Anonymous

καρδία: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - " ," to ","
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(\[\[πρβλ\]\]\. )(<i>)((?:(?=\p{Greek})\p{L})+)(<\/i>-<i>)((?:(?=\p{Greek})\p{L})+)(<\/i>), (<i>)((?:(?=\p{Greek})\p{L})+)(<\/i>-<i>)((?:(?=\p{Greek})\p{L})+)(<\/i>)" to "πρβλ. $3$5, $8$10")
m (Text replacement - " ," to ",")
Line 25: Line 25:
}}
}}
{{Abbott
{{Abbott
|astxt=[[καρδία]], -ας, ἡ, [in LXX [[chiefly]] for לֵבָב ,לֵב;] <br />the [[heart]],<br /><b class="num">1.</b>the [[bodily]] [[organ]] [[which]] is regarded as the [[seat]] of [[life]] ( II Ki 18:14, IV Ki 9:24, al.). <br /><b class="num">2.</b>In a psychological [[sense]], the [[seat]] of [[man]]'s [[collective]] energies, the focus of [[personal]] [[life]], the [[seat]] of the [[rational]] as [[well]] as the [[emotional]] and volitional elements in [[human]] [[life]], [[hence]] [[that]] wherein lies the [[moral]] and [[religious]] [[condition]] of the [[man]] (DB, ii, 317f.; DGG, ii, 344a);<br /><b class="num">(a)</b>of the [[seat]] of [[physical]] [[life]] ( Jg 19:5, Ps 101 (102):5 103 (104):15): Ac 14:17, Ja 5:5; <br /><b class="num">(b)</b>of the [[seat]] of [[spiritual]] [[life]]: Mt 5:8, Mk 7:19, Lk 1:51, Ac 5:3, Ro 10:9, 10 Eph 6:5, al.; pl., Mt 9:4, Mk 2:6, al.; opp. to [[στόμα]], χείλεα, [[πρόσωπον]], Mt 15:8, Mk 7:6, Ro 10:8, 9 II Co 5:12; περιτομὴ καρδίας, Ro 2:29; ἐκ κ., Ro 6:17, I Pe 1:22; ἀπὸ [[τῶν]] κ., Mt 18:35; ἐν ὅλῃ (ἐξ ὅλης), Mt 22:37, Mk 12:30 (LXX); γινώσκειν (ἐρευνᾶν, δοκιμάζειν) [[τὰς]] κ., Lk 16:15, Ro 8:27, I Th 2:4; to [[think]], etc., ἐν τ. κ., Mt 9:4, Mk 2:6, Lk 12:45, Ro 10:6; [[συνιέναι]] (νοεῖν) τῇ κ., Mt 13:15, Jo 12:40; ἐπαχύνθη ἡ κ.,Mt 13:15 (LXX); πωροῦν τὴν κ., Jo 12:40; κ. [[εὐθεῖα]], Ac 8:21; πονηρά, He 3:12; [[ἀμετανόητος]], Ro 2:5; [[εἶναι]] (ἔχειν) ἐν τῇ κ., II Co 7:3, Phl 1:7; [[ὀδύνη]] τῇ κ., Ro 9:2. <br /><b class="num">3.</b>Of the [[central]] or innermost [[part]] of [[anything]] (of the [[pith]] of [[wood]], Arist.): τ. γῆς, Mt 12:40 (Cremer, 343ff.).
