">•</b>[[difícil]], [[duro]] μάχη X.<i>Ages</i>.6.2, πολλὰ ἀντίτυπα γιγνόμενα muchas contrariedades</i> X.<i>HG</i> 6.3.11.<br /><b class="num">II</b> c. gen. o dat.<br /><b class="num">1</b> [[que es la contrafigura]], [[contrario]], [[adversario]] c. gen. ἦθος ... [[δόλιον]], πίστεος ἀ. Thgn.1244, Διὸς ἀντίτυπον ... [[δέμας]] A.<i>Th</i>.521<br /><b class="num">•</b>c. dat. [[contrario enfrentado]] τοῖς ... ἱππεῦσι Plb.6.31.8.<br /><b class="num">2</b> [[que corresponde]], [[que es la contrapartida]] c. dat. τοῖς δακρύοις <i>IUrb.Rom</i>.1167.4, cf. Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.8.40<br /><b class="num">•</b>c. gen. ἅγια ... ἀντίτυπα τῶν ἀληθινῶν santuarios (que son) la contrapartida (humana) de los verdaderos (divinos)</i> <i>Ep.Hebr</i>.9.24<br /><b class="num">•</b>abs. [[correspondiente]], [[recíproco]] φιλότης ἀ. afecto mutuo</i> Nonn.<i>D</i>.13.552.<br /><b class="num">3</b> [[que es como la impronta o estampa]], [[semejante]], [[parecido]] c. dat. ἐχιδνήεσσιν ἀκάνθαις Nonn.<i>D</i>.26.327, ἀ. μίμημα ... λαιμῷ Nonn.<i>D</i>.8.23, cf. <i>Orac.Sib</i>.1.33<br /><b class="num">•</b>abs. [[falso]], [[fingido]] ποιμήν Nonn.<i>D</i>.1.423.<br /><b class="num">B</b> subst. τὸ ἀ.<br /><b class="num">1</b> [[imagen]] Ἄμμωνος κεραοῦ χάλκεον ἀ. <i>Epigr.Gr</i>.835 (Berito), ἀ. τοῦ σταυροῦ ... ποιοῦμεν Ath.Al.M.28.624A<br /><b class="num">•</b>fig. [[imagen mental]] Plot.2.9.6<br /><b class="num">•</b>esp. en la exégesis bíblica [[imagen sensible]], [[contrapartida terrena]] de cosas espirituales ἡ ... σὰρξ ... . ἐστιν τοῦ πνεύματος 2<i>Ep.Clem</i>.14.3, Val.Gn. en Epiph.Const.<i>Haer</i>.31.5 (p.391.7).<br /><b class="num">2</b> de escritos [[copia]], <i>POxy</i>.1470.6 (IV d.C.), <i>LW</i> 1639.13 (Caria), τὸ ἀ. τοῦ θείου γράμματος Flau.Him.<i>Ep</i>. en Ath.Al.<i>Apol.Sec</i>.85.7<br /><b class="num">•</b>[[copia]], [[borrador]] τοῖς ταχυγράφοις τὰ ἀ. δοῦναι Synes.<i>Ep</i>.66 p.120.<br /><b class="num">3</b> en la exégesis bíblica tipológica:<br /><b class="num">a)</b> [[figura]] o [[símbolo]] del AT que se realiza en el NT, p. ej. el sacrificio de Abraham como [[prefigura]] de la pasión de Cristo, Gr.Naz.M.36.49A, cf. Epiph.Const.<i>Haer</i>.55.6 (p.331.14)<br /><b class="num">•</b>[[antitipo]] o [[símbolo contrario]] οὐχ ὡς τύπος δὲ τοῦ ὑπὲρ ἡμῶν παθόντος, ἀλλ' ὡς ἀ. de la serpiente de bronce, Gr.Naz.M.36.653B;<br /><b class="num">b)</b> [[antitipo]] o [[realización]] en el NT de lo prefigurado en el AT esp. del bautismo y otros sacramentos ὃ καὶ ὑμᾶς ἀντίτυπον νῦν σώζει [[βάπτισμα]] ahora nos salva como antitipo el bautismo (prefigurado antes como la salvación en el arca de Noé)</i> 1<i>Ep.Petr</i>.3.21, cf. Cyr.H.<i>Catech</i>.20.6, de la eucaristía οὐκ ἄρτου καὶ οἴνου ... γεύσασθαι ἀλλὰ ἀντιτύπου σώματος καὶ αἵματος τοῦ Χριστοῦ Cyr.H.<i>Catech</i>.23.20, cf. Eutych.Const.<i>Pasch</i>.M.86.2393B.<br /><b class="num">C</b> adv. -ως<br /><b class="num">1</b> [[tercamente]] . οὗτος ἔχει Gr.Nyss.<i>Eun</i>.1.88.10.<br /><b class="num">2</b> [[firmemente]] Const.<i>Or.S.C</i>. en Eus.<i>VC</i> p.175.
