Anonymous

ἄγροικος: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - ",," to ","
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - ",," to ",")
 
(22 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=agroikos
|Transliteration C=agroikos
|Beta Code=a)/groikos
|Beta Code=a)/groikos
|Definition=ον, ([[ἀγρός]], [[οἰκέω]]) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[dwelling in the fields]], [[ζὧα]], opp. [[ὄρεια]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>488b2</span>; esp. of men, [[countryman]], [[rustic]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>47</span>; in [[Attica]], <b class="b3">οἱ ἄγροικοι</b> = [[γεωμόρος|γεωμόροι]] (q.v.), <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ath.</span>13.2</span>, <span class="bibl">D.H.2.8</span>: mostly with the collat. sense of [[boorish]], [[rude]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>628</span>,<span class="bibl">646</span>, etc., cf. <span class="bibl">Thphr. <span class="title">Char.</span>4</span>; μέλος ἀγροικότερον <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>674</span>; ἄ. σοφία <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>229e</span>, cf. <span class="bibl">Isoc.5.82</span> (Comp.), <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1128a9</span>; of fortune, <span class="bibl">Apollod.Car.5.14</span>; ἄγροικος [[Δημοσθένης]], of [[Dinarchus]], <span class="bibl">D.H.<span class="title">Din.</span>8</span>. Adv. [[ἀγροίκως]] <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>1320</span>: Comp. [[ἀγροικοτέρως]] <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>361e</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.13.1</span>; [[ἀγροικότερον]] <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>260d</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[rustic]], [[βίος]] <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>43</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> of [[fruit]]s, [[common]], opp. [[γενναῖος]], [[ὀπώρα]] <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>844d</span>. ([[ἀγροῖκος]] [[dwelling in the country]], [[ἄγροικος]] [[boorish]], acc. to <span class="bibl">Ammon.<span class="title">Diff.</span>5</span>, but this is very doubtful.)—Not found in early Ep. or Trag.</span>
|Definition=ἄγροικον, ([[ἀγρός]], [[οἰκέω]])<br><span class="bld">A</span> [[dwelling in the fields]], [[ζὧα]], opp. [[ὄρεια]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''488b2; especially of men, [[countryman]], [[rustic]], Ar.''Nu.''47; in [[Attica]], <b class="b3">οἱ ἄγροικοι</b> = [[γεωμόρος|γεωμόροι]] ([[quod vide|q.v.]]), Arist.''Ath.''13.2, D.H.2.8: mostly with the collat. sense of [[boorish]], [[rude]], Ar.''Nu.''628,646, etc., cf. Thphr. ''Char.''4; μέλος ἀγροικότερον [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''674; ἄ. σοφία [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''229e, cf. Isoc.5.82 (Comp.), [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1128a9; of fortune, Apollod.Car.5.14; ἄγροικος [[Δημοσθένης]], of [[Dinarchus]], D.H.''Din.''8. Adv. [[ἀγροίκως]] Ar.''V.''1320: Comp. [[ἀγροικοτέρως]] Pl.''R.''361e, [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''3.13.1; [[ἀγροικότερον]] [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''260d.<br><span class="bld">II</span> [[rustic]], [[βίος]] Ar.''Nu.''43.<br><span class="bld">2</span> of [[fruit]]s, [[common]], opp. [[γενναῖος]], [[ὀπώρα]] [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''844d. ([[ἀγροῖκος]] [[dwelling in the country]], [[ἄγροικος]] [[boorish]], acc. to Ammon.''Diff.''5, but this is very doubtful.)—Not found in early Ep. or Trag.