|astxt=[[καρδία]], -ας, ἡ, [in LXX [[chiefly]] for לֵבָב,לֵב;] <br />the [[heart]],<br /><b class="num">1.</b>the [[bodily]] [[organ]] [[which]] is regarded as the [[seat]] of [[life]] ( II Ki 18:14, IV Ki 9:24, al.). <br /><b class="num">2.</b>In a psychological [[sense]], the [[seat]] of [[man]]'s [[collective]] energies, the focus of [[personal]] [[life]], the [[seat]] of the [[rational]] as [[well]] as the [[emotional]] and volitional elements in [[human]] [[life]], [[hence]] [[that]] wherein lies the [[moral]] and [[religious]] [[condition]] of the [[man]] (DB, ii, 317f.; DGG, ii, 344a);<br /><b class="num">(a)</b>of the [[seat]] of [[physical]] [[life]] ( Jg 19:5, Ps 101 (102):5 103 (104):15): Ac 14:17, Ja 5:5; <br /><b class="num">(b)</b>of the [[seat]] of [[spiritual]] [[life]]: Mt 5:8, Mk 7:19, Lk 1:51, Ac 5:3, Ro 10:9, 10 Eph 6:5, al.; pl., Mt 9:4, Mk 2:6, al.; opp. to [[στόμα]], χείλεα, [[πρόσωπον]], Mt 15:8, Mk 7:6, Ro 10:8, 9 II Co 5:12; περιτομὴ καρδίας, Ro 2:29; ἐκ κ., Ro 6:17, I Pe 1:22; ἀπὸ [[τῶν]] κ., Mt 18:35; ἐν ὅλῃ (ἐξ ὅλης), Mt 22:37, Mk 12:30 (LXX); γινώσκειν (ἐρευνᾶν, δοκιμάζειν) [[τὰς]] κ., Lk 16:15, Ro 8:27, I Th 2:4; to [[think]], etc., ἐν τ. κ., Mt 9:4, Mk 2:6, Lk 12:45, Ro 10:6; [[συνιέναι]] (νοεῖν) τῇ κ., Mt 13:15, Jo 12:40; ἐπαχύνθη ἡ κ.,Mt 13:15 (LXX); πωροῦν τὴν κ., Jo 12:40; κ. [[εὐθεῖα]], Ac 8:21; πονηρά, He 3:12; [[ἀμετανόητος]], Ro 2:5; [[εἶναι]] (ἔχειν) ἐν τῇ κ., II Co 7:3, Phl 1:7; [[ὀδύνη]] τῇ κ., Ro 9:2. <br /><b class="num">3.</b>Of the [[central]] or innermost [[part]] of [[anything]] (of the [[pith]] of [[wood]], Arist.): τ. γῆς, Mt 12:40 (Cremer, 343ff.).
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 31: Line 31:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=καρδίας, ἡ, poetic [[κραδία]] and καρδίη (in the [[latter]] [[form]] [[almost]] [[always]] in [[Homer]] ([[only]] at the [[beginning]] of a [[line]] in [[three]] places; [[everywhere]] [[else]] by metathesis κραδιη; Ebeling, Lex. [[Homer]], [[under]] the [[word]])) (from a [[root]] signifying to [[quiver]] or [[palpitate]]; cf. Cartius § 39; Vanicek, p. 1097 (Etym. Magn. 491,56 [[παρά]] τό [[κραδαίνω]], τό [[σείω]]. ἀεικινητος [[γάρ]] ἡ [[καρδία]]); [[allied]] [[with]] Latin cor; English [[heart]]); the Sept. for לֵב and לֵבָב; the [[heart]];<br /><b class="num">1.</b> [[properly]], [[that]] [[organ]] in the [[animal]] [[body]] [[which]] is the center of the [[circulation]] of the [[blood]], and [[hence]], [[was]] regarded as the [[seat]] of [[physical]] [[life]]: [[καρδία]] denotes the [[seat]] and center of [[all]] [[physical]] and [[spiritual]] [[life]]; and a. the vigor and [[sense]] of [[physical]] [[life]] (στήρισον [[τήν]] καρδίαν [[σου]] ψωμῷ ἄρτου, τρέφειν τάς καρδίας, ἐμπιπλῶν τάς καρδίας τροφῆς, βάρειν τῆς καρδίας κραιπάλῃ [[καί]] [[μέθη]], δ. [[below]]);<br /><b class="num">b.