|lstext='''ἀντίτῠπος''': -ον, σπανίως η, ον, ἴδε κατωτ. ΙΙ. 2: ([[τύπτω]]): - ὁ ἀντικρουόμενος, ἀπωθούμενος ὑπὸ σκληροῦ σώματος, [[τύπος]] ἀντ., [[κτύπος]] προξενούμενος ἐκ κτύπου, [[κτύπημα]] καὶ ἀντικτύπημα, περὶ τῆς σφύρας καὶ τοῦ ἄκμονος, Χρησ. παρ’ Ἡροδ. 1. 67, πρβλ. 68: - ἐπὶ ἤχου, ὁ ἀντηχῶν, στόνον ἀντίτυπον Σοφ. Φ. 695, 1460, πρβλ. Ἀνθ. Πλαν. 194· κατὰ τὸ ἀντίτυπον, δι’ ἐπανακάμψεως τοῦ ἤχου, δι’ ἀντηχήσεως ἐπὶ τῆς ἠχοῦς, Λουκ. Περὶ τοῦ Οἴκ. 3: - ἐπὶ φωτός, ἀντανακλώμενος, ἀντιτύπους ἀκτῖνας Τρυφ. 519, πρβλ. Ἀνθ. Π. 6. 822. 2) [[ἀπεικόνισμα]] ἢ ἀντίγραφον ὅμοιον τῷ πρωτοτύπῳ ἢ παριστῶν τὸ πρωτότυπον, οὐ γὰρ εἰς χειροποίητα ἅγια εἰσῆλθεν ὁ Χριστός, ἀντίτυπα τῶν ἀληθινῶν, ἀλλ’ εἰς αὐτὸν τὸν οὐρανὸν Ἐπιστ. Παύλ. πρὸς Ἑβρ. Θ΄, 24· πρβλ. Ἐπιστ. Πέτρ. γ΄, 21, Νόνν. μετάφρ. Εὐαγγ. κ. Ἰω. ιβ΄, 122· ἀντ. τοῖς δακρύοις χάριτα Συλλ. Ἐπιγρ. 6210· ἀντ. [[μίμημα]], ἀκριβὲς [[ἀπομίμημα]], Χρησμ. Σιβ. 1. 33., 8. 270. β) ὡς οὐσιαστ., [[ἀντίτυπος]], ὁ, ἢ ἀντίτυπον, τό, [[εἰκών]], [[ὁμοίωμα]], Ἄμμωνος κεραοῦ χάλκειον ἀντ. Συλλ. Ἐπιγρ. 4535: μεταφ., [[ἐντύπωσις]] ἐν τῇ διανοία, Πλωτῖν. 2. 9, 6. ΙΙ. ἐνεργ., ἀπωθῶν ὡς ἀπωθεῖ σκληρόν τι [[σῶμα]]· [[ἐντεῦθεν]], 1) ἐλαστικός, [[χωρίον]] Ἱππ. π. Ἄρθρ. 808· ἀντιτυπώτατον [[εἶδος]], διαφέρον, διακρινόμενον τοῦ σκληροῦ Πλάτ. Τίμ. 62C· ἀλλ’ [[ὡσαύτως]], μετὰ τῆς ἐναντίας ἐννοίας, ἀπωθῶν, [[τραχύς]], μὴ ἐλαστικός, Ἀνθ. Π. 9. 737· ἀντιτυπώτερα γὰρ [[ὄντα]] κόπτει τε τὸν ἀναβάτην, κτλ., περὶ τῶν ὀστῶν τοῦ ποδὸς τοῦ ἵππου, ἀνωτέρω μὲν τῶν ὁπλῶν κατωτέρω δὲ τῶν κυνηπόδων Ξεν. Ἱππ. 1, 4· καὶ [[οὕτως]], ἀντιτύπᾳ δ’ ἐπὶ γᾷ πέσε, μετὰ τῆς θηλ. καταλήξ. ἐκ διορθώσ. τοῦ Πόρσ. ἀντὶ τοῦ ἀντίτυπα, ([[ὅπερ]] [[εἶναι]] [[ἐναντίον]] τοῦ μέτρου), Σοφ. Ἀντ. 134· οἱ ἐν ἀντιτύποις περίπατοι, ἐπὶ σκληροῦ, μὴ ἐλαστικοῦ ἐδάφους, Ἀριστ. Προβλ. 5. 40, 6. β) μεταφ. ἀπωθῶν, [[ἰσχυρογνώμων]], [[ἐπίμονος]], [[ἄνθρωπος]] Πλάτ. Θεαίτ. 156Α· [[μάχη]] ἐντ. Ξεν. Ἀγησ. 6, 2· [[τραχέως]] ἠχῶν, ἁρμονίαι Διον. Ἁλ. π. Συνθέσ. 22· ἀντ. ἀκοῦσαι Λίλ. π. Ζ. 12. 15: ἐπὶ χρωμάτων, αὐγάζων, [[λαμπρός]], Πλουτ. Δημ. 22: - Ἐπίρρ. -πως, [[τραχέως]], Ἐκκλ. 3) ἐναντιούμενος εἴς τι, [[ἀντίθετος]], [[ἦθος]] ἔχων δόλιον, πίστιος ἀντίτυπον, Θέογν. 1244· ἀντ. [[Διός]], [[ἀντίπαλος]] τοῦ [[Διός]], Αἰσχύλ. Θ. 521· [[ἐναντίος]], ἐπὶ γεγονότων, Ξεν. Ἑλλ. 6. 3, 11: - [[ἁπλῶς]], ἀντ. τινι, ἀπέναντί τινος, [[ἀντικρύ]], Πολύβ. 6. 31, 8.
