Anonymous

ἀπαίρω: Difference between revisions

From LSJ
CSV import
m (Text replacement - " v.l. " to " v.l. ")
(CSV import)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(23 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apairo
|Transliteration C=apairo
|Beta Code=a)pai/rw
|Beta Code=a)pai/rw
|Definition=(cf. [[ἀπαείρω]]), fut. [[ἀπᾱρῶ]]: aor. 1 <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἀπῆρα <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>967</span>: pf. ἀπῆρκα <span class="bibl">Th.8.100</span>, <span class="bibl">Aeschin.2.82</span>: Ion. impf. [[ἀπαιρέεσκον]], [[varia lectio|v.l.]] [[ἀπαίρεσκον]], <span class="bibl">Hdt.1.186</span>:—[[lift off]], and so, [[carry off]], [[take away]], <b class="b3">τὰ ξύλα</b> ibid.; [[remove]], τί τινος <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1608</span>; τινὰ Σπάρτης <span class="bibl">Id.<span class="title">Hel.</span>1671</span>; in <span class="bibl"><span class="title">IT</span>967</span>, perh. [[get rid of]], <b class="b3">νικῶν ἀπῆρα φόνια πειρατήρια</b>:—Pass., ἀπαίρεται τράπεζα <span class="bibl">Achae.17.5</span>; ἀπό τινος <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>9.15</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[lead]] or [[carry away]], τὰς νέας ἀπὸ Σαλαμῖνος <span class="bibl">Hdt.8.57</span>; μελάθρων ἀ. πόδα <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span> 774</span>; ἀ. τινὰ ἐκ χθονός <span class="bibl">Id.<span class="title">Hel.</span>1520</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> elliptically (sc. [[ναῦς]], [[στρατόν]], etc.), [[sail away]], [[march away]], [[depart]], ἀπαίρειν ἀπὸ Σαλαμῖνος <span class="bibl">Hdt. 8.60</span>, freq. in Th., X., etc.: c. gen., <b class="b3">ἀπαίρειν χθονός</b> [[depart from]] the land, <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>131</span>; Σπάρτης ἀπῆρας νηΐ Κρησίαν χθόνα <span class="bibl">Id.<span class="title">Tr.</span>944</span>: c. acc. cogn., <b class="b3">. πρεσβείαν</b> [[to set out on]] an embassy, <span class="bibl">D.19.163</span>.</span>
|Definition=(cf. [[ἀπαείρω]]), fut. ἀπᾱρῶ: aor. 1<br><span class="bld">A</span> ἀπῆρα E.''IT''967: pf. ἀπῆρκα Th.8.100, Aeschin.2.82: Ion. impf. [[ἀπαιρέεσκον]], [[varia lectio|v.l.]] [[ἀπαίρεσκον]], [[Herodotus|Hdt.]]1.186:—[[lift off]], and so, [[carry off]], [[take away]], <b class="b3">τὰ ξύλα</b> ibid.; [[remove]], τί τινος [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''1608; τινὰ Σπάρτης Id.''Hel.''1671; in ''IT''967, perhaps [[get rid of]], <b class="b3">νικῶν ἀπῆρα φόνια πειρατήρια</b>:—Pass., ἀπαίρεται τράπεζα Achae.17.5; ἀπό τινος ''Ev.Matt.''9.15.<br><span class="bld">II</span> [[lead]] or [[carry away]], τὰς νέας ἀπὸ Σαλαμῖνος [[Herodotus|Hdt.]]8.57; μελάθρων ἀ. πόδα E.''El.'' 774; ἀ. τινὰ ἐκ χθονός Id.''Hel.''1520.<br><span class="bld">2</span> elliptically (''[[sc.]]'' [[ναῦς]], [[στρατόν]], etc.), [[sail away]], [[march away]], [[depart]], ἀπαίρειν ἀπὸ Σαλαμῖνος [[Herodotus|Hdt.]] 8.60, freq. in Th., X., etc.: c. gen., <b class="b3">ἀπαίρειν χθονός</b> [[depart from]] the land, E.''Cyc.''131; Σπάρτης ἀπῆρας νηΐ Κρησίαν χθόνα Id.''Tr.''944: c. acc. cogn., <b class="b3">ἀ. πρεσβείαν</b> to [[set out on]] an embassy, D.19.163.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [impf. iter. ἀπαιρέεσκον Hdt.1.186]<br /><b class="num">I</b> tr.<br /><b class="num">1</b> [[levantar y llevar]] τὰ ξύλα Hdt.1.186<br /><b class="num">•</b>[[retirar]] τράπεζαν Plu.2.702d.<br /><b class="num">2</b> [[llevarse]], [[poner en movimiento]] τὰς νέας ἀπὸ Σαλαμῖνος Hdt.8.57, μελάθρων ... πόδα E.<i>El</i>.774, νιν ... ἐκ τῆσδ' ... χθονός E.<i>Hel</i>.1520<br /><b class="num">•</b>[[hacer soplar]] νότον ἐξ οὐρανοῦ [[LXX]] <i>Ps</i>.77.26.<br /><b class="num">3</b> [[apartar]] θυγατρὸς φάσγανον E.<i>Or</i>.1608<br /><b class="num">•</b>[[alejar]] a una persona Σπάρτης E.<i>Hel</i>.1671.<br /><b class="num">4</b> ἀπάρας· σκεψάμενος· ὁρμήσας Hsch.<br /><b class="num">II</b> intr.<br /><b class="num">1</b> [[levantar el vuelo]], [[emigrar]] de las aves, Arist.<i>HA</i> 597<sup>b</sup>3.<br /><b class="num">2</b> [[partir]], [[marcharse]] de pers. [[ἐκεῖθεν]] X.<i>HG</i> 6.5.32, [[LXX]] 1<i>Ma</i>.6.4, χθονός E.<i>Cyc</i>.131, ἐκ τῶν τόπων Pl.<i>Cri</i>.53d, οἴκαδε D.33.33, ἐς γῆν Ιουδα [[LXX]] 1<i>Ma</i>.7.10<br /><b class="num">•</b>abs. A.<i>Fr</i>.693, E.<i>IT</i> 967, Ar.<i>Ec</i>.818, D.10.23, 19.150, Men.<i>Asp</i>.41, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.653.45 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>tb. en v. med.-pas. ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ' αὐτῶν ὁ νυμφίος <i>Eu.Matt</i>.9.15<br /><b class="num">•</b>esp. en la lengua milit. y naval ἀπὸ Σαλαμῖνος Hdt.8.60, ἀπὸ Πελοποννήσου Th.4.26, ἐκ τῆς Πύλου ἐς Κέρκυραν Th.4.46, ἐκ τῆς Ἰταλίας Plu.2.161b<br /><b class="num">•</b>abs. [[levantar el campo]] Th.5.83<br /><b class="num">•</b>c. ac. int. ἀ. πρεσβείαν partir en embajada</i> D.19.163.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0275.png Seite 275]] (s. [[αἴρω]]), 1) wegheben, wegführen, τὰς νῆας ἀπὸ Σαλαμῖνος Her. 8, 57; τὴν τράπεζαν, die Tafel aufheben, Plut. Symp. 7, 4, 1; ἄπαιρε θυγατρὸς [[φάσγανον]], zieh das Schwert zurück von der Tochter, Eur. Or. 1608; μελάθρων ἀπήραμεν πόδα, wir setzten den Fuß weg aus dem Hause, El. 774; [[τίς]] δέ νιν [[ναυκληρία]] ἐκ τῆσδ' ἀπῆρε χθονός; Hel. 1519. – 2) gew. intrans., wo man νῆας, στρατόν, ἑαυτόν ergänzen kann, nach B. A. p. 6 meist von der Schifffahrt. abfahren, ἀπὸ Σαλαμῖνος Her. 8, 60 u. sonst; s. Xen. An. 7, 6, 33; Pol. 2, 69; von Landreisen, weggehen, abreisen, ἐκ τῆς Μιλήτου ἀπηρκότα Thuc. 8, 100; ἀπῆρε Din. 1, 32; ἀπάραντος [[οἴκαδε]] Dem. 33, 33; ἀπήρκεσαν οἱ πρέσβεις 19, 150; ὡς ἀπαίρωμεν χθονός, aus dem Lande gehen, Eur. Cycl. 131; ἀπαίρετε ἀπὸ τῶν καλπίδων Ar. Lys. 539; ἐκ τῶν τόπων ἀπαρεῖς Plat. Crit. 53 d; Eur. c. accus., entgehen, I. T. 967; aber ἀπήραμεν πρεσβείαν Dem. 19, 163 = wirtraten die Gesandtschaft an.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0275.png Seite 275]] (s. [[αἴρω]]), 1) wegheben, wegführen, τὰς νῆας ἀπὸ Σαλαμῖνος Her. 8, 57; τὴν τράπεζαν, die Tafel aufheben, Plut. Symp. 7, 4, 1; ἄπαιρε θυγατρὸς [[φάσγανον]], zieh das Schwert zurück von der Tochter, Eur. Or. 1608; μελάθρων ἀπήραμεν πόδα, wir setzten den Fuß weg aus dem Hause, El. 774; [[τίς]] δέ νιν [[ναυκληρία]] ἐκ τῆσδ' ἀπῆρε χθονός; Hel. 1519. – 2) gew. intrans., wo man νῆας, στρατόν, ἑαυτόν ergänzen kann, nach B. A. p. 6 meist von der Schifffahrt. abfahren, ἀπὸ Σαλαμῖνος Her. 8, 60 u. sonst; s. Xen. An. 7, 6, 33; Pol. 2, 69; von Landreisen, weggehen, abreisen, ἐκ τῆς Μιλήτου ἀπηρκότα Thuc. 8, 100; ἀπῆρε Din. 1, 32; ἀπάραντος [[οἴκαδε]] Dem. 33, 33; ἀπήρκεσαν οἱ πρέσβεις 19, 150; ὡς ἀπαίρωμεν χθονός, aus dem Lande gehen, Eur. Cycl. 131; ἀπαίρετε ἀπὸ τῶν καλπίδων Ar. Lys. 539; ἐκ τῶν τόπων ἀπαρεῖς Plat. Crit. 53 d; Eur. c. accus., entgehen, I. T. 967; aber ἀπήραμεν πρεσβείαν Dem. 19, 163 = wirtraten die Gesandtschaft an.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''ἀπαίρω''': (πρβλ. [[ἀπαείρω]]): μέλλ. ἀπᾰρῶ: ἀόρ. α΄ ἀπῆρα Εὐρ.: πρκμ. ἀπῆρκα Θουκ. 8. 100, Αἰσχίν. 39, 6: Ἰων. παρατ. ἀπαίρεσκον Ἡροδ., Σηκώνω παίρνω, τὰ ξύλα Ἡρόδ. 1. 186· ἀπομακρύνω τι ἀπό τινος ἄπαιρε θυγατρὸς [[φάσγανον]] Εὐρ. Ὀρ. 1608· Σπάρτης ἀπάρας ὁ αὐτ. Ἑλ. 1671· ἐν Ι.Τ. 967, πιθαν. νὰ σημαίνῃ ἀπαλλάττομαι: - Παθ., ἀπαίρεται [[τράπεζα]] Ἀχαιὸς παρ’ Ἀθην. 641D. ΙΙ. κινῶ στόλον ἢ στρατὸν τῆς ξηρᾶς, τὰς [[νέας]] ἀπὸ Σαλαμῖνος Ἡρόδ. 8. 57· οὕτω, μελάθρων ἀπ. [[πόδα]] Εὐρ. Ἠλ. 774. ἀπ. τινά ἐκ χθονὸς ὁ αὐτ. Ἑλ. 1520. 2) ἐλλειπτικῶς (ἐξηπακουομ. [[ναῦς]], [[στρατός]], κτλ.), [[ἀποπλέω]], [[ἀπέρχομαι]], ἀναχωρῶ, ἀπαίρειν ἀπὸ Σαλαμῖνος Ἡρόδ. 8. 60· [[συχν]]. παρὰ Θουκ., Ξεν. κτλ.: [[ὡσαύτως]] [[μετὰ]] γεν., ἀπαίρειν χθονός, ἀναχωρῶ ἐκ τῆς χώρας, Εὐρ. Κύκλ. 131· Σπάρτης ἀπῆρας νηΐ Κρησίαν χθόνα ὁ αὐτ. Τρῳ. 944· [[μετὰ]] συστοίχ. αἰτιατ. ἀπ. πρεσβείαν, ἐκκινῶ διὰ πρεσβείαν, ἀποστολήν, Δημ. 392. 14, πρβλ. [[ἀπάγω]].
|btext=<i>f.</i> [[ἀπαρῶ]], <i>ao.</i> ἀπῆρα &gt; <i>part.</i> [[ἀπάρας]], <i>pf.</i> [[ἀπῆρκα]], <i>pqp.</i> [[ἀπήρκειν]];<br /><b>1</b> <i>tr.</i> lever, enlever, acc. ; [[νῆας]] ἀπὸ Σαλαμῖνος HDT emmener les vaisseaux loin de Salamine;<br /><b>2</b> <i>intr.</i> s'éloigner.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[αἴρω]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=<i>f.</i> [[ἀπαρῶ]], <i>ao.</i> ἀπῆρα &gt; <i>part.</i> [[ἀπάρας]], <i>pf.</i> [[ἀπῆρκα]], <i>pqp.</i> [[ἀπήρκειν]];<br /><b>1</b> <i>tr.</i> lever, enlever, acc. ; [[νῆας]] ἀπὸ Σαλαμῖνος HDT emmener les vaisseaux loin de Salamine;<br /><b>2</b> <i>intr.</i> s’éloigner.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[αἴρω]].
|elrutext='''ἀπαίρω:''' (aor. 1 ἀπῆρα, pf. [[ἀπῆρκα]])<br /><b class="num">1</b> [[снимать]], [[убирать]] (ξύλα Her.; τράπεζαν Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[отводить прочь]], [[удалять]] (φάσγανόν τινος Eur.);<br /><b class="num">3</b> [[уводить]], [[увозить]], [[уносить]] (τινὰ ἐκ τῆς χθονός Eur.; τὰς [[νῆας]] πρὸς τὸν Ἰσθμόν Her.): τῶν μελάθρων [[πόδα]] ἀ. Eur. уходить из дома;<br /><b class="num">4</b> [[уходить]], [[уезжать]], [[отправляться]] (ἀπὸ Σαλαμῖνος Her.; χθονός Eur.; ἐκ τῆς Μιλήτου Thuc.; [[οἴκαδε]] Xen., Dem.; εἰς Κρήτην, ἐπὶ Καρίας Plut.): ἀ. πρεσβείαν Dem. отправляться в качестве послов;<br /><b class="num">5</b> [[отходить]], [[отступать]] (ἀπὸ τῶν καλπίδων Arph.).
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [impf. iter. ἀπαιρέεσκον Hdt.1.186]<br /><b class="num">I</b> tr.<br /><b class="num">1</b> [[levantar y llevar]] τὰ ξύλα Hdt.1.186<br /><b class="num">•</b>[[retirar]] τράπεζαν Plu.2.702d.<br /><b class="num">2</b> [[llevarse]], [[poner en movimiento]] τὰς νέας ἀπὸ Σαλαμῖνος Hdt.8.57, μελάθρων ... πόδα E.<i>El</i>.774, νιν ... ἐκ τῆσδ' ... χθονός E.<i>Hel</i>.1520<br /><b class="num">•</b>[[hacer soplar]] νότον ἐξ οὐρανοῦ LXX <i>Ps</i>.77.26.<br /><b class="num">3</b> [[apartar]] θυγατρὸς φάσγανον E.<i>Or</i>.1608<br /><b class="num">•</b>[[alejar]] a una persona Σπάρτης E.<i>Hel</i>.1671.<br /><b class="num">4</b> ἀπάρας· σκεψάμενος· ὁρμήσας Hsch.<br /><b class="num">II</b> intr.<br /><b class="num">1</b> [[levantar el vuelo]], [[emigrar]] de las aves, Arist.<i>HA</i> 597<sup>b</sup>3.<br /><b class="num">2</b> [[partir]], [[marcharse]] de pers. [[ἐκεῖθεν]] X.<i>HG</i> 6.5.32, LXX 1<i>Ma</i>.6.4, χθονός E.<i>Cyc</i>.131, ἐκ τῶν τόπων Pl.<i>Cri</i>.53d, οἴκαδε D.33.33, ἐς γῆν Ιουδα LXX 1<i>Ma</i>.7.10<br /><b class="num">•</b>abs. A.<i>Fr</i>.693, E.<i>IT</i> 967, Ar.<i>Ec</i>.818, D.10.23, 19.150, Men.<i>Asp</i>.41, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.653.45 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>tb. en v. med.-pas. ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ' αὐτῶν ὁ νυμφίος <i>Eu.Matt</i>.9.15<br /><b class="num">•</b>esp. en la lengua milit. y naval ἀπὸ Σαλαμῖνος Hdt.8.60, ἀπὸ Πελοποννήσου Th.4.26, ἐκ τῆς Πύλου ἐς Κέρκυραν Th.4.46, ἐκ τῆς Ἰταλίας Plu.2.161b<br /><b class="num">•</b>abs. [[levantar el campo]] Th.5.83<br /><b class="num">•</b>c. ac. int. ἀ. πρεσβείαν partir en embajada</i> D.19.163.
|lstext='''ἀπαίρω''': (πρβλ. [[ἀπαείρω]]): μέλλ. ἀπᾰρῶ: ἀόρ. α΄ ἀπῆρα Εὐρ.: πρκμ. ἀπῆρκα Θουκ. 8. 100, Αἰσχίν. 39, 6: Ἰων. παρατ. ἀπαίρεσκον Ἡροδ., Σηκώνω παίρνω, τὰ ξύλα Ἡρόδ. 1. 186· ἀπομακρύνω τι ἀπό τινος ἄπαιρε θυγατρὸς [[φάσγανον]] Εὐρ. Ὀρ. 1608· Σπάρτης ἀπάρας ὁ αὐτ. Ἑλ. 1671· ἐν Ι.Τ. 967, πιθαν. νὰ σημαίνῃ ἀπαλλάττομαι: - Παθ., ἀπαίρεται [[τράπεζα]] Ἀχαιὸς παρ’ Ἀθην. 641D. ΙΙ. κινῶ στόλον ἢ στρατὸν τῆς ξηρᾶς, τὰς [[νέας]] ἀπὸ Σαλαμῖνος Ἡρόδ. 8. 57· οὕτω, μελάθρων ἀπ. [[πόδα]] Εὐρ. Ἠλ. 774. ἀπ. τινά ἐκ χθονὸς ὁ αὐτ. Ἑλ. 1520. 2) ἐλλειπτικῶς (ἐξηπακουομ. [[ναῦς]], [[στρατός]], κτλ.), [[ἀποπλέω]], [[ἀπέρχομαι]], ἀναχωρῶ, ἀπαίρειν ἀπὸ Σαλαμῖνος Ἡρόδ. 8. 60· συχν. παρὰ Θουκ., Ξεν. κτλ.: [[ὡσαύτως]] μετὰ γεν., ἀπαίρειν χθονός, ἀναχωρῶ ἐκ τῆς χώρας, Εὐρ. Κύκλ. 131· Σπάρτης ἀπῆρας νηΐ Κρησίαν χθόνα ὁ αὐτ. Τρῳ. 944· μετὰ συστοίχ. αἰτιατ. ἀπ. πρεσβείαν, ἐκκινῶ διὰ πρεσβείαν, ἀποστολήν, Δημ. 392. 14, πρβλ. [[ἀπάγω]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=1st aorist [[passive]] ἀπηρθην; to [[lift]] [[off]], [[take]] or [[carry]] [[away]]; [[passive]], [[ἀπό]] τίνος to be taken [[away]] from anyone: [[Herodotus]] [[down]].)
|txtha=1st aorist [[passive]] ἀπηρθην; to [[lift]] [[off]], [[take]] or [[carry]] [[away]]; [[passive]], [[ἀπό]] τίνος to be taken [[away]] from anyone: [[Herodotus]] down.)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 32: Line 35:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀπαίρω:''' Ιων. παρατ. [[ἀπαίρεσκον]]· μέλ. <i>ἀπᾰρῶ</i>, αόρ. αʹ <i>ἀπῆρα</i>, παρακ. [[ἀπῆρκα]]·<br /><b class="num">I.</b> [[σηκώνω]], [[εγείρω]], [[παίρνω]], [[απομακρύνω]] από, <i>τί τινος</i>, σε Ευρ.· απόλ., σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II.</b> [[οδηγώ]] στρατιωτική [[δύναμη]] του ναυτικού ή του στρατού ξηράς, στον ίδ.· αμτβ. (ενν. [[ναῦς]], <i>στρατόν</i> κ.λπ.), [[αποπλέω]] ή [[απέρχομαι]], [[αναχωρώ]], στον ίδ., Αττ.· με γεν., <i>ἀπαίρειν χθονός</i>, [[αναχωρώ]] από τη [[χώρα]], σε Ευρ.· με σύστ. αντ., [[ἀπαίρω]] πρεσβείαν, [[ξεκινώ]] για να συμμετάσχω σε [[πρεσβεία]] ή ειδική [[αποστολή]], σε Δημ.
|lsmtext='''ἀπαίρω:''' Ιων. παρατ. [[ἀπαίρεσκον]]· μέλ. <i>ἀπᾰρῶ</i>, αόρ. αʹ <i>ἀπῆρα</i>, παρακ. [[ἀπῆρκα]]·<br /><b class="num">I.</b> [[σηκώνω]], [[εγείρω]], [[παίρνω]], [[απομακρύνω]] από, <i>τί τινος</i>, σε Ευρ.· απόλ., σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II.</b> [[οδηγώ]] στρατιωτική [[δύναμη]] του ναυτικού ή του στρατού ξηράς, στον ίδ.· αμτβ. (ενν. [[ναῦς]], <i>στρατόν</i> κ.λπ.), [[αποπλέω]] ή [[απέρχομαι]], [[αναχωρώ]], στον ίδ., Αττ.· με γεν., <i>ἀπαίρειν χθονός</i>, [[αναχωρώ]] από τη [[χώρα]], σε Ευρ.· με σύστ. αντ., [[ἀπαίρω]] πρεσβείαν, [[ξεκινώ]] για να συμμετάσχω σε [[πρεσβεία]] ή ειδική [[αποστολή]], σε Δημ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπαίρω:''' (aor. 1 ἀπῆρα, pf. [[ἀπῆρκα]])<br /><b class="num">1)</b> снимать, убирать (ξύλα Her.; τράπεζαν Plut.);<br /><b class="num">2)</b> отводить прочь, удалять (φάσγανόν τινος Eur.);<br /><b class="num">3)</b> уводить, увозить, уносить (τινὰ ἐκ τῆς χθονός Eur.; τὰς [[νῆας]] πρὸς τὸν Ἰσθμόν Her.): τῶν μελάθρων [[πόδα]] ἀ. Eur. уходить из дома;<br /><b class="num">4)</b> уходить, уезжать, отправляться (ἀπὸ Σαλαμῖνος Her.; χθονός Eur.; ἐκ τῆς Μιλήτου Thuc.; [[οἴκαδε]] Xen., Dem.; εἰς Κρήτην, ἐπὶ Καρίας Plut.): ἀ. πρεσβείαν Dem. отправляться в качестве послов;<br /><b class="num">5)</b> отходить, отступать (ἀπὸ τῶν καλπίδων Arph.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to [[lift]] off, [[carry]] off, [[take]] [[away]], to [[remove]] from, τί τινος Eur.: absol., Hdt.<br /><b class="num">II.</b> to [[lead]] [[away]] a sea or [[land]] [[force]], Hdt.:—intr. (sub. [[ναῦς]], στρατόν, etc.), to [[sail]] or [[march]] [[away]], [[depart]], Hdt., [[attic]]; c. gen., ἀπαίρειν χθονός to [[depart]] from the [[land]], Eur.: c. acc. cogn., ἀπ. πρεσβείαν to set out on an [[embassy]], Dem.
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to [[lift]] off, [[carry]] off, [[take]] [[away]], to [[remove]] from, τί τινος Eur.: absol., Hdt.<br /><b class="num">II.</b> to [[lead]] [[away]] a sea or [[land]] [[force]], Hdt.:—intr. (sub. [[ναῦς]], στρατόν, etc.), to [[sail]] or [[march]] [[away]], [[depart]], Hdt., Attic; c. gen., ἀπαίρειν χθονός to [[depart]] from the [[land]], Eur.: c. acc. cogn., ἀπ. πρεσβείαν to set out on an [[embassy]], Dem.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢pa⋯rw 阿普-埃羅<br />'''詞類次數''':動詞(3)<br />'''原文字根''':從-舉起<br />'''字義溯源''':取去,離開;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[αἴρω]])*=舉起)組成。這字三次用來描寫新郎(指主耶穌)有一天要被取去,但均譯為:要離開。<br />'''同義字''':1) ([[ἀπαίρω]])取去 2) ([[ἁρπάζω]])捉,提 3) ([[ἀφαιρέω]])除去 4) ([[παραφέρω]])取去 5) ([[περιαιρέω]])除去四圍一切 6) ([[συναρπάζω]])抓住<br />'''出現次數''':總共(3);太(1);可(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 離(2) 可2:20; 路5:35;<br />2) 要離(1) 太9:15
|sngr='''原文音譯''':¢pa⋯rw 阿普-埃羅<br />'''詞類次數''':動詞(3)<br />'''原文字根''':從-舉起<br />'''字義溯源''':取去,離開;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[αἴρω]])*=舉起)組成。這字三次用來描寫新郎(指主耶穌)有一天要被取去,但均譯為:要離開。<br />'''同義字''':1) ([[ἀπαίρω]])取去 2) ([[ἁρπάζω]])捉,提 3) ([[ἀφαιρέω]])除去 4) ([[παραφέρω]])取去 5) ([[περιαιρέω]])除去四圍一切 6) ([[συναρπάζω]])抓住<br />'''出現次數''':總共(3);太(1);可(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 離(2) 可2:20; 路5:35;<br />2) 要離(1) 太9:15
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[ancoram solvere]], [[proficisci]]'', to [[weigh anchor]], [[set sail]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.26.6/ 4.26.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.46.1/ 4.46.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.34.6/ 6.34.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.17.4/ 7.17.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.19.5/ 7.19.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.55.1/ 8.55.1], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> ἀπᾴροι] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.80.3/ 8.80.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.100.1/ 8.100.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.101.1/ 8.101.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.103.3/ 8.103.3],<br>''[[discedere]]'', to [[depart]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.83.4/ 5.83.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.33.5/ 6.33.5].
}}
}}