</b> the center and [[seat]] of [[spiritual]] [[life]], "the [[soul]] or [[mind]], as it is the [[fountain]] and [[seat]] of the thoughts, passions, desires, appetites, affections, purposes, endeavors" (so in English [[heart]], [[inner]] Prayer of Manasseh , etc.); α. [[universally]]: R L [[text]] Tr marginal [[reading]]); R G L marginal [[reading]]; L T Tr WH [[text]]); T WH marginal [[reading]] [[singular]]); ἡ [[καρδία]] is [[distinguished]] from τό [[στόμα]] or from τά χειλεα: τό [[πρόσωπον]]: [[περιτομή]] καρδίας, ἀπερίτμητοι τῇ [[καρδία]], L T Tr WH [[text]] καρδίαις, WH marginal [[reading]] genitive καρδίας, cf. Buttmann, 170 (148)). of things done from the [[heart]] i. e. [[cordially]] or [[sincerely]], [[truly]] ([[without]] simulation or [[pretence]]) the [[following]] phrases are used: ἐκ καρδίας ([[Aristophanes]] nub. 86), L T Tr WH in R G ἐκ καθαρᾶς καρδίας, as in [[ἀπό]] [[τῶν]] καρδιῶν, [[ἀπό]] καρδίας [[εὐχάριστος]] τοῖς θεοῖς, Antoninus 2,3); ἐν ὅλῃ τῇ [[καρδία]] and ἐξ ὅλης τῆς καρδίας, in μετ' ἀληθινῆς καρδίας, ἐρευναν τάς καρδίας, δοκιμάζειν, γινώσκειν, ἐτάζειν, διανοίγειν [[τήν]] καρδίαν ([[see]] [[διανοίγω]], 2), ἦν ἡ [[καρδία]] [[καί]] ἡ [[ψυχή]] [[μία]], [[there]] [[was]] [[perfect]] [[unanimity]], [[agreement]] of [[heart]] and [[soul]], τιθέναι τί ἐν τῇ [[καρδία]] (בְּלֵב and לֵב עַל שׂוּם, τιθέναι ἐν στηθεσσιν, ἐν φρεσίν, etc., in [[Homer]]), to [[lay]] a [[thing]] up in the [[heart]] to be considered [[more]] [[carefully]] and pondered, to [[fix]] in the [[heart]] i. e. to [[purpose]], [[plan]], to do [[something]], A. V. conceived in [[thy]] [[heart]]); [[also]] [[εἰς]] [[τήν]] καρδίαν (L T Tr WH ἐν [[τήν]] καρδίαν) followed by the infinitive, βάλλειν [[εἰς]] [[τήν]] καρδίαν τίνος, followed by [[ἵνα]], to [[put]] [[into]] [[one]]'s [[mind]] the [[design]] of doing a [[thing]], διδόναι followed by an infinitive, ἀναβαίνει [[ἐπί]] [[τήν]] καρδίαν τίνος, followed by an infinitive, the [[purpose]] to do a [[thing]] comes [[into]] the [[mind]], ἐν τῇ [[καρδία]] joined to verbs of [[thinking]], reflecting [[upon]], doubting, etc.: ἐνθυμεῖσθαι, διαλογίζεσθαι, λέγειν, [[εἰπεῖν]] (בְּלִבּו אָמַר), to [[think]], [[consider]] [[with]] [[oneself]], συμβάλλειν, to [[revolve]] in [[mind]], διακρίνεσθαι, to [[doubt]], διαλογισμοί ἀναβαινουσι, of persons in [[doubt]], R G L marginal [[reading]] plural); ἀναβαίνει τί [[ἐπί]] καρδίαν, the [[thought]] of a [[thing]] enters the [[mind]], β. [[specifically]], of the [[understanding]], the [[faculty]] and [[seat]] of [[intelligence]] ([[often]] so in [[Homer]] [[also]] (cf. Nägelsbach, [[Homer]]. Theol., p. 319f; Zezschwitz, Profangräcität as [[above]] [[with]], pp. 25f, 50); cor domicilium sapientiae, Lactantius, de opif. dei c. 10, cf. [[Cicero]], Tusc. 1,9; לֵב, διανοίας); [[συνιέναι]] τῇ [[καρδία]], νόειν τῇ [[καρδία]], ἐπαχύνθη ἡ [[καρδία]], πωρουν [[τήν]] καρδίαν, πεπωρωμένη [[καρδία]], ἡ [[πώρωσις]] τῆς καρδίας, [[βραδύς]] τῇ [[καρδία]], [[slow]] of [[heart]], [[κάλυμμα]] [[ἐπί]] [[τήν]] καρδίαν κεῖται, γ. of the [[will]] and [[character]]: ἁγνίζειν καρδίας, καθαρίζειν τάς καρδίας, ῥερραντίσμενοι τάς καρδίας, [[καρδία]] [[εὐθεῖα]] (cf. Winer's Grammar, 32), πονηρά, Winer's Grammar, 194 (183)); [[ἀμετανόητος]], γεγυμνασμενη πλεονεξίας, στηρίζειν τάς καρδίας, βεβαιουν, in [[passive]], σκληρύνειν, ἡ [[ἐπίνοια]] τῆς καρδίας, αἱ βουλαί [[τῶν]] καρδιῶν προαιρεῖσθαι τῇ [[καρδία]], κρίνειν (to [[determine]]) and [[ἑδραῖος]] ἐν τῇ [[καρδία]], δ. "of the [[soul]] so [[far]] [[forth]] as it is [[affected]] and stirred in a [[bad]] [[way]] or [[good]], or of the [[soul]] as the [[seat]] of the sensibilities, affections, emotions, desires, appetites, passions": ἡ [[καρδία]] καιομένη ἦν, of the [[soul]] as [[greatly]] and [[peculiarly]] moved, αἱ ἐπιθυμίαι [[τῶν]] καρδιῶν, στηρίζειν τάς καρδίας, of the [[cultivation]] of [[constancy]] and [[endurance]], ἐήξειν τινα ἐν τῇ [[καρδία]], to [[have]] [[one]] in [[one]]'s [[heart]], of [[constant]] [[remembrance]] and [[steadfast]] [[affection]], `te tamen in toto pectore semper habet' Ovid. trist. 5,4, 24); [[εἶναι]] ἐν τῇ [[καρδία]] τίνος, to be [[cherished]] in [[one]]'s [[heart]], to be [[loved]] by [[one]] [[perpetually]] and [[unalterably]], [[εὐδοκία]] τῆς καρδίας, ηὐφράνθη ἡ [[καρδία]], χαρήσεται ἡ [[καρδία]], [[ἀνήρ]] [[κατά]] [[τήν]] καρδίαν [[τοῦ]] Θεοῦ, i. e. in whom God delights, Winer's Grammar, 156 (148) [[note]]) [[see]] 2a. [[above]]). in [[reference]] to [[grief]], [[pain]], [[anguish]], etc.: ἡ [[λύπη]] πεπλήρωκε [[τήν]] καρδίαν, [[ὀδύνη]] τῇ [[καρδία]] μου, ἡ [[καρδία]] ταράσσεται, [[συνοχή]] καρδίας, βάρειν τῆς καρδίας μερίμναις βιωτικαῖς, διαπρίομαι τῇ [[καρδία]], συντετριμμένος [[τήν]] καρδίαν, R L brackets; κατενύγησαν τῇ [[καρδία]], L T Tr WH [[τήν]] καρδίαν); συνθρύπτειν [[τήν]] καρδίαν, ε. of a [[soul]] [[conscious]] of [[good]] or [[bad]] deeds ([[our]] [[conscience]]): לֵבָב, ἡ [[καρδία]] πατασσει τινα, of the [[middle]] or [[central]] or [[inmost]] [[part]] of [[anything]], [[even]] [[though]] [[inanimate]]: τῆς γῆς ([[which]] [[some]] [[understand]] of [[Hades]], others of the [[sepulchre]]), τῆς θαλάσσης, לֵב; and for the [[same]] ἐν μέσῳ θαλάσσης, Baruch 6: (Epistle Jer.) τῆς κλεψυδρας, [[Aristotle]], probl. 16,8 (others, κώδια)). Cf. Beck, Biblical Seelenlehre, [[chapter]] iii. § 20ff, p. 64ff; Delitzsch, Biblical Psychologie (Leipz. 1861) iv. § 12, p. 248ff ([[also]] in Herzog 2, vi. 57ff); Oehler in Herzog vi., p. 15ff ([[also]] in his O. T. Theol. (edited by Day) § 71); Wittichen in Schenkel iii. 71f.
|txtha=καρδίας, ἡ, poetic [[κραδία]] and καρδίη (in the [[latter]] [[form]] [[almost]] [[always]] in [[Homer]] ([[only]] at the [[beginning]] of a [[line]] in [[three]] places; [[everywhere]] [[else]] by metathesis κραδιη; Ebeling, Lex. [[Homer]], [[under]] the [[word]])) (from a [[root]] signifying to [[quiver]] or [[palpitate]]; cf. Cartius § 39; Vanicek, p. 1097 (Etym. Magn. 491,56 [[παρά]] τό [[κραδαίνω]], τό [[σείω]]. ἀεικινητος [[γάρ]] ἡ [[καρδία]]); [[allied]] [[with]] Latin cor; English [[heart]]); the Sept. for לֵב and לֵבָב; the [[heart]];<br /><b class="num">1.</b> [[properly]], [[that]] [[organ]] in the [[animal]] [[body]] [[which]] is the center of the [[circulation]] of the [[blood]], and [[hence]], [[was]] regarded as the [[seat]] of [[physical]] [[life]]: [[καρδία]] denotes the [[seat]] and center of [[all]] [[physical]] and [[spiritual]] [[life]]; and a. the vigor and [[sense]] of [[physical]] [[life]] (στήρισον [[τήν]] καρδίαν [[σου]] ψωμῷ ἄρτου, τρέφειν τάς καρδίας, ἐμπιπλῶν τάς καρδίας τροφῆς, βάρειν τῆς καρδίας κραιπάλῃ [[καί]] [[μέθη]], δ. [[below]]);<br /><b class="num">b.</b> the center and [[seat]] of [[spiritual]] [[life]], "the [[soul]] or [[mind]], as it is the [[fountain]] and [[seat]] of the thoughts, passions, desires, appetites, affections, purposes, endeavors" (so in English [[heart]], [[inner]] Prayer of Manasseh, etc.); α. [[universally]]: R L [[text]] Tr marginal [[reading]]); R G L marginal [[reading]]; L T Tr WH [[text]]); T WH marginal [[reading]] [[singular]]); ἡ [[καρδία]] is [[distinguished]] from τό [[στόμα]] or from τά χειλεα: τό [[πρόσωπον]]: [[περιτομή]] καρδίας, ἀπερίτμητοι τῇ [[καρδία]], L T Tr WH [[text]] καρδίαις, WH marginal [[reading]] genitive καρδίας, cf. Buttmann, 170 (148)). of things done from the [[heart]] i. e. [[cordially]] or [[sincerely]], [[truly]] ([[without]] simulation or [[pretence]]) the [[following]] phrases are used: ἐκ καρδίας ([[Aristophanes]] nub. 86), L T Tr WH in R G ἐκ καθαρᾶς καρδίας, as in [[ἀπό]] [[τῶν]] καρδιῶν, [[ἀπό]] καρδίας [[εὐχάριστος]] τοῖς θεοῖς, Antoninus 2,3); ἐν ὅλῃ τῇ [[καρδία]] and ἐξ ὅλης τῆς καρδίας, in μετ' ἀληθινῆς καρδίας, ἐρευναν τάς καρδίας, δοκιμάζειν, γινώσκειν, ἐτάζειν, διανοίγειν [[τήν]] καρδίαν ([[see]] [[διανοίγω]], 2), ἦν ἡ [[καρδία]] [[καί]] ἡ [[ψυχή]] [[μία]], [[there]] [[was]] [[perfect]] [[unanimity]], [[agreement]] of [[heart]] and [[soul]], τιθέναι τί ἐν τῇ [[καρδία]] (בְּלֵב and לֵב עַל שׂוּם, τιθέναι ἐν στηθεσσιν, ἐν φρεσίν, etc., in [[Homer]]), to [[lay]] a [[thing]] up in the [[heart]] to be considered [[more]] [[carefully]] and pondered, to [[fix]] in the [[heart]] i. e. to [[purpose]], [[plan]], to do [[something]], A. V. conceived in [[thy]] [[heart]]); [[also]] [[εἰς]] [[τήν]] καρδίαν (L T Tr WH ἐν [[τήν]] καρδίαν) followed by the infinitive, βάλλειν [[εἰς]] [[τήν]] καρδίαν τίνος, followed by [[ἵνα]], to [[put]] [[into]] [[one]]'s [[mind]] the [[design]] of doing a [[thing]], διδόναι followed by an infinitive, ἀναβαίνει [[ἐπί]] [[τήν]] καρδίαν τίνος, followed by an infinitive, the [[purpose]] to do a [[thing]] comes [[into]] the [[mind]], ἐν τῇ [[καρδία]] joined to verbs of [[thinking]], reflecting [[upon]], doubting, etc.: ἐνθυμεῖσθαι, διαλογίζεσθαι, λέγειν, [[εἰπεῖν]] (בְּלִבּו אָמַר), to [[think]], [[consider]] [[with]] [[oneself]], συμβάλλειν, to [[revolve]] in [[mind]], διακρίνεσθαι, to [[doubt]], διαλογισμοί ἀναβαινουσι, of persons in [[doubt]], R G L marginal [[reading]] plural); ἀναβαίνει τί [[ἐπί]] καρδίαν, the [[thought]] of a [[thing]] enters the [[mind]], β. [[specifically]], of the [[understanding]], the [[faculty]] and [[seat]] of [[intelligence]] ([[often]] so in [[Homer]] [[also]] (cf. Nägelsbach, [[Homer]]. Theol., p. 319f; Zezschwitz, Profangräcität as [[above]] [[with]], pp. 25f, 50); cor domicilium sapientiae, Lactantius, de opif. dei c. 10, cf. [[Cicero]], Tusc. 1,9; לֵב, διανοίας); [[συνιέναι]] τῇ [[καρδία]], νόειν τῇ [[καρδία]], ἐπαχύνθη ἡ [[καρδία]], πωρουν [[τήν]] καρδίαν, πεπωρωμένη [[καρδία]], ἡ [[πώρωσις]] τῆς καρδίας, [[βραδύς]] τῇ [[καρδία]], [[slow]] of [[heart]], [[κάλυμμα]] [[ἐπί]] [[τήν]] καρδίαν κεῖται, γ. of the [[will]] and [[character]]: ἁγνίζειν καρδίας, καθαρίζειν τάς καρδίας, ῥερραντίσμενοι τάς καρδίας, [[καρδία]] [[εὐθεῖα]] (cf. Winer's Grammar, 32), πονηρά, Winer's Grammar, 194 (183)); [[ἀμετανόητος]], γεγυμνασμενη πλεονεξίας, στηρίζειν τάς καρδίας, βεβαιουν, in [[passive]], σκληρύνειν, ἡ [[ἐπίνοια]] τῆς καρδίας, αἱ βουλαί [[τῶν]] καρδιῶν προαιρεῖσθαι τῇ [[καρδία]], κρίνειν (to [[determine]]) and [[ἑδραῖος]] ἐν τῇ [[καρδία]], δ. "of the [[soul]] so [[far]] [[forth]] as it is [[affected]] and stirred in a [[bad]] [[way]] or [[good]], or of the [[soul]] as the [[seat]] of the sensibilities, affections, emotions, desires, appetites, passions": ἡ [[καρδία]] καιομένη ἦν, of the [[soul]] as [[greatly]] and [[peculiarly]] moved, αἱ ἐπιθυμίαι [[τῶν]] καρδιῶν, στηρίζειν τάς καρδίας, of the [[cultivation]] of [[constancy]] and [[endurance]], ἐήξειν τινα ἐν τῇ [[καρδία]], to [[have]] [[one]] in [[one]]'s [[heart]], of [[constant]] [[remembrance]] and [[steadfast]] [[affection]], `te tamen in toto pectore semper habet' Ovid. trist. 5,4, 24); [[εἶναι]] ἐν τῇ [[καρδία]] τίνος, to be [[cherished]] in [[one]]'s [[heart]], to be [[loved]] by [[one]] [[perpetually]] and [[unalterably]], [[εὐδοκία]] τῆς καρδίας, ηὐφράνθη ἡ [[καρδία]], χαρήσεται ἡ [[καρδία]], [[ἀνήρ]] [[κατά]] [[τήν]] καρδίαν [[τοῦ]] Θεοῦ, i. e. in whom God delights, Winer's Grammar, 156 (148) [[note]]) [[see]] 2a. [[above]]). in [[reference]] to [[grief]], [[pain]], [[anguish]], etc.: ἡ [[λύπη]] πεπλήρωκε [[τήν]] καρδίαν, [[ὀδύνη]] τῇ [[καρδία]] μου, ἡ [[καρδία]] ταράσσεται, [[συνοχή]] καρδίας, βάρειν τῆς καρδίας μερίμναις βιωτικαῖς, διαπρίομαι τῇ [[καρδία]], συντετριμμένος [[τήν]] καρδίαν, R L brackets; κατενύγησαν τῇ [[καρδία]], L T Tr WH [[τήν]] καρδίαν); συνθρύπτειν [[τήν]] καρδίαν, ε. of a [[soul]] [[conscious]] of [[good]] or [[bad]] deeds ([[our]] [[conscience]]): לֵבָב, ἡ [[καρδία]] πατασσει τινα, of the [[middle]] or [[central]] or [[inmost]] [[part]] of [[anything]], [[even]] [[though]] [[inanimate]]: τῆς γῆς ([[which]] [[some]] [[understand]] of [[Hades]], others of the [[sepulchre]]), τῆς θαλάσσης, לֵב; and for the [[same]] ἐν μέσῳ θαλάσσης, Baruch 6: (Epistle Jer.) τῆς κλεψυδρας, [[Aristotle]], probl. 16,8 (others, κώδια)). Cf. Beck, Biblical Seelenlehre, [[chapter]] iii. § 20ff, p. 64ff; Delitzsch, Biblical Psychologie (Leipz. 1861) iv. § 12, p. 248ff ([[also]] in Herzog 2, vi. 57ff); Oehler in Herzog vi., p. 15ff ([[also]] in his O. T. Theol. (edited by Day) § 71); Wittichen in Schenkel iii. 71f.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 55: Line 55:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':kard⋯a 卡而笛阿<br />'''詞類次數''':名詞(160)<br />'''原文字根''':心 相當於: ([[לֵב]]&#x200E; / [[לֵב קָמָי]]&#x200E;)  ([[לֵבָב]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':心,心意,心志,心中,心裏,心懷,心腸,深處,內心,一心;源自([[Καππαδοκία]])Z*=心)。人的心顯出人的真實光景,神知道人的心( 路16:15)。因著罪,人的心已經敗壞,充滿邪惡的思念( 太15:19 ,20);所以我們的心須要藉著信來潔淨( 徒15:9);其實,我們的心也是我們信心的所在地( 羅10:9 ,10)<br />'''同源字''':1) ([[καρδία]])心,心意 2) ([[καρδιογνώστης]])知道人心者 3) ([[σκληροκαρδία]])硬心<br />'''出現次數''':總共(159);太(16);可(12);路(23);約(7);徒(21);羅(15);林前(5);林後(11);加(1);弗(6);腓(2);西(5);帖前(3);帖後(2);提前(1);提後(1);來(11);雅(5);彼前(3);彼後(2);約壹(4);啓(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 心(142)數量太多,不能盡錄;<br />2) 心中(9) 路1:51; 路9:47; 約12:40; 徒8:22; 羅9:2; 林前4:5; 弗6:5; 彼前3:4; 彼後2:14;<br />3) 心中的(2) 羅2:29; 來4:12;<br />4) 心裏(2) 太11:29; 林前14:25;<br />5) 內心(1) 林後5:12;<br />6) 心裏的(1) 路2:35;<br />7) (心)(1) 太12:40;<br />8) 一心(1) 徒4:32
|sngr='''原文音譯''':kard⋯a 卡而笛阿<br />'''詞類次數''':名詞(160)<br />'''原文字根''':心 相當於: ([[לֵב]]&#x200E; / [[לֵב קָמָי]]&#x200E;)  ([[לֵבָב]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':心,心意,心志,心中,心裏,心懷,心腸,深處,內心,一心;源自([[Καππαδοκία]])Z*=心)。人的心顯出人的真實光景,神知道人的心( 路16:15)。因著罪,人的心已經敗壞,充滿邪惡的思念( 太15:19,20);所以我們的心須要藉著信來潔淨( 徒15:9);其實,我們的心也是我們信心的所在地( 羅10:9,10)<br />'''同源字''':1) ([[καρδία]])心,心意 2) ([[καρδιογνώστης]])知道人心者 3) ([[σκληροκαρδία]])硬心<br />'''出現次數''':總共(159);太(16);可(12);路(23);約(7);徒(21);羅(15);林前(5);林後(11);加(1);弗(6);腓(2);西(5);帖前(3);帖後(2);提前(1);提後(1);來(11);雅(5);彼前(3);彼後(2);約壹(4);啓(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 心(142)數量太多,不能盡錄;<br />2) 心中(9) 路1:51; 路9:47; 約12:40; 徒8:22; 羅9:2; 林前4:5; 弗6:5; 彼前3:4; 彼後2:14;<br />3) 心中的(2) 羅2:29; 來4:12;<br />4) 心裏(2) 太11:29; 林前14:25;<br />5) 內心(1) 林後5:12;<br />6) 心裏的(1) 路2:35;<br />7) (心)(1) 太12:40;<br />8) 一心(1) 徒4:32
}}
}}
==Translations==
==Translations==
af: hart; ak: akoma; als: herz; am: ልብ; ang: heorte; an: corazón; arc: ܠܒܐ; ar: قلب; arz: قلب; ast: corazón; as: হৃদযন্ত্ৰ; atj: otehi; av: ракӏ; ay: lluqu; azb: اورک; az: ürək; bat_smg: šėrdės; ba: йөрәк; bcl: puso; be_x_old: сэрца; be: сэрца; bg: сърце; bh: दिल; bjn: andui; bn: হৃৎপিণ্ড; bo: སྙིང་།; br: kalon; bs: srce; bxr: зүрхэн; ca: cor; cbk_zam: corazon; cdo: sĭng-câung; ceb: kasingkasing; ce: дог; ckb: دڵ; co: core; cr: ᒥᑌᐦ; cs: srdce; cv: чĕре; cy: calon; da: hjerte; de: Herz; diq: qelb; dv: ހިތް; el: καρδιά; eml: côr; en: heart; eo: koro; es: corazón; et: süda; eu: bihotz; fa: قلب; fiu_vro: süä; fi: sydän; fo: hjarta; fr: cœur; fy: hert; ga: croí; gcr: tchò; gl: corazón; gn: ñe'ã; gom: काळीज; hak: sîm-chhong; he: לב; hif: dil; hi: हृदय; hr: srce; ht: kè; hu: szív; hy: սիրտ; hyw: սիրտ; ia: corde; id: jantung; ie: cordie; ilo: puso; io: kordio; is: hjarta; it: cuore; iu: ᐅᐅᒻᒪᑎ; ja: 心臓; jbo: risna; jv: jantung; ka: გული; kbp: calɩm fɩɣa; kk: жүрек; kn: ಹೃದಯ; ko: 심장; kv: сьӧлӧм; ky: жүрөк; la: cor; lbe: къюкӏ; lb: häerz; lfn: cor; li: hert; lmo: coeur; ln: motéma; lt: širdis; lv: sirds; map_bms: jantung; mg: fo; mhr: шӱм; mk: срце; ml: ഹൃദയം; mn: зүрх; mrj: йӓнг; mr: हृदय; ms: jantung; mt: qalb; my: နှလုံး; nah: yollotl; nap: core; nds: hart; ne: मुटु; new: नुगः; nl: hart; nn: hjarte; no: hjerte; nrm: tchoeu; oc: còr; or: ହୃତ୍‌ପିଣ୍ଡ; pag: puso; pam: pusu; pa: ਦਿਲ; pl: serce; pnb: دل; ps: زړه; pt: coração; qu: sunqu; roa_rup: inimâ; ro: inimă; rue: сердце; ru: сердце; sah: сүрэх; sat: ᱨᱤᱫᱟᱹᱭ; sa: हृदयम्; scn: cori; sco: hert; sc: coru; sd: دل; se: váibmu; sh: srce; simple: heart; si: හෘදය; sk: srdce; sl: srce; sn: moyo; so: wadno; sq: zemra; sr: срце; su: jantung; sv: hjärta; sw: moyo; szl: śerce; ta: இதயம்; te: గుండె; tg: дил; th: หัวใจ; ti: ልቢ; tl: puso; tr: kalp; tt: йөрәк; ug: يۈرەك; uk: серце; ur: قلب; uz: yurak; vec: cuor; vep: südäikera; vi: tim; vls: erte; vo: lad; war: kasingkasing; wa: cour; wuu: 心臟; xal: зүркн; xh: intliziyo; xmf: გური; yi: הארץ; yo: ọkàn; za: simdaeuz; zh_min_nan: sim-chōng; zh_yue: 心; zh: 心臟
af: hart; ak: akoma; als: herz; am: ልብ; ang: heorte; an: corazón; arc: ܠܒܐ; ar: قلب; arz: قلب; ast: corazón; as: হৃদযন্ত্ৰ; atj: otehi; av: ракӏ; ay: lluqu; azb: اورک; az: ürək; bat_smg: šėrdės; ba: йөрәк; bcl: puso; be_x_old: сэрца; be: сэрца; bg: сърце; bh: दिल; bjn: andui; bn: হৃৎপিণ্ড; bo: སྙིང་།; br: kalon; bs: srce; bxr: зүрхэн; ca: cor; cbk_zam: corazon; cdo: sĭng-câung; ceb: kasingkasing; ce: дог; ckb: دڵ; co: core; cr: ᒥᑌᐦ; cs: srdce; cv: чĕре; cy: calon; da: hjerte; de: Herz; diq: qelb; dv: ހިތް; el: καρδιά; eml: côr; en: heart; eo: koro; es: corazón; et: süda; eu: bihotz; fa: قلب; fiu_vro: süä; fi: sydän; fo: hjarta; fr: cœur; fy: hert; ga: croí; gcr: tchò; gl: corazón; gn: ñe'ã; gom: काळीज; hak: sîm-chhong; he: לב; hif: dil; hi: हृदय; hr: srce; ht: kè; hu: szív; hy: սիրտ; hyw: սիրտ; ia: corde; id: jantung; ie: cordie; ilo: puso; io: kordio; is: hjarta; it: cuore; iu: ᐅᐅᒻᒪᑎ; ja: 心臓; jbo: risna; jv: jantung; ka: გული; kbp: calɩm fɩɣa; kk: жүрек; kn: ಹೃದಯ; ko: 심장; kv: сьӧлӧм; ky: жүрөк; la: cor; lbe: къюкӏ; lb: häerz; lfn: cor; li: hert; lmo: coeur; ln: motéma; lt: širdis; lv: sirds; map_bms: jantung; mg: fo; mhr: шӱм; mk: срце; ml: ഹൃദയം; mn: зүрх; mrj: йӓнг; mr: हृदय; ms: jantung; mt: qalb; my: နှလုံး