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=[[ἀντίτυπον]] ([[τύπτω]]), in Greek writings:<br /><b class="num">1.</b> [[properly]],<br /><b class="num">a.</b> [[actively]], repelling a [[blow]], [[striking]] [[back]], [[echoing]], reflecting [[light]]; resisting, [[rough]], [[hard]].<br /><b class="num">b.</b> [[passively]], struck [[back]], repelled.<br /><b class="num">2.</b> [[metaphorically]], [[rough]], [[harsh]], [[obstinate]], [[hostile]]. In the N. T. [[language]] [[ἀντίτυπον]] as a [[substantive]] [[means]]:<br /><b class="num">1.</b> a [[thing]] formed [[after]] [[some]] [[pattern]] ([[τύπος]] ([[which]] [[see]] 4a.)) (German Abbild): R. V. [[like]] in [[pattern]]).<br /><b class="num">2.</b> "a [[thing]] resembling [[another]], its [[counterpart]]; [[something]] in the Messianic times [[which]] answers to the [[type]]" ([[see]] [[τύπος]], 4 γ.) prefiguring it in the O. T. (German Gegenbild, English antitype), as baptism corresponds to the [[deluge]]: R. V. [[text]] [[after]] a true [[likeness]]).
|txtha=[[ἀντίτυπον]] ([[τύπτω]]), in Greek writings:<br /><b class="num">1.</b> [[properly]],<br /><b class="num">a.</b> [[actively]], repelling a [[blow]], [[striking]] [[back]], [[echoing]], reflecting [[light]]; resisting, [[rough]], [[hard]].<br /><b class="num">b.</b> [[passively]], struck [[back]], repelled.<br /><b class="num">2.</b> [[metaphorically]], [[rough]], [[harsh]], [[obstinate]], [[hostile]]. In the [[NT|N.T.]] [[language]] [[ἀντίτυπον]] as a [[substantive]] [[means]]:<br /><b class="num">1.</b> a [[thing]] formed [[after]] [[some]] [[pattern]] ([[τύπος]] ([[which]] [[see]] 4a.)) (German Abbild): R. V. [[like]] in [[pattern]]).<br /><b class="num">2.</b> "a [[thing]] resembling [[another]], its [[counterpart]]; [[something]] in the Messianic times [[which]] answers to the [[type]]" ([[see]] [[τύπος]], 4 γ.) prefiguring it in the O. T. (German Gegenbild, English antitype), as baptism corresponds to the [[deluge]]: R. V. [[text]] [[after]] a true [[likeness]]).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 29: Line 32:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀντίτῠπος:''' -ον, [[σπανίως]] -η, -ον ([[τύπτω]]),<br /><b class="num">I. 1.</b> αντικρουσμένος, απωθούμενος από σκληρό [[σώμα]], [[τύπος]] ἀντ., [[κτύπημα]] και αντικτύπημα, λέγεται για [[σφυρί]] και [[αμόνι]], σε Χρησμ. [[παρά]] Ηροδ.· λέγεται για τον ήχο, αυτός που αντηχεί, [[στόνος]], σε Σοφ.· <i>κατὰ τὸ ἀντ</i>., μέσω αντήχησης, λέγεται για την ηχώ, σε Λουκ.<br /><b class="num">2.</b> [[απεικόνιση]] ή [[αντίγραφο]] όμοιο με το πρωτότυπο ή παριστάνει το πρωτότυπο, ἀντ. [[τῶν]] ἀληθινῶν, σηματοδοτώντας ή αντιπροσωπεύοντας την [[αλήθεια]], σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">II.</b> Ενεργ.,<br /><b class="num">1.</b> λέγεται για σκληρό [[σώμα]], [[αποκρουστικός]], [[απωθητικός]], σε Ξεν.· χρησιμοποιείται για σκληρό, τραχύ [[έδαφος]], ἀντιτύπα ἐπὶ γᾷ [[πέσε]], σε Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ. χρησιμοποιείται για τους ανθρώπους, [[επίμονος]], [[ισχυρογνώμων]], σε Ξεν.<br /><b class="num">3.</b> [[αντίθετος]] ως προς σε, <i>τινος</i>, σε Αισχύλ.· [[ενάντιος]], [[ανάποδος]], λέγεται για περιστατικά, σε Ξεν.
