3,268,365
edits
m (Text replacement - "<b class="b2"> ([\wÄäÖöÜüẞß]+)<\/b>" to " $1") |
mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[πλησίος]], η, ον [[πέλας]]<br /><b class="num">I.</b> [[near]], [[close]] to, c. gen. or dat., πλησίοι [[ἀλλήλων]] or ἀλλήλοισι Hom.:—absol. [[near]], [[neighbouring]], [[neighboring]], Il., Aesch., etc.:—as Subst. a [[neighbour]], ἰδὼν ἐς πλ. ἄλλον Il., etc.<br /><b class="num">II.</b> adv. [[πλησίον]], doric πλᾱτίον, = [[πέλας]], near, [[nigh]], [[hard]] by, c. gen., Hom., Hdt., etc.; c. dat., Eur.<br /><b class="num">2.</b> with the Art., ὁ [[πλησίον]] (sc. ὤν) one's [[neighbour]], Theogn., Eur., etc.; so in Doric, ὁ [[πλατίον]] Theocr.:—also, with Substs., ὁ πλ. [[παράδεισος]] Xen.<br /><b class="num">III.</b> comp. [[πλησιαίτερος]], Sup. [[πλησιαίτατος]], Xen.—comp. adv. [[πλησιαιτέρω]], Hdt.; [[πλησιαίτερον]], Xen.; Sup. [[πλησιαίτατα]], Xen. | |||
}} | |||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0635.png Seite 635]] (mit [[πέλας]], [[πελάζω]] zusammenhangend), [[nahe]]; Hom. τινός, Il. 6, 249 Od. 5, 71, u. τινί, Il. 23, 732 Od. 2, 149; als subst. der Nächste, [[Nachbar]]; oft bei Hom. ὧδε δέ τις εἴπε κεν ἰδὼν ἐς πλησίον ἄλλον. – Selten bei den Attikern: χρηστηρίοις ἐν τοῖσδε πλησίοισι, Aesch. Eum. 186; θνήσκει πλησία τῷ νυμφίῳ, Soph. Ant. 757; παρούσης τῆσδε πλησίας [[ἐμοί]], El. 630; πλησίους δόμους, Eur. Med. 969; πλησία σταθεῖσα, I. A. 629. – Gew. πλησίον (dor. [[πλατίον]]), adverbial u. mit dem Artikel als adj. gebraucht, κεῖται στενωποῦ πλησίον θαλασσίου, Aesch. Prom. 364; τοῦ πλησίον παρόντος, Soph. El. 915 u. öfter; u. Eur., z. B. πλησίον παρῆσθα κινδύνων [[ἐμοί]], Or. 1159; οἱ πλησίον, Ar. Eccl. 565; τοὺς [[μάλιστα]] πλησίον ἑαυτῶν, Plat. Apol. 25 e; [[οὗτος]] [[παρά]] σοι [[μάλα]] πλησίον ἀεὶ πάρεστιν, Phaedr. 243 e; πλησίον γὰρ ἦν τοῦ δεσμωτηρίου, Phaed. 59 d; κατὰ τῶν πλησίον πετρῶν, Phaedr. 299 c; Xen. u. Folgde immer nur die adverbiale Form. – Der compar. u. superl. ist gew. [[πλησιαίτερος]], πλησιαίτατος, Xen. An. 1, 10, 5 u. öfter, u. Folgde; πλησιαιτέρω, Her. 4, 112. Auch [[πλησιέστερος]] u. πλησιέστατος kommt vor als v. l., Xen. Mem. 2, 1, 23. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0635.png Seite 635]] (mit [[πέλας]], [[πελάζω]] zusammenhangend), [[nahe]]; Hom. τινός, Il. 6, 249 Od. 5, 71, u. τινί, Il. 23, 732 Od. 2, 149; als subst. der Nächste, [[Nachbar]]; oft bei Hom. ὧδε δέ τις εἴπε κεν ἰδὼν ἐς πλησίον ἄλλον. – Selten bei den Attikern: χρηστηρίοις ἐν τοῖσδε πλησίοισι, Aesch. Eum. 186; θνήσκει πλησία τῷ νυμφίῳ, Soph. Ant. 757; παρούσης τῆσδε πλησίας [[ἐμοί]], El. 630; πλησίους δόμους, Eur. Med. 969; πλησία σταθεῖσα, I. A. 629. – Gew. πλησίον (dor. [[πλατίον]]), adverbial u. mit dem Artikel als adj. gebraucht, κεῖται στενωποῦ πλησίον θαλασσίου, Aesch. Prom. 364; τοῦ πλησίον παρόντος, Soph. El. 915 u. öfter; u. Eur., z. B. πλησίον παρῆσθα κινδύνων [[ἐμοί]], Or. 1159; οἱ πλησίον, Ar. Eccl. 565; τοὺς [[μάλιστα]] πλησίον ἑαυτῶν, Plat. Apol. 25 e; [[οὗτος]] [[παρά]] σοι [[μάλα]] πλησίον ἀεὶ πάρεστιν, Phaedr. 243 e; πλησίον γὰρ ἦν τοῦ δεσμωτηρίου, Phaed. 59 d; κατὰ τῶν πλησίον πετρῶν, Phaedr. 299 c; Xen. u. Folgde immer nur die adverbiale Form. – Der compar. u. superl. ist gew. [[πλησιαίτερος]], πλησιαίτατος, Xen. An. 1, 10, 5 u. öfter, u. Folgde; πλησιαιτέρω, Her. 4, 112. Auch [[πλησιέστερος]] u. πλησιέστατος kommt vor als v. l., Xen. Mem. 2, 1, 23. | ||
Line 18: | Line 21: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext= | |elnltext=πλησίος -α -ον [~ πέλας] Aeol. adv. πλᾱσιον, Dor. adv. πλᾱτίον; comp. πλησιαίτερος en later -πλησιέστερος; adv. πλησιαίτερον, Ion. -αιτέρω, later -έστερον; superl. πλησιαίτατος; comp. adv. πλησιαίτατα dichtbij, in de buurt (van); met gen. of dat.; met παρά + acc..; οἱ δὲ παρ ’ αὐτὸν πλησίοι ἔστησαν zij gingen dicht naast hem staan Il. 11.593; subst. plur. (οἱ) πλησίοι mensen in de buurt, buren. n. adv. πλησίον dichtbij, in de buurt (van), (er)naast;; πλησίον ἦν ὁ σταθμός de halteplaats was dichtbij Xen. An. 1.8.1; met gen..; στῆθι πλησίον πατρός ga dichtbij je vader staan Soph. Tr. 1076; met dat..; ἔστρωσεν εὐχὴν πλησίον πυρὸς φλογί hij spreidde een bed dichtbij de gloed van het vuur Eur. Cycl. 387; attr..; αἱ πλησίον κλίναι de bedden ernaast Plat. Prot. 315d; subst. ὁ\n πλησίον de naaste, buurman. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''πλησίος:''' <b class="num">II</b> ὁ<br /><b class="num">1)</b> сосед Her., Arph.: ἰδὼν ἐς [[πλησίον]] ἄλλον Hom. глядя друг на друга;<br /><b class="num">2)</b> ближний (ἀγαπήσεις τὸν [[πλησίον]] [[σου]] ὡς σεαυτόν NT).<br />близкий, близко находящийся: πλησίοι [[ἀλλήλων]] и ἀλλήλοισι Hom. рядом друг с другом; παρούσης τῆσδε πλησίας [[ἐμοί]] Soph. когда она находится в моем присутствии. | |elrutext='''πλησίος:''' <b class="num">II</b> ὁ<br /><b class="num">1)</b> сосед Her., Arph.: ἰδὼν ἐς [[πλησίον]] ἄλλον Hom. глядя друг на друга;<br /><b class="num">2)</b> ближний (ἀγαπήσεις τὸν [[πλησίον]] [[σου]] ὡς σεαυτόν NT).<br />близкий, близко находящийся: πλησίοι [[ἀλλήλων]] и ἀλλήλοισι Hom. рядом друг с другом; παρούσης τῆσδε πλησίας [[ἐμοί]] Soph. когда она находится в моем присутствии. | ||
}} | }} |