Anonymous

ἑλώριον: Difference between revisions

From LSJ
m
LSJ1 replacement
m (Text replacement - "<br /><br />" to "<br />")
m (LSJ1 replacement)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=elorion
|Transliteration C=elorion
|Beta Code=e(lw/rion
|Beta Code=e(lw/rion
|Definition=τό, <span class="sense"><span class="bld">A</span> = [[ἕλωρ]], <span class="bibl">A.R.2.264</span>: pl., ἑλώρια τεῦχε κύνεσσι <span class="bibl">Il.1.4</span>.</span>
|Definition=τό, = [[ἕλωρ]], A.R.2.264: pl., ἑλώρια τεῦχε κύνεσσι Il.1.4.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ου, τό<br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. ἑλλ- Hdn.<i>Epim</i>.31<br />[[presa]], [[botín]], [[despojo]] frec. plu. αὐτοὺς δὲ ἑλώρια τεῦχε κύνεσσιν οἰωνοῖσί τε a ellos los hizo presa para perros y aves</i>, <i>Il</i>.1.4, cf. Gr.Naz.M.37.1348, Nonn.<i>D</i>.17.120, δινεύων μέσσοισιν ἑλώρια agitando una presa en medio de ellos</i> para excitar a los perros, Opp.<i>H</i>.4.429, παλάμῃσιν ἑλώρια θήκατο [[δαίμων]] Gr.Naz.M.37.983A, sg. δαῖτα ... λοίσθιον Ἁρπυίῃσιν ἑ. A.R.2.264, predic. σύ με προλέλοιπας ἑ. habla Troya a una divinidad <i>AP</i> 9.154 (Agath.), cf. Pamprepius 1ue.12.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0803.png Seite 803]] τό, dasselbe; Ap. Rh. 2, 264; im plur., Il. 1, 4.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0803.png Seite 803]] τό, dasselbe; Ap. Rh. 2, 264; im plur., Il. 1, 4.
}}
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br />[[butin]], [[proie]].<br />'''Étymologie:''' [[ἕλωρ]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἑλώριον''': τό, = τῷ προηγ., Ἀπολλ. Ρόδ. Β. 264· ἐν τῷ πληθ., ἑλώρια τεῦχε κύνεσσι Ἰλ. Α. 4.
|lstext='''ἑλώριον''': τό, = τῷ προηγ., Ἀπολλ. Ρόδ. Β. 264· ἐν τῷ πληθ., ἑλώρια τεῦχε κύνεσσι Ἰλ. Α. 4.
}}
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br />butin, proie.<br />'''Étymologie:''' [[ἕλωρ]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten== [[ἕλωρ]], pl., Il. 1.4†.
|auten== [[ἕλωρ]], pl., Il. 1.4†.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ου, τό<br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. ἑλλ- Hdn.<i>Epim</i>.31<br />[[presa]], [[botín]], [[despojo]] frec. plu. αὐτοὺς δὲ ἑλώρια τεῦχε κύνεσσιν οἰωνοῖσί τε a ellos los hizo presa para perros y aves</i>, <i>Il</i>.1.4, cf. Gr.Naz.M.37.1348, Nonn.<i>D</i>.17.120, δινεύων μέσσοισιν ἑλώρια agitando una presa en medio de ellos</i> para excitar a los perros, Opp.<i>H</i>.4.429, παλάμῃσιν ἑλώρια θήκατο [[δαίμων]] Gr.Naz.M.37.983A, sg. δαῖτα ... λοίσθιον Ἁρπυίῃσιν ἑ. A.R.2.264, predic. σύ με προλέλοιπας ἑ. habla Troya a una divinidad <i>AP</i> 9.154 (Agath.), cf. Pamprepius 1ue.12.
}}
}}
{{grml
{{grml