Anonymous

δάκνω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "prov." to "prov."
m (Text replacement - "   " to "")
m (Text replacement - "prov." to "prov.")
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [fut. δήξομαι E.<i>Ba</i>.351, Hp.<i>Mul</i>.1.18; aor. rad. tem. ἔδακε <i>Batr</i>.181, ép. sin aum. δάκε <i>Il</i>.5.493, subj. δάκῃ Aret.<i>SD</i> 2.2.5, inf. δακέειν <i>Il</i>.17.572, part. δακών Tyrt.6.32, sigm. tard. ἔδηξε Apostol.11.82, imperat. δῆξον Luc.<i>Asin</i>.9, pas. ἐδήχθη S.<i>Tr</i>.254, part. δαχθείς Pi.<i>Fr</i>.123.10; act. perf. 3<sup>a</sup> sg. δέδαχε <i>AP</i> 12.15 (Strat.), part. δεδηχώς Babr.77.1, med.-pas. ind. δέδηγμαι Ar.<i>Ach</i>.1, dór. part. δεδαγμένος Pi.<i>P</i>.8.87, Call.<i>Epigr</i>.49.3 (cód.)]<br /><b class="num">I</b> sent. fís.<br /><b class="num">1</b> [[morder]] de anim. οἱ δ' (κύνες) ... δακέειν ἀπετρωπῶντο λεόντων y los perros se guardaban de morder a los leones</i>, <i>Il</i>.18.585, ὥσπερ κύων λυττῶσα τὠφθαλμὼ δάκνει Ar.<i>Lys</i>.298, cf. Satyr.<i>Vit.Eur</i>.39.8.25, <i>ICr</i>.1.16.6.4B (Lato II a.C.), Plu.2.48b, Hierocl.<i>Facet</i>.28, δακὼν δὲ στόμιον ὡς νεοζυγὴς πῶλος A.<i>Pr</i>.1009, cf. en v. pas., Artem.4.1<br /><b class="num">•</b>de insectos y reptiles [[picar]], [[morder]] (μυίη) ἐργομένη ... ἰσχανάᾳ δακέειν <i>Il</i>.17.572, cf. Hdt.2.95, Arist.<i>HA</i> 604<sup>b</sup>21, Arat.975, ἢν αὐτὸν ὄφις τὠντικνήμιον δάκῃ Hippon.39.6, cf. LXX <i>De</i>.8.15, D.P.<i>Au</i>.1.31, Plu.2.982d, τὸ ἑρπετὸν θηρίον, ἢν δάκῃ τινά Aret.l.c., prov. μῦς ἔδηξε Βρασίδαν ἐν ἰσχάσιν equiv. a ‘no hay enemigo pequeño’, Apostol.l.c.<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[recibir un mordisco]] οἱ κατὰ τὸν μῦθον ὑπὸ τῆς διψάδος δηχθέντες Eun.<i>VS</i> 474, cf. Vett.Val.105.10, Plu.2.190b, 219c, D.C.51.14.3, 4<br /><b class="num">•</b>de pájaros [[coger con el pico]] κόραξ δεδηχὼς στόματι τυρόν Babr.l.c.<br /><b class="num">•</b>cóm., de una tabla áspera Γραφικοῦ πυγαῖα σανὶς δέδαχ' ἐν βαλανείῳ un banco en el baño pellizcó el culo de Gráfico</i>, <i>AP</i> 12.15 (Strat.), del hambre, Men.<i>Fr</i>.305<br /><b class="num">•</b>de pers. δάκη τὼ σίκυος Alc.401A (= δάκῃ τῶν σικύων Alc.Com.36), en una amenaza δήξομἄρ' ὑμᾶς [[ἐγώ]] Ar.<i>Ach</i>.325, κατὰ πλάτος διὰ βουβῶνος δῆξον Luc.<i>Asin</i>.9, [[Ἀλκιβιάδης]] ... ἔδακε τὴν χεῖρα τοῦ καταπαλαίοντος Plu.2.186d, cf. 234d<br /><b class="num">•</b>c. obj. dir. χεῖλος, στόμα o similares [[morderse los labios como expresión de una determinación firme]] χεῖλος ὀδοῦσι δακών del soldado antes del combate, Tyrt.l.c., como expresión de contención πρὸ τῶν τοιούτων χρὴ λόγων δάκνειν στόμα antes que pronunciar tales palabras, hay que morderse la lengua</i> A.<i>Fr</i>.397, abs., para reprimir un impulso δακὼν δ' ἀνάσχου, καρτέρησον εὐγενῶς muérdete y contente, aguanta con dignidad</i> Men.<i>Sam</i>.356, para reprimir la risa δ. γ' ἐμαυτόν Ar.<i>Ra</i>.43<br /><b class="num">•</b>prov. metáf. σαίνεις δάκνουσα καὶ κύων λαίθαργος εἶ mueves la cola mientras clavas los dientes y eres una perra de pérfido mordisco</i> S.<i>Fr</i>.885<br /><b class="num">•</b>medic., en v. pas. [[ser mordido]] ὑπὸ τοῦ πόνου Hp.<i>Acut.(Sp.)</i> 37, c. ac. rel. δάκνεται τὸν στόμαχον siente mordiscos en la zona del cardias</i> Hp.<i>Mul</i>.1.2.<br /><b class="num">2</b> [[picar]], [[escocer]] rel. el humo o el polvo ἐμὲ δ' ἐξέπεμψεν ὁ καπνὸς ... ἔδακνε γὰρ τὰ βλέφαρά μου Ar.<i>Pl</i>.822, cf. Arist.<i>Pr</i>.959<sup>b</sup>5, rel. la ceniza abrasiva que se usaba para lavarse ἐδήχθην ὑπὸ κονίας τὰς ὀφρῦς sentí el escozor de la ceniza abrasiva en mis cejas</i> Ar.<i>Ach</i>.18, rel. el gusto, neutr. subst. τὸ δάκνον el picante</i> de una lengua aliñada con pimienta <i>Vit.Aesop.G</i> 52.<br /><b class="num">3</b> medic. [[irritar]] αἱ δὲ καθ' ἡμέρην καταστάσιες ... τὰ ὄμματα δάκνουσι Hp.<i>Aph</i>.3.17, ὅ τι μὴ δήξεται Hp.<i>Mul</i>.1.18, δάκνει τῆς γυναικὸς ᾗ ἂν ἐπιψαύσῃ irrita las partes de la mujer que toca cierto flujo</i>, Hp.<i>Mul</i>.1.9, cf. <i>Nat.Mul</i>.24, Steph.<i>in Hp.Progn</i>.150.19, 272.1.<br /><b class="num">II</b> fig., en sent. moral<br /><b class="num">1</b> [[morder el corazón]], [[afligir]], [[hacer sufrir]] c. suj. de abstr., obj. dir. que designe el alma o los sentimientos y dat. de pers. δάκε δὲ φρένας Ἕκτορι μῦθος <i>Il</i>.5.493, cf. <i>Batr</i>.l.c., Hes.<i>Op</i>.451, D.C.38.20.1, c. ac. de pers. ἐμὲ ... οὐ τοσοῦτον ἔδακε λύπη Hdt.7.16α, δάκνει σε, Θησεῦ, μῦθος; E.<i>Hipp</i>.1313, c. suj. de pers. y dos ac. δάκεν δ' [[ἄρα]] ... θυμὸν Ζῆν' ὑψιβρεμέτην entonces afligió el ánimo de Zeus altitonante</i> Hes.<i>Th</i>.567, c. suj. y ac. de pers., ref. al amor πάντες οἱ ἐν ὥρᾳ τὸν φιλόπαιδα καὶ ἐρωτικὸν ... δάκνουσι Pl.<i>R</i>.474d, c. doble sent. ἡ Μυῖα <δ'> ἔδακνεν αὐτὸν [[ἄχρι]] τῆς καρδίας <i>Com.Adesp</i>.459, abs. μάλιστα δ' ἥδε συμφορὰ δάκνει pero es esta desgracia la que hace sufrir</i> A.<i>Pers</i>.846, τὰ σκληρὰ [[γάρ]] τοι, κἂν ὑπέρδικ' ᾖ, δάκνει las palabras duras, por muy justas que sean, hacen sufrir</i> S.<i>Ai</i>.1119, c. subord. temp. οὐ γὰρ δάκνει σ', ὅταν δέῃ τίμιον πρίασθαι; ¿es que a ti no te duele, cuando hay que comprarlo caro?</i> Ar.<i>V</i>.253, en v. pas. συμφορᾷ δεδαγμένοι Pi.<i>P</i>.8.87<br /><b class="num">•</b>[[molestar]] c. or. complet. με δάκνει ὅτι ... me molesta que ...</i> Numen.24.16, abs. ὁ μὲν δάκνει [[γάρ]], ὁ δ' ἱλαροὺς ἡμᾶς ποιεῖ Alex.280.4, ἀκούειν τῶν προσηνῶν καὶ μὴ δακνόντων μηδὲ βαρυνόντων escuchar cosas placenteras que no molestan ni son penosas</i> Plu.2.134a, prov. Ἀφροδίσιος ὅρκος οὐ δάκνει de los falsos juramentos de amor, Hsch.α 8771<br /><b class="num">•</b>rel. discursos, conversaciones, etc. [[impresionar]], [[conmover]] δριμὺς λόγος ... δάκνει ... μάλιστα Arist.<i>SE</i> 182<sup>b</sup>33, εἰ δάκνει τινὰς ὑμῶν τὰ ὑπ' ἐμοῦ λεγόμενα D.C.56.6.2, en v. pas. δηχθεὶς ὑπὸ τῶν ἐν φιλοσοφίᾳ λόγων conmovido por los discursos filosóficos</i> Pl.<i>Smp</i>.218a, c. part. predic. ἀκούσας δὲ ταῦτα ... ἐδήχθη X.<i>Cyr</i>.1.4.13, τούτων εἰρημένων οἱ μὲν ἐδήχθησαν ... οἱ δὲ ὀλιγώρως εἶχον Hld.5.23.1.<br /><b class="num">2</b> en v. med.-pas. [[sentir un mordisco, una punzada]] c. suj. de pers. expresando la corrosión interna que supone una gran duda y c. ac. rel. δάκνομαι ψυχήν, καὶ [[δίχα]] θυμὸν ἔχω siento un mordisco en el corazón y estoy indeciso</i> Thgn.910, o un cúmulo de desgracias, irón. ὅσα δὴ δέδηγμαι τὴν [[ἐμαυτοῦ]] καρδίαν ¡cuántos mordiscos he sentido en mi propio corazón!</i> Ar.<i>Ach</i>.1, o la falta de recursos δακνόμενος ὑπὸ τῆς δαπάνης καὶ τῆς φάτνης καὶ τῶν χρεῶν mordido por el dispendio, el pesebre y las deudas</i> Ar.<i>Nu</i>.12, esp. del amor τῆς γὰρ ἐχθίστης θεῶν ... δηχθεῖσα κέντροις παιδὸς ἠράσθη σέθεν mordida por el aguijón de la diosa más aborrecible se enamoró de tu hijo</i> E.<i>Hipp</i>.1303, Πάμφιλον οὐκ ἐν ἔρωτι δεδαγμένον Call.l.c., cf. Plu.2.619a, Hld.2.8.2, ζηλοτυπίᾳ δηχθείς Hld.10.30.7, part. neutr. subst. τὸ δεδηγμένον τῆς ψυχῆς la mordedura e.d. la herida del corazón</i> Hld.7.28.1<br /><b class="num">•</b>[[molestarse]], [[disgustarse]] c. giro prep. δηχθεὶς πρὸς ἁξήκουσεν molesto por lo que había oído</i> S.<i>Ph</i>.378, cf. I.<i>BI</i> 1.208, δακνόμενος δὴ ὁ Κῦρος ἐπὶ τούτοις X.<i>Cyr</i>.4.3.3<br /><b class="num">•</b>[[estar intranquilo]], [[estar preocupado]] δακνόμεθα ἕως ἂν ἐπιγνῶμεν πῶς τὸν πόδα ἔχεις <i>PBremen</i> p.130.12 (II d.C.), [[ἕκαστος]] δάκνεται τῷ οἰκείῳ κακῷ Sch.Pi.<i>N</i>.1.82<br /><b class="num">•</b>gener., del dolor moral [[sufrir]] abs. οὐ μετρίως ἐδήχθη Plu.<i>Alex</i>.58, cf. <i>Caes</i>.54.<br /><b class="num">3</b> [[fastidiar]], [[importunar]] c. suj. y obj. de pers. «παῦσαι ὑλακτῶν με» ... «νὴ [[Δία]]» εἶπεν «ἢν καὶ σὺ παύσῃ δάκνων με» diálogo entre un recaudador de impuestos y un cínico, Philostr.<i>VS</i> 511, δάκνειν [[ἀλλήλους]] importunarse los unos a los otros</i> Arr.<i>Epict</i>.2.22.28, <i>Ep.Gal</i>.5.15<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[reconcomerse]] ὅταν γὰρ ὁ ὑβρίσας ἴδῃ μὴ καθικνουμένην [[αὐτοῦ]] τὴν πληγὴν τῆς ... ψυχῆς, αὐτὸς δάκνεται Chrys.M.49.46.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> De *<i>dn̥k</i>-, cf. ai. <i>dáśati</i> ‘morder’, perf. <i>dadaṃśa</i> < *<i>dedonk</i>-; toc. B <i>tsāknaṃ</i> ‘morder’; las formas como fut. δήξομαι, perf. δέδηγμαι serían innovadas por anal. c. λήψομαι: λαβεῖν, etc.
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [fut. δήξομαι E.<i>Ba</i>.351, Hp.<i>Mul</i>.1.18; aor. rad. tem. ἔδακε <i>Batr</i>.181, ép. sin aum. δάκε <i>Il</i>.5.493, subj. δάκῃ Aret.<i>SD</i> 2.2.5, inf. δακέειν <i>Il</i>.17.572, part. δακών Tyrt.6.32, sigm. tard. ἔδηξε Apostol.11.82, imperat. δῆξον Luc.<i>Asin</i>.9, pas. ἐδήχθη S.<i>Tr</i>.254, part. δαχθείς Pi.<i>Fr</i>.123.10; act. perf. 3<sup>a</sup> sg. δέδαχε <i>AP</i> 12.15 (Strat.), part. δεδηχώς Babr.77.1, med.-pas. ind. δέδηγμαι Ar.<i>Ach</i>.1, dór. part. δεδαγμένος Pi.<i>P</i>.8.87, Call.<i>Epigr</i>.49.3 (cód.)]<br /><b class="num">I</b> sent. fís.<br /><b class="num">1</b> [[morder]] de anim. οἱ δ' (κύνες) ... δακέειν ἀπετρωπῶντο λεόντων y los perros se guardaban de morder a los leones</i>, <i>Il</i>.18.585, ὥσπερ κύων λυττῶσα τὠφθαλμὼ δάκνει Ar.<i>Lys</i>.298, cf. Satyr.<i>Vit.Eur</i>.39.8.25, <i>ICr</i>.1.16.6.4B (Lato II a.C.), Plu.2.48b, Hierocl.<i>Facet</i>.28, δακὼν δὲ στόμιον ὡς νεοζυγὴς πῶλος A.<i>Pr</i>.1009, cf. en v. pas., Artem.4.1<br /><b class="num">•</b>de insectos y reptiles [[picar]], [[morder]] (μυίη) ἐργομένη ... ἰσχανάᾳ δακέειν <i>Il</i>.17.572, cf. Hdt.2.95, Arist.<i>HA</i> 604<sup>b</sup>21, Arat.975, ἢν αὐτὸν ὄφις τὠντικνήμιον δάκῃ Hippon.39.6, cf. LXX <i>De</i>.8.15, D.P.<i>Au</i>.1.31, Plu.2.982d, τὸ ἑρπετὸν θηρίον, ἢν δάκῃ τινά Aret.l.c., [[proverb|prov.]] μῦς ἔδηξε Βρασίδαν ἐν ἰσχάσιν equiv. a ‘no hay enemigo pequeño’, Apostol.l.c.<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[recibir un mordisco]] οἱ κατὰ τὸν μῦθον ὑπὸ τῆς διψάδος δηχθέντες Eun.<i>VS</i> 474, cf. Vett.Val.105.10, Plu.2.190b, 219c, D.C.51.14.3, 4<br /><b class="num">•</b>de pájaros [[coger con el pico]] κόραξ δεδηχὼς στόματι τυρόν Babr.l.c.<br /><b class="num">•</b>cóm., de una tabla áspera Γραφικοῦ πυγαῖα σανὶς δέδαχ' ἐν βαλανείῳ un banco en el baño pellizcó el culo de Gráfico</i>, <i>AP</i> 12.15 (Strat.), del hambre, Men.<i>Fr</i>.305<br /><b class="num">•</b>de pers. δάκη τὼ σίκυος Alc.401A (= δάκῃ τῶν σικύων Alc.Com.36), en una amenaza δήξομἄρ' ὑμᾶς [[ἐγώ]] Ar.<i>Ach</i>.325, κατὰ πλάτος διὰ βουβῶνος δῆξον Luc.<i>Asin</i>.9, [[Ἀλκιβιάδης]] ... ἔδακε τὴν χεῖρα τοῦ καταπαλαίοντος Plu.2.186d, cf. 234d<br /><b class="num">•</b>c. obj. dir. χεῖλος, στόμα o similares [[morderse los labios como expresión de una determinación firme]] χεῖλος ὀδοῦσι δακών del soldado antes del combate, Tyrt.l.c., como expresión de contención πρὸ τῶν τοιούτων χρὴ λόγων δάκνειν στόμα antes que pronunciar tales palabras, hay que morderse la lengua</i> A.<i>Fr</i>.397, abs., para reprimir un impulso δακὼν δ' ἀνάσχου, καρτέρησον εὐγενῶς muérdete y contente, aguanta con dignidad</i> Men.<i>Sam</i>.356, para reprimir la risa δ. γ' ἐμαυτόν Ar.<i>Ra</i>.43<br /><b class="num">•</b>[[proverb|prov.]] metáf. σαίνεις δάκνουσα καὶ κύων λαίθαργος εἶ mueves la cola mientras clavas los dientes y eres una perra de pérfido mordisco</i> S.<i>Fr</i>.885<br /><b class="num">•</b>medic., en v. pas. [[ser mordido]] ὑπὸ τοῦ πόνου Hp.<i>Acut.(Sp.)</i> 37, c. ac. rel. δάκνεται τὸν στόμαχον siente mordiscos en la zona del cardias</i> Hp.<i>Mul</i>.1.2.<br /><b class="num">2</b> [[picar]], [[escocer]] rel. el humo o el polvo ἐμὲ δ' ἐξέπεμψεν ὁ καπνὸς ... ἔδακνε γὰρ τὰ βλέφαρά μου Ar.<i>Pl</i>.822, cf. Arist.<i>Pr</i>.959<sup>b</sup>5, rel. la ceniza abrasiva que se usaba para lavarse ἐδήχθην ὑπὸ κονίας τὰς ὀφρῦς sentí el escozor de la ceniza abrasiva en mis cejas</i> Ar.<i>Ach</i>.18, rel. el gusto, neutr. subst. τὸ δάκνον el picante</i> de una lengua aliñada con pimienta <i>Vit.Aesop.G</i> 52.<br /><b class="num">3</b> medic. [[irritar]] αἱ δὲ καθ' ἡμέρην καταστάσιες ... τὰ ὄμματα δάκνουσι Hp.<i>Aph</i>.3.17, ὅ τι μὴ δήξεται Hp.<i>Mul</i>.1.18, δάκνει τῆς γυναικὸς ᾗ ἂν ἐπιψαύσῃ irrita las partes de la mujer que toca cierto flujo</i>, Hp.<i>Mul</i>.1.9, cf. <i>Nat.Mul</i>.24, Steph.<i>in Hp.Progn</i>.150.19, 272.1.<br /><b class="num">II</b> fig., en sent. moral<br /><b class="num">1</b> [[morder el corazón]], [[afligir]], [[hacer sufrir]] c. suj. de abstr., obj. dir. que designe el alma o los sentimientos y dat. de pers. δάκε δὲ φρένας Ἕκτορι μῦθος <i>Il</i>.5.493, cf. <i>Batr</i>.l.c., Hes.<i>Op</i>.451, D.C.38.20.1, c. ac. de pers. ἐμὲ ... οὐ τοσοῦτον ἔδακε λύπη Hdt.7.16α, δάκνει σε, Θησεῦ, μῦθος; E.<i>Hipp</i>.1313, c. suj. de pers. y dos ac. δάκεν δ' [[ἄρα]] ... θυμὸν Ζῆν' ὑψιβρεμέτην entonces afligió el ánimo de Zeus altitonante</i> Hes.<i>Th</i>.567, c. suj. y ac. de pers., ref. al amor πάντες οἱ ἐν ὥρᾳ τὸν φιλόπαιδα καὶ ἐρωτικὸν ... δάκνουσι Pl.<i>R</i>.474d, c. doble sent. ἡ Μυῖα <δ'> ἔδακνεν αὐτὸν [[ἄχρι]] τῆς καρδίας <i>Com.Adesp</i>.459, abs. μάλιστα δ' ἥδε συμφορὰ δάκνει pero es esta desgracia la que hace sufrir</i> A.<i>Pers</i>.846, τὰ σκληρὰ [[γάρ]] τοι, κἂν ὑπέρδικ' ᾖ, δάκνει las palabras duras, por muy justas que sean, hacen sufrir</i> S.<i>Ai</i>.1119, c. subord. temp. οὐ γὰρ δάκνει σ', ὅταν δέῃ τίμιον πρίασθαι; ¿es que a ti no te duele, cuando hay que comprarlo caro?</i> Ar.<i>V</i>.253, en v. pas. συμφορᾷ δεδαγμένοι Pi.<i>P</i>.8.87<br /><b class="num">•</b>[[molestar]] c. or. complet. με δάκνει ὅτι ... me molesta que ...</i> Numen.24.16, abs. ὁ μὲν δάκνει [[γάρ]], ὁ δ' ἱλαροὺς ἡμᾶς ποιεῖ Alex.280.4, ἀκούειν τῶν προσηνῶν καὶ μὴ δακνόντων μηδὲ βαρυνόντων escuchar cosas placenteras que no molestan ni son penosas</i> Plu.2.134a, [[proverb|prov.]] Ἀφροδίσιος ὅρκος οὐ δάκνει de los falsos juramentos de amor, Hsch.α 8771<br /><b class="num">•</b>rel. discursos, conversaciones, etc. [[impresionar]], [[conmover]] δριμὺς λόγος ... δάκνει ... μάλιστα Arist.<i>SE</i> 182<sup>b</sup>33, εἰ δάκνει τινὰς ὑμῶν τὰ ὑπ' ἐμοῦ λεγόμενα D.C.56.6.2, en v. pas. δηχθεὶς ὑπὸ τῶν ἐν φιλοσοφίᾳ λόγων conmovido por los discursos filosóficos</i> Pl.<i>Smp</i>.218a, c. part. predic. ἀκούσας δὲ ταῦτα ... ἐδήχθη X.<i>Cyr</i>.1.4.13, τούτων εἰρημένων οἱ μὲν ἐδήχθησαν ... οἱ δὲ ὀλιγώρως εἶχον Hld.5.23.1.