}}
}}
{{ls
{{DGE
|lstext='''ἄγροικος''': -ον, ὁ ἀνήκων εἰς τοὺς ἀγρούς ἢ ἐν τοῖς ἀγροῖς διατρίβων, ἄγρ. [[βίος]], Ἀριστοφ. Νεφ. 43, κτλ. 2) [[ἰδίᾳ]] ἐπὶ ἀνθρώπων οἰκούντων ἐν τοῖς ἀγροῖς, [[χωρικός]], αὐτ. 47: - ὡς ἐπὶ τὸ πολὺ [[μετὰ]] τῆς παραλλήλου σημασίας, [[σκαιός]], [[ἀπειρόκαλος]], [[ἄξεστος]], [[τραχύς]], αὐτ. 628, 646, κτλ.· [[μέλος]] ἀγροικότερον, ὁ αὐτ. Ἀχ. 674· ἄγρ. [[σοφία]], Λατ. crassa Minerva, Πλάτ. Φαῖδρ. 229 Ε. πρβλ. Ἰσοκρ. 98 D, Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 7. 9, 3: - περὶ τῆς τύχης, Ἀπολλοδ. Καρύστ. ἐν «Γραμματειδιοποιῷ» 5. 14: - χαρακτὴρ τοῦ ἀγροίκου περιγράφεται ἐν τοῖς Θεοφρ. Χαρ. 4· ὁ Δείναρχος ἀποκαλεῖται ὁ ἄγρ. Δημοσθένης, ὑπὸ Διον. Ἁλ. περὶ Δειν. 8. ΙΙ. Ἐπίρρ. -κως, Ἀριστοφ. Σφῆκ. 1320: - συγκρ. -οτέρως, Πλάτ. Πολ. 361 Ε, Ξεν. Ἀπομ. 3. 13, 1· ἀλλὰ -ότερον, Πλάτ. Φαῖδρ. 220D. 2) ἐπὶ καρπῶν ἢ ὀπωρῶν, ἐν τοῖς ἀγροῖς γινομένων, ἐν ἀντιθέσει συνήθως πρὸς τὰς γενναίας λεγομένας ὀπώρας, Πλάτ. Νόμ. 844D, 845Β. 3) ἐπὶ γῆς, τραχεῖα, [[ἀγεώργητος]] ὡς τὸ [[ἄγριος]]· [[ὄρος]] ἄγρ., Θουκ. 3. 106. -(Δὲν εὑρίσκεται παρὰ τοῖς ἐγκρίτοις τῶν Ἐπ., [[οὔτε]] παρὰ τοῖς Τραγ.).
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> acent. [[ἀγροῖκος]] Ammon.<i>Diff</i>.6, <i>Fr.Lex.II</i>, lat. Agroecus</i> Accius en Gell.3.3<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[que vive en el campo]], [[salvaje]] ζῷα Arist.<i>HA</i> 488<sup>b</sup>2<br /><b class="num">•</b>de pers. [[agreste]] Ησαυ [[ἄνθρωπος]] εἰδὼς [[κυνηγεῖν]] [[ἄγροικος]] [[LXX]] <i>Ge</i>.25.27.<br /><b class="num">2</b> de frutos [[silvestre]], [[de baja calidad]], [[sin injertar]] ὀπώρα Pl.<i>Lg</i>.844d.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>de pers. [[campesino]] Ar.<i>Nu</i>.47, Arist.<i>Ath</i>.13.2, D.H.2.8, ἐλάττωναις (l. -ονες) ἄγροικοι pequeños propietarios agrícolas</i>, <i>PCair.Isidor</i>.73.3 (IV d.C.), <i>PAbinn</i>.14.5 (IV d.C.), φεύγουσι τὰς χώρας ... ἵνα μὴ ἔργον ἄγροικον ποιῶσι <i>PGiss.Lit</i>.6.3.24 (III d.C.), ἄ. [[βίος]] vida rústica</i> Ar.<i>Nu</i>.43<br /><b class="num">•</b>subst. ὁ [[ἄγροικος]] = [[campesino]], <i>PCair.Isidor</i>.1.8 (III d.C.), 77.4 (IV d.C.), <i>Fr.Lex.II</i>, tít. de una comedia de Filemón, Ath.81d, tít. de una comedia de Anaxilas <i>AB</i> 93.18, tít. de una comedia de Antífanes, Ath.396b, lat. <i>[[Agroecus]]</i> tít. de una comedia perdida de Plauto, Accius en Gell.3.3<br /><b class="num">•</b>plu. Ἄγροικοι, οἱ los [[campesino]]s</i> tít. de una comedia de Anaxándrides, Ath.463f, ναυαγοὺς ... ἀγροίκων ξιφέεσσι Σεριφιὰς ὤλεσε νῆσος <i>GVI</i> 633.5 (Renea II a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[grosero]], [[tosco]], [[rudo]] [[δεσπότης]] Ar.<i>Eq</i>.41, ἄ. καὶ [[ἀπαίδευτος]] Pl.<i>Tht</i>.174d, cf. Ar.<i>Nu</i>.646, ἐγὼ δ' [[ἄγροικος]], [[ἐργάτης]] Men.<i>Fr</i>.14, cf. Thphr.<i>Char</i>.4.1, ἄγροικος [[Δημοσθένης]] de Dinarco un [[Demóstenes]] [[rústico]]</i> D.H.<i>Din</i>.8.7<br /><b class="num">•</b>de filósofos [[superficial]], [[no profundo]], [[no sutil]] Arist.<i>Metaph</i>.986<sup>b</sup>27, ψυχή Pl.<i>R</i>.411a, [[σοφία]] Pl.<i>Phdr</i>.229e, [[σωφροσύνη]] Alciphr.2.21.3<br /><b class="num">•</b>compar. neutr. adv. ἀγροικότερον [[λοιδορεῖν]] Pl.<i>Phdr</i>.260d.<br /><b class="num">III</b> adv. [[ἀγροίκως]]<br /><b class="num">1</b> [[al modo rústico]] Theoc.20.4.<br /><b class="num">2</b> [[groseramente]], [[rudamente]] Ar.<i>V</i>.1320, τὴν ψυχὴν ἀγροικοτέρως διακείμενος X.<i>Mem</i>.3.13.1, λέγειν Pl.<i>Euthd</i>.284e, cf. Phld.<i>Elect</i>.11.13.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> qui vit à la campagne, rustique, rural ; rustre, grossier;<br /><b>2</b> des champs, agreste, non cultivé, inculte.<br />'''Étymologie:''' [[ἀγρός]], [[οἰκέω]].
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[qui vit à la campagne]], [[rustique]], [[rural]] ; [[rustre]], [[grossier]];<br /><b>2</b> [[des champs]], [[agreste]], [[non cultivé]], [[inculte]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀγρός]], [[οἰκέω]].
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=-ον<br /><br /><b class="num">• Alolema(s):</b> acent. ἀγροῖκος Ammon.<i>Diff</i>.6, <i>Fr.Lex.II</i>, lat. Agroecus</i> Accius en Gell.3.3<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[que vive en el campo]], [[salvaje]] ζῷα Arist.<i>HA</i> 488<sup>b</sup>2<br /><b class="num">•</b>de pers. [[agreste]] Ησαυ [[ἄνθρωπος]] εἰδὼς κυνηγεῖν [[ἄγροικος]] LXX <i>Ge</i>.25.27.<br /><b class="num">2</b> de frutos [[silvestre]], [[de baja calidad]], [[sin injertar]] ὀπώρα Pl.<i>Lg</i>.844d.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>de pers. [[campesino]] Ar.<i>Nu</i>.47, Arist.<i>Ath</i>.13.2, D.H.2.8, ἐλάττωναις (l. -ονες) ἄγροικοι pequeños propietarios agrícolas</i>, <i>PCair.Isidor</i>.73.3 (IV d.C.), <i>PAbinn</i>.14.5 (IV d.C.), φεύγουσι τὰς χώρας ... ἵνα μὴ ἔρ[γον] ἄγροικον ποιῶσι <i>PGiss.Lit</i>.6.3.24 (III d.C.), ἄ. [[βίος]] vida rústica</i> Ar.<i>Nu</i>.43<br /><b class="num">•</b>subst. ὁ . [[campesino]], <i>PCair.Isidor</i>.1.8 (III d.C.), 77.4 (IV d.C.), <i>Fr.Lex.II</i>, tít. de una comedia de Filemón, Ath.81d, tít. de una comedia de Anaxilas <i>AB</i> 93.18, tít. de una comedia de Antífanes, Ath.396b, lat. <i>Agroecus</i> tít. de una comedia perdida de Plauto, Accius en Gell.3.3<br /><b class="num">•</b>plu. Ἄγροικοι, οἱ los campesinos</i> tít. de una comedia de Anaxándrides, Ath.463f, ναυαγοὺς ... ἀγροίκων ξιφέεσσι Σεριφιὰς ὤλεσε νῆσος <i>GVI</i> 633.5 (Renea II a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[grosero]], [[tosco]], [[rudo]] [[δεσπότης]] Ar.<i>Eq</i>.41, . καὶ [[ἀπαίδευτος]] Pl.<i>Tht</i>.174d, cf. Ar.<i>Nu</i>.646, ἐγὼ δ' [[ἄγροικος]], ἐργάτης Men.<i>Fr</i>.14, cf. Thphr.<i>Char</i>.4.1, ἄ. [[Δημοσθένης]] de Dinarco un Demóstenes rústico</i> D.H.<i>Din</i>.8.7<br /><b class="num">•</b>de filósofos [[superficial]], [[no profundo]], [[no sutil]] Arist.<i>Metaph</i>.986<sup>b</sup>27, ψυχή Pl.<i>R</i>.411a, σοφία Pl.<i>Phdr</i>.229e, σωφροσύνη Alciphr.2.21.3<br /><b class="num">•</b>compar. neutr. adv. -ότερον λοιδορεῖν Pl.<i>Phdr</i>.260d.<br /><b class="num">III</b> adv. -ως<br /><b class="num">1</b> [[al modo rústico]] Theoc.20.4.<br /><b class="num">2</b> [[grosera]], [[rudamente]] Ar.<i>V</i>.1320, τὴν ψυχὴν ἀγροικοτέρως διακείμενος X.<i>Mem</i>.3.13.1, λέγειν Pl.<i>Euthd</i>.284e, cf. Phld.<i>Elect</i>.11.13.
|lstext='''ἄγροικος''': -ον, ὁ ἀνήκων εἰς τοὺς ἀγρούς ἢ ἐν τοῖς ἀγροῖς διατρίβων, ἄγρ. [[βίος]], Ἀριστοφ. Νεφ. 43, κτλ. 2) [[ἰδίᾳ]] ἐπὶ ἀνθρώπων οἰκούντων ἐν τοῖς ἀγροῖς, [[χωρικός]], αὐτ. 47: - ὡς ἐπὶ τὸ πολὺ μετὰ τῆς παραλλήλου σημασίας, [[σκαιός]], [[ἀπειρόκαλος]], [[ἄξεστος]], [[τραχύς]], αὐτ. 628, 646, κτλ.· [[μέλος]] ἀγροικότερον, ὁ αὐτ. Ἀχ. 674· ἄγρ. [[σοφία]], Λατ. crassa Minerva, Πλάτ. Φαῖδρ. 229 Ε. πρβλ. Ἰσοκρ. 98 D, Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 7. 9, 3: - περὶ τῆς τύχης, Ἀπολλοδ. Καρύστ. ἐν «Γραμματειδιοποιῷ» 5. 14: - ὁ χαρακτὴρ τοῦ ἀγροίκου περιγράφεται ἐν τοῖς Θεοφρ. Χαρ. 4· ὁ Δείναρχος ἀποκαλεῖται ἄγρ. Δημοσθένης, ὑπὸ Διον. Ἁλ. περὶ Δειν. 8. ΙΙ. Ἐπίρρ. -κως, Ἀριστοφ. Σφῆκ. 1320: - συγκρ. -οτέρως, Πλάτ. Πολ. 361 Ε, Ξεν. Ἀπομ. 3. 13, 1· ἀλλὰ -ότερον, Πλάτ. Φαῖδρ. 220D. 2) ἐπὶ καρπῶν ἢ ὀπωρῶν, ἐν τοῖς ἀγροῖς γινομένων, ἐν ἀντιθέσει συνήθως πρὸς τὰς γενναίας λεγομένας ὀπώρας, Πλάτ. Νόμ. 844D, 845Β. 3) ἐπὶ γῆς, τραχεῖα, [[ἀγεώργητος]] ὡς τὸ [[ἄγριος]]· [[ὄρος]] ἄγρ., Θουκ. 3. 106. -(Δὲν εὑρίσκεται παρὰ τοῖς ἐγκρίτοις τῶν Ἐπ., [[οὔτε]] παρὰ τοῖς Τραγ.).
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> of or in the [[country]], Ar., etc.<br /><b class="num">2.</b> of men, [[dwelling]] in the [[country]], a [[countryman]], [[rustic]], Ar.; then, opp. to [[ἀστεῖος]], [[clownish]], [[boorish]], [[rude]], Ar.; the [[character]] of the [[ἄγροικος]] is described by Theophr.<br /><b class="num">II.</b> adv. -κως, Ar.; comp. -οτέρως, Plat., Xen.; but -ότερον, Plat.<br /><b class="num">2.</b> of [[land]], [[rough]], [[uncultivated]], Thuc.
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> of or in the [[country]], Ar., etc.<br /><b class="num">2.</b> of men, [[dwelling]] in the [[country]], a [[countryman]], [[rustic]], Ar.; then, opp. to [[ἀστεῖος]], [[clownish]], [[boorish]], [[rude]], Ar.; the [[character]] of the [[ἄγροικος]] is described by Theophr.<br /><b class="num">II.</b> adv. -κως, Ar.; comp. -οτέρως, Plat., Xen.; but -ότερον, Plat.<br /><b class="num">2.</b> of [[land]], [[rough]], [[uncultivated]], Thuc.
}}
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[boorish]], [[clumsy]], [[coarse]], [[peasant]], [[rude]], [[rural]], [[rustic]], [[unpolished]], [[in bad taste]], [[of manner]], [[of manners]], [[opposed to townsman]], [[untaught]]
|woodrun=[[boorish]], [[clumsy]], [[coarse]], [[peasant]], [[rude]], [[rural]], [[rustic]], [[unpolished]], [[in bad taste]], [[of manner]], [[of manners]], [[opposed to townsman]], [[untaught]]
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=αὐτός πού ζεῖ στούς ἀγρούς). Σύνθετη ἀπό τό [[ἀγρός]] + οἰκῶ. Παράγωγα ἀπό ἴδια ρίζα: [[ἀγροικίζομαι]] (=φέρομαι μέ τραχύτητα), [[ἀγροικία]] (=ὁ [[ἄγροικος]] χαρακτήρας), [[ἀγροικικός]] (=[[ἄξεστος]]), [[ἀγροικιστί]].
}}
{{trml
|trtx====[[countryman]]===
Chinese Mandarin: 農民, 农民, 農村人, 农村人; Czech: krajan; Danish: landbo, landboer; Dutch: [[landgenoot]]; Finnish: maalainen; French: [[campagnard]], [[campagnarde]]; Galician: paisano; German: [[Landmann]], [[Landfrau]], [[Landbewohner]], [[Landbewohnerin]], [[Landei]], [[Landpomeranze]], [[Landmensch]], [[Landvolk]]; Greek: [[αγρότης]], [[αγρότισσα]]; Hungarian: honfitárs; Irish: tuathánach; Japanese: 田舎者; Norman: campangnard, campangnarde; Norwegian Bokmål: landboer, landbuer, landbefolkning; Bokmål: landbu, landbefolkning; Portuguese: [[campesino]], [[campesina]], [[camponês]], [[camponesa]]; Russian: [[сельский житель]], [[сельская жительница]], [[селянин]], [[селянка]]; Spanish: [[campesino]], [[campesina]]; Sranan Tongo: kondreman; Yiddish: דאָרפֿמאַן‎
===[[rustic]]===
Finnish: maalainen; Galician: paisano; Ancient Greek: [[ἄγροικος]]; Irish: tuathánach; Middle Irish: botach, botachán; Italian: [[agreste]], [[villico]], [[campagnolo]], [[paesano]]; Latin: [[rusticus]]; Russian: [[селянин]]
===[[peasant]]===
Afrikaans: boer; Albanian: katundar, katundare, fshatar, fshatare; Arabic: فَلَّاح‎, فَلَّاحَة‎; Armenian: գյուղացիi, շինական; Azerbaijani: kəndli, əkinçi; Belarusian: селянін, селянка, сялюк; Bengali: চাষী; Breton: kouer; Bulgarian: селянин, селянка; Burmese: တောင်သူလယ်သမား; Buryat: таряашан; Catalan: camperol, pagès; Cebuano: mag-uuma; Chechen: ахархо; Chinese Mandarin: 農民, 农民, 農夫, 农夫; Coptic: ϭⲣⲏ; Cyrillic: сѐља̄к, сѐља̄нка, кме̏т, кмѐтица; Czech: rolník, rolnice, sedlák, selka, sedlačka; Dalmatian: čoc; Danish: bonde; Dutch: [[boer]], [[landarbeider]], [[landbouwer]], [[landman]], [[plattelander]]; Esperanto: kamparano; Estonian: talupoeg; Finnish: maalainen, pienviljelijä, torppari; French: [[paysan]], [[paysanne]], [[rustique]], [[villageois]], [[villageoise]]; Galician: labrego, labrega, paisano, paisana; Georgian: გლეხი; German:) Bauer,) Bäuerin,) Bauernschaft, Bauerntum, Kleinbauer, Kleinbäuerin, Landmann, Landfrau, Bauer, Bäuerin, Bauersfrau, Bauernjunge, Bauernbub, Bauernmädchen, Dorfbewohner, Dorfbewohnerin, Dörfler, Dörflerin, Landbewohner, Landbewohnerin; Greek: [[αγρότης]], [[χωρικός]], [[χωρική]], [[χωριάτα]]; Hebrew: אִכָּר‎, חַקְלַאי‎, חַקְלַאית‎; Hindi: किसान; Hungarian: gazdálkodó, földműves, paraszt; Icelandic: bóndi; Indonesian: petani; Irish: tuathánach; Istriot: cuntadeîn; Italian: [[contadino]], [[contadina]], [[cafone]], [[cafona]], [[paesano]], [[paesana]]; Japanese: 小作人, 農民, 農夫, 小百姓, 百姓, 田舎者; Kazakh: шаруа, диқан; Khakas: кресен; Khmer: កសិករ; Korean: 농부(農夫), 농민(農民); Kurdish Northern Kurdish: gundî, cotkar, cotyar; Kyrgyz: дыйкан; Lao: ຊາວນາ, ກະສິກອນ, ຄົນບ້ານນອກ; Latin: [[rusticus]], [[agrestis]], [[paganus]], [[vicanus]], [[pagensis]], [[agricola]]; Latvian: zemnieks, zemniece; Lithuanian: valstietis, valstietė; Macedonian: селанец, селанка; Malay: petani; Maori: kaimahi whenua; Mongolian Cyrillic: тариачин; Norwegian Bokmål: bonde; Norwegian Nynorsk: bonde; Pashto: بزګر‎, دهقان‎‎, کسان‎‎; Persian: دهقان‎; Polabian: bör; Polish: chłop, chłopka, włościanin, włościanka; Portuguese: [[camponês]], [[rústico]], [[camponesa]], [[rústica]]; Romanian: țăran, țărancă; Russian: [[крестьянин]], [[крестьянка]], [[селянин]], [[селянка]], [[мужик]], [[дехканин]], [[дехканка]]; Scottish Gaelic: tuathanach; Serbo-Croatian Cyrillic: сѐља̄к, сѐља̄нка; Serbo-Croatian Roman: sèljāk, sèljānka, kmȅt, kmètica; Sinhalese: ගොවි; Slovak: roľník, roľníca, sedliak, sedliačka; Slovene: kmet, kmetica; Southern Altai: крестьян; Spanish: [[campesino]]; Swahili: falahi; Swedish: bonde, lantis; Tajik: деҳқон; Tatar: игенче, крестьян; Thai: ชาวนา, ไพร่; Tibetan: ཞིང་པ; Turkish: yerli, taşralı, dışarlıklı, köylü; Turkmen: daýhan; Tuvan: тараачын; Ukrainian: селянин, селянка, селюк; Urdu: کِسان‎, دَہْقَان‎; Uyghur: دېھقان‎; Uzbek: dehqon; Venetian: contadin; Vietnamese: nông dân; Volapük: feilan, länädan; Votic: talopoikõ; Yakut: бааһынай; Yiddish: פּויער‎; Zhuang: nungzminz
===[[landowner]]===
Asturian: terrateniente; Belarusian: землеўласнік, землеўласніца, землеўладальнік, землеўладальніца, памешчык, памешчыца, абшарнік, абшарніца; Bulgarian: земевладелец; Catalan: terratinent; Chinese Mandarin: [[地主]]; Czech: statkář, statkářka; Danish: jordbesidder, jordejer; Dutch: [[grondbezitter]]; Faroese: jarðareigari; Finnish: maanomistaja; French: [[propriétaire terrien]], [[propriétaire terrienne]]; Galician: terratenente; Georgian: მიწათმფლობელი; German: [[Grundbesitzer]], [[Grundbesitzerin]]; Greek: [[γαιοκτήμονας]], [[κτηματίας]]; Ancient Greek: [[ἀγροῖκος]], [[ἄγροικος]], [[γαμόρος]], [[γειομόρος]], [[γεοῦχος]], [[γεωμόρος]], [[γημόρος]], [[ἐγκτήτωρ]], [[ἐνκτήτωρ]], [[ἐπιγεοῦχος]], [[κληροῦχος]], [[κτηματίτης]]; Hindi: ज़मींदार, जमींदार; Hungarian: földbirtokos; Icelandic: landeigandi, jarðeigandi; Irish: uachtarán, urra; Italian: [[proprietario terriero]]; Japanese: 地主; Korean: 지주(地主); Macedonian: земјопоседник, земјопоседничка, земјовладелец земјовладелица, земјовладејач, земјовладејачка; Maori: kaipupuri whenua; Norwegian Bokmål: grunneier, jordeier; Nynorsk: grunneigar, jordeigar; Occitan: tèrratenent; Old English: landāgend; Persian: زمین‌دار; Polish: właściciel ziemski, właścicielka ziemska; Portuguese: [[terratenente]]; Russian: [[землевладелец]], [[землевладелица]], [[помещик]], [[помещица]]; Serbo-Croatian Cyrillic: земљопоседник, земљопосједник, земљовласник; Roman: zemljoposednik, zemljoposjednik, zemljovlasnik; Slovak: statkár, statkárka; Spanish: [[terrateniente]]; Swedish: markägare, godsägare, jordägare; Turkish: arazi sahibi, ağa; Ukrainian: землевласник, землевласниця, помі́щик, помі́щиця; Urdu: زمیندار; Volapük: länedal, hilänedal, jilänedal
}}
}}