|lsmtext='''ἀντίτῠπος:''' -ον, [[σπανίως]] -η, -ον ([[τύπτω]]),<br /><b class="num">I. 1.</b> αντικρουσμένος, απωθούμενος από σκληρό [[σώμα]], [[τύπος]] ἀντ., [[κτύπημα]] και αντικτύπημα, λέγεται για [[σφυρί]] και [[αμόνι]], σε Χρησμ. [[παρά]] Ηροδ.· λέγεται για τον ήχο, αυτός που αντηχεί, [[στόνος]], σε Σοφ.· <i>κατὰ τὸ ἀντ</i>., μέσω αντήχησης, λέγεται για την ηχώ, σε Λουκ.<br /><b class="num">2.</b> [[απεικόνιση]] ή [[αντίγραφο]] όμοιο με το πρωτότυπο ή παριστάνει το πρωτότυπο, ἀντ. τῶν ἀληθινῶν, σηματοδοτώντας ή αντιπροσωπεύοντας την [[αλήθεια]], σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">II.</b> Ενεργ.,<br /><b class="num">1.</b> λέγεται για σκληρό [[σώμα]], [[αποκρουστικός]], [[απωθητικός]], σε Ξεν.· χρησιμοποιείται για σκληρό, τραχύ [[έδαφος]], ἀντιτύπα ἐπὶ γᾷ [[πέσε]], σε Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ. χρησιμοποιείται για τους ανθρώπους, [[επίμονος]], [[ισχυρογνώμων]], σε Ξεν.<br /><b class="num">3.</b> [[αντίθετος]] ως προς σε, <i>τινος</i>, σε Αισχύλ.· [[ενάντιος]], [[ανάποδος]], λέγεται για περιστατικά, σε Ξεν.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀντίτῠπος:''' 2, редко Soph. 3<br /><b class="num">1)</b> яркий, резкий, бьющий в глаза (χρωματα Plut.);<br /><b class="num">2)</b> отражаемый встречным ударом ([[τύπος]] Her.);<br /><b class="num">3)</b> отраженный ([[φάος]] Anth.); доносящийся в виде отголоска ([[στόνος]] Soph.);<br /><b class="num">4)</b> жесткий, крепкий, неподатливый (γᾶ Soph.; [[ὀστᾶ]] Xen.; χωρία Plut.);<br /><b class="num">5)</b> упорный, упрямый ([[μάχη]] Xen.; [[ἄνθρωπος]] Plat.);<br /><b class="num">6)</b> сопротивляющийся, враждебный (τινος Aesch. и τινι Polyb.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢nt⋯tupon 安提-替胖<br />'''詞類次數''':形,名(2)<br />'''原文字根''':交換-打 相當於: ([[פַּרְשֶׁגֶן]]&#x200E; / [[פַּתְשֶׁגֶן]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':相當的,預表,象徵,影像,所表明的,複印,有如模型;由([[ἀντί]])*=相對,代替,交換)與([[τυπικῶς]] / [[τύπος]])=印模)組成;而 ([[τυπικῶς]] / [[τύπος]])出自([[τύπτω]])*=重擊)<br />'''出現次數''':總共(2);來(1);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 所表明的(1) 彼前3:21;<br />2) 影像(1) 來9:24
|sngr='''原文音譯''':¢nt⋯tupon 安提-替胖<br />'''詞類次數''':形,名(2)<br />'''原文字根''':交換-打 相當於: ([[פַּרְשֶׁגֶן]]&#x200E; / [[פַּתְשֶׁגֶן]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':相當的,預表,象徵,影像,所表明的,複印,有如模型;由([[ἀντί]])*=相對,代替,交換)與([[τυπικῶς]] / [[τύπος]])=印模)組成;而 ([[τυπικῶς]] / [[τύπος]])出自([[τύπτω]])*=重擊)<br />'''出現次數''':總共(2);來(1);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 所表明的(1) 彼前3:21;<br />2) 影像(1) 來9:24
}}
{{mantoulidis
|mantxt=ἤ [[ἀντιτυπής]] (=[[ἀντικρουόμενος]], [[ἐλαστικός]]). Ἀπό τό [[ἀντί]] + τυπῆναι τοῦ [[τύπτω]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
}}
}}