<br /><b class="num">2</b> en v. med.-pas. [[sentir un mordisco, una punzada]] c. suj. de pers. expresando la corrosión interna que supone una gran duda y c. ac. rel. δάκνομαι ψυχήν, καὶ [[δίχα]] θυμὸν ἔχω siento un mordisco en el corazón y estoy indeciso</i> Thgn.910, o un cúmulo de desgracias, irón. ὅσα δὴ δέδηγμαι τὴν [[ἐμαυτοῦ]] καρδίαν ¡cuántos mordiscos he sentido en mi propio corazón!</i> Ar.<i>Ach</i>.1, o la falta de recursos δακνόμενος ὑπὸ τῆς δαπάνης καὶ τῆς φάτνης καὶ τῶν χρεῶν mordido por el dispendio, el pesebre y las deudas</i> Ar.<i>Nu</i>.12, esp. del amor τῆς γὰρ ἐχθίστης θεῶν ... δηχθεῖσα κέντροις παιδὸς ἠράσθη σέθεν mordida por el aguijón de la diosa más aborrecible se enamoró de tu hijo</i> E.<i>Hipp</i>.1303, Πάμφιλον οὐκ ἐν ἔρωτι δεδαγμένον Call.l.c., cf. Plu.2.619a, Hld.2.8.2, ζηλοτυπίᾳ δηχθείς Hld.10.30.7, part. neutr. subst. τὸ δεδηγμένον τῆς ψυχῆς la mordedura e.d. la herida del corazón</i> Hld.7.28.1<br /><b class="num">•</b>[[molestarse]], [[disgustarse]] c. giro prep. δηχθεὶς πρὸς ἁξήκουσεν molesto por lo que había oído</i> S.<i>Ph</i>.378, cf. I.<i>BI</i> 1.208, δακνόμενος δὴ ὁ Κῦρος ἐπὶ τούτοις X.<i>Cyr</i>.4.3.3<br /><b class="num">•</b>[[estar intranquilo]], [[estar preocupado]] δακνόμεθα ἕως ἂν ἐπιγνῶμεν πῶς τὸν πόδα ἔχεις <i>PBremen</i> p.130.12 (II d.C.), [[ἕκαστος]] δάκνεται τῷ οἰκείῳ κακῷ Sch.Pi.<i>N</i>.1.82<br /><b class="num">•</b>gener., del dolor moral [[sufrir]] abs. οὐ μετρίως ἐδήχθη Plu.<i>Alex</i>.58, cf. <i>Caes</i>.54.<br /><b class="num">3</b> [[fastidiar]], [[importunar]] c. suj. y obj. de pers. «παῦσαι ὑλακτῶν με» ... «νὴ [[Δία]]» εἶπεν «ἢν καὶ σὺ παύσῃ δάκνων με» diálogo entre un recaudador de impuestos y un cínico, Philostr.<i>VS</i> 511, δάκνειν [[ἀλλήλους]] importunarse los unos a los otros</i> Arr.<i>Epict</i>.2.22.28, <i>Ep.Gal</i>.5.15<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[reconcomerse]] ὅταν γὰρ ὁ ὑβρίσας ἴδῃ μὴ καθικνουμένην [[αὐτοῦ]] τὴν πληγὴν τῆς ... ψυχῆς, αὐτὸς δάκνεται Chrys.M.49.46.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> De *<i>dn̥k</i>-, cf. ai. <i>dáśati</i> ‘morder’, perf. <i>dadaṃśa</i> < *<i>dedonk</i>-; toc. B <i>tsāknaṃ</i> ‘morder’; las formas como fut. δήξομαι, perf. δέδηγμαι serían innovadas por anal. c. λήψομαι: λαβεῖν, etc.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR