3,274,246
edits
m (Text replacement - "ταῡτα" to "ταῦτα") |
m (Text replacement - "exclam." to "exclamation") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ouai | |Transliteration C=ouai | ||
|Beta Code=ou)ai/ | |Beta Code=ou)ai/ | ||
|Definition= | |Definition=[[exclamation]] of pain and anger, <span class="sense"><span class="bld">A</span> <b class="b2">ah! woe!</b> c. nom., <span class="bibl">LXX <span class="title">Am.</span>5.18</span>, al.: c. voc., ib.<span class="bibl"><span class="title">3 Ki.</span>13.30</span>: c. dat., <b class="b3">οὐαί μοι, οὐαί σοι</b>, [[woe is]] me! [[woe to]] thee! ib.<span class="bibl"><span class="title">Nu.</span>21.29</span>, <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>3.19.1</span>, <span class="title">Mim.Oxy.</span>413.184: c. acc., οὐαὶ οὐαὶ οὐαὶ τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς <span class="bibl"><span class="title">Apoc.</span>8.13</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> οὐαί· [[φυλαί]] (Cypr.), Hsch. (Cf. Dor. [[ὠβά]].)</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 35: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=<br /> | |mdlsjtxt=<br />[[exclamation]], Lat. vae! ah! [[οὐαί]] σοι woe to thee! NTest. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':oÙa⋯ 烏埃<br />'''詞類次數''':質詞(47)<br />'''原文字根''':禍哉 相當於: ([[אֹוי]]‎) ([[אִי]]‎ / [[אִילֹו]]‎) ([[הֹוי]]‎) ([[הִי]]‎)<br />'''字義溯源''':禍哉^(表示:指責,警告,憂傷),啊呀,哀哉,有禍了,災禍,是有禍的<br />'''出現次數''':總共(47);太(14);可(2);路(15);林前(1);猶(1);啓(14)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 有禍了(25) 太23:13; 太23:14; 太23:15; 太23:16; 太23:23; 太23:25; 太23:27; 太23:29; 太24:19; 太26:24; 可13:17; 可14:21; 路10:13; 路10:13; 路11:42; 路11:43; 路11:44; 路11:46; 路11:47; 路11:52; 路17:1; 路21:23; 路22:22; 林前9:16; 啓12:12;<br />2) 有禍了!(8) 太11:21; 太11:21; 太18:7; 路6:24; 路6:25; 路6:25; 路6:26; 猶1:11;<br />3) 哀哉(6) 啓18:10; 啓18:10; 啓18:16; 啓18:16; 啓18:19; 啓18:19;<br />4) 災禍(4) 啓9:12; 啓9:12; 啓11:14; 啓11:14;<br />5) 禍哉(3) 啓8:13; 啓8:13; 啓8:13;<br />6) 是有禍的(1) 太18:7 | |sngr='''原文音譯''':oÙa⋯ 烏埃<br />'''詞類次數''':質詞(47)<br />'''原文字根''':禍哉 相當於: ([[אֹוי]]‎) ([[אִי]]‎ / [[אִילֹו]]‎) ([[הֹוי]]‎) ([[הִי]]‎)<br />'''字義溯源''':禍哉^(表示:指責,警告,憂傷),啊呀,哀哉,有禍了,災禍,是有禍的<br />'''出現次數''':總共(47);太(14);可(2);路(15);林前(1);猶(1);啓(14)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 有禍了(25) 太23:13; 太23:14; 太23:15; 太23:16; 太23:23; 太23:25; 太23:27; 太23:29; 太24:19; 太26:24; 可13:17; 可14:21; 路10:13; 路10:13; 路11:42; 路11:43; 路11:44; 路11:46; 路11:47; 路11:52; 路17:1; 路21:23; 路22:22; 林前9:16; 啓12:12;<br />2) 有禍了!(8) 太11:21; 太11:21; 太18:7; 路6:24; 路6:25; 路6:25; 路6:26; 猶1:11;<br />3) 哀哉(6) 啓18:10; 啓18:10; 啓18:16; 啓18:16; 啓18:19; 啓18:19;<br />4) 災禍(4) 啓9:12; 啓9:12; 啓11:14; 啓11:14;<br />5) 禍哉(3) 啓8:13; 啓8:13; 啓8:13;<br />6) 是有禍的(1) 太18:7 | ||
}} | }} |