Anonymous

σωφρονέω: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
m (Text replacement - "shew" to "show")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sofroneo
|Transliteration C=sofroneo
|Beta Code=swfrone/w
|Beta Code=swfrone/w
|Definition=poet. σᾰοφ- <span class="bibl">Opp.<span class="title">H.</span>3.446</span>, <span class="title">AP</span>5.301.11 (Agath.):— <span class="sense"><span class="bld">A</span> to [[be sound of mind]], <span class="bibl">Hdt.3.35</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span>5.15</span>, Gal.15.449; ὃς ἦν φορητὸς οὐδὲ σωφρονῶν <span class="bibl">Babr.90.4</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> <b class="b2">to be temperate, moderate, show self-control</b>, <span class="bibl">Heraclit.112</span>,<span class="bibl">116</span> (v.l.), <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>982</span>, <span class="bibl"><span class="title">Pers.</span>829</span>, <span class="title">IG</span>12.22.69, <span class="bibl">Antipho 2.2.5</span>, <span class="bibl">Th.8.24</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>244a</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>8.1.30</span>; <b class="b3">τὸ σωφρονεῖν</b>, = [[σωφροσύνη]], <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1425</span>, cf. <span class="bibl">181</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>1061</span>, <span class="bibl">1071</span>; <b class="b3">ἐς Ἀφροδίτην σ</b>. <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>1159</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ba.</span>314</span> (s. v.l.); περὶ τοὺς θεούς <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.1.20</span>; of soldiers, <b class="b3">σ. καὶ εὐτακτεῖν</b> ib.<span class="bibl">3.5.21</span>, cf. <span class="bibl">Lys.12.47</span>; σ. καὶ ὁμονοεῖν <span class="bibl">And.1.109</span>; opp. [[ὑπερφρονέω]], <span class="bibl"><span class="title">Ep.Rom.</span>12.3</span>: with a part., πέμποντες σωφρονοῖμεν ἄν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Men.</span>90d</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> <b class="b2">come to one's senses, learn moderation</b>, <span class="bibl">Hdt.3.64</span>; σ. ὑπὸ στένει <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>521</span> (lyr.); <b class="b3">σωφρονοῦντες ἐν χρόνῳ</b> ib.<span class="bibl">1000</span> (lyr.); <b class="b3">οὐ σωφρονήσεις</b>; <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1259</span>; ἐσωφρόνησας <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>1259</span>; [[σεσωφρονηκώς]] [[when he had recovered his senses]], <span class="bibl">Pl. <span class="title">Phdr.</span>241b</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> Pass., <b class="b3">τὰ σεσωφρονημένα ἐν τῷ βίῳ μοι</b> [[things I had done with discretion]], <span class="bibl">Aeschin.2.4</span>.</span>
|Definition=poet. [[σαοφρονέω]] - <span class="bibl">Opp.<span class="title">H.</span>3.446</span>, <span class="title">AP</span>5.301.11 (Agath.):— <span class="sense"><span class="bld">A</span> to [[be sound of mind]], <span class="bibl">Hdt.3.35</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span>5.15</span>, Gal.15.449; ὃς ἦν φορητὸς οὐδὲ σωφρονῶν <span class="bibl">Babr.90.4</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> to [[be temperate]], [[be moderate]], [[show self-control]], <span class="bibl">Heraclit.112</span>,<span class="bibl">116</span> (v.l.), <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>982</span>, <span class="bibl"><span class="title">Pers.</span>829</span>, <span class="title">IG</span>12.22.69, <span class="bibl">Antipho 2.2.5</span>, <span class="bibl">Th.8.24</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>244a</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>8.1.30</span>; [[τὸ σωφρονεῖν]] = [[σωφροσύνη]], <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1425</span>, cf. <span class="bibl">181</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>1061</span>, <span class="bibl">1071</span>; ἐς Ἀφροδίτην σωφρονέω <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>1159</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ba.</span>314</span> (s. v.l.); περὶ τοὺς θεούς <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.1.20</span>; of soldiers, [[σωφρονεῖν]] καὶ [[εὐτακτεῖν]] ib.<span class="bibl">3.5.21</span>, cf. <span class="bibl">Lys.12.47</span>; [[σωφρονεῖν]] καὶ [[ὁμονοεῖν]] <span class="bibl">And.1.109</span>; opp. [[ὑπερφρονέω]], <span class="bibl"><span class="title">Ep.Rom.</span>12.3</span>: with a part., πέμποντες σωφρονοῖμεν ἄν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Men.</span>90d</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[come to one's senses]], [[learn moderation]], <span class="bibl">Hdt.3.64</span>; σωφρονέω ὑπὸ στένει <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>521</span> (lyr.); σωφρονοῦντες ἐν χρόνῳ ib.<span class="bibl">1000</span> (lyr.); οὐ σωφρονήσεις; <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1259</span>; ἐσωφρόνησας <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>1259</span>; [[σεσωφρονηκώς]] = [[when he had recovered his senses]], <span class="bibl">Pl. <span class="title">Phdr.</span>241b</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> Pass., [[τὰ σεσωφρονημένα ἐν τῷ βίῳ μοι]] = [[things I had done with discretion]], <span class="bibl">Aeschin.2.4</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=σωφρονέω [σώφρων] bij zijn verstand zijn:; ὁ μὲν μαίνεται, ὁ δὲ σωφρονεῖ de een is buiten zichzelf, de ander bij zinnen Plat. Phaedr. 244a; aor. ingress..; ἐκπεπληγμένος... ἐσωφρόνησε met een schok kwam hij tot inzicht Hdt. 3.64.5; nuchter zijn, verstandig zijn, redelijk zijn:; εἰ σωφρονοῦμεν als we ons verstand gebruiken Thuc. 4.60.1; ook met ptc.. παρὰ τούτους πέμποντες αὐτὸν σωφρονοῖμεν ἄν we zouden er verstandig aan doen om hem naar hen toe te sturen Plat. Men. 90d; τοῦτό γε οὐ μεθύειν, ἀλλὰ νήφειν τε καὶ σωφρονεῖν ἐστιν dat is niet dronken zijn, maar nuchter en verstandig Luc. 8.6. zelfbeheersing tonen, zich inhouden, zich (fatsoenlijk) gedragen:; σύ γ ’ οὔπω σωφρονεῖν ἐπίστασαι jij kunt je nog steeds niet beheersen Aeschl. PV 982; οὐ σωφρονήσεις; houd je toch eens in! Soph. Ai. 1259; ὅταν... ὁρῶσιν, ᾧ... ἔξεστιν ὑβρίζειν, τοῦτον σωφρονοῦντα telkens wanneer ze zien dat iemand die gelegenheid heeft om zich te buiten te gaan, zich in acht neemt Xen. Cyr. 8.1.30; ἐπείσθησαν Ἀθηναῖοι Σωκράτην περὶ θεοὺς μὴ σωφρονεῖν de Atheners raakten ervan overtuigd dat Socrates te ver ging wat de goden aangaat Xen. Mem. 1.1.20; van vrouwen fatsoenlijk, kuis zijn:. τὸ σωφρονεῖν τιμῶσα τοῦ βίου πλέον je kuisheid hoger achtend dan je leven Aeschl. Suppl. 1013; ἐσωφρόνησε δ ’ οὐκ ἔχουσα σωφρονεῖν ze nam een verstandig besluit, en dat terwijl ze niet in staat was zich te beheersen Eur. Hipp. 1034. van steden en volkeren een gematigd regime hebben, een gematigde politiek voeren (soms als slogan van oligarchische politiek gebruikt, i.t.t. radicale democratie). Χῖοι... ηὐδαιμόνησάν τε ἅμα καὶ ἐσωφρόνησαν de bewoners van Chios leefden voorspoedig en voerden tegelijk ook een terughoudende politiek Thuc. 8.24.4.
|elnltext=σωφρονέω [σώφρων] bij zijn verstand zijn:; ὁ μὲν μαίνεται, ὁ δὲ σωφρονεῖ de een is buiten zichzelf, de ander bij zinnen Plat. Phaedr. 244a; aor. ingress..; ἐκπεπληγμένος... ἐσωφρόνησε met een schok kwam hij tot inzicht Hdt. 3.64.5; nuchter zijn, verstandig zijn, redelijk zijn:; εἰ σωφρονοῦμεν als we ons verstand gebruiken Thuc. 4.60.1; ook met ptc.. παρὰ τούτους πέμποντες αὐτὸν σωφρονοῖμεν ἄν we zouden er verstandig aan doen om hem naar hen toe te sturen Plat. Men. 90d; τοῦτό γε οὐ μεθύειν, ἀλλὰ νήφειν τε καὶ σωφρονεῖν ἐστιν dat is niet dronken zijn, maar nuchter en verstandig Luc. 8.6. zelfbeheersing tonen, zich inhouden, zich (fatsoenlijk) gedragen:; σύ γ ’ οὔπω σωφρονεῖν ἐπίστασαι jij kunt je nog steeds niet beheersen Aeschl. PV 982; οὐ σωφρονήσεις; houd je toch eens in! Soph. Ai. 1259; ὅταν... ὁρῶσιν, ᾧ... ἔξεστιν ὑβρίζειν, τοῦτον σωφρονοῦντα telkens wanneer ze zien dat iemand die gelegenheid heeft om zich te buiten te gaan, zich in acht neemt Xen. Cyr. 8.1.30; ἐπείσθησαν Ἀθηναῖοι Σωκράτην περὶ θεοὺς μὴ σωφρονεῖν de Atheners raakten ervan overtuigd dat Socrates te ver ging wat de goden aangaat Xen. Mem. 1.1.20; van vrouwen fatsoenlijk, kuis zijn:. τὸ σωφρονεῖν τιμῶσα τοῦ βίου πλέον je kuisheid hoger achtend dan je leven Aeschl. Suppl. 1013; ἐσωφρόνησε δ ’ οὐκ ἔχουσα σωφρονεῖν ze nam een verstandig besluit, en dat terwijl ze niet in staat was zich te beheersen Eur. Hipp. 1034. van steden en volkeren een gematigd regime hebben, een gematigde politiek voeren (soms als slogan van oligarchische politiek gebruikt, i.t.t. radicale democratie). Χῖοι... ηὐδαιμόνησάν τε ἅμα καὶ ἐσωφρόνησαν de bewoners van Chios leefden voorspoedig en voerden tegelijk ook een terughoudende politiek Thuc. 8.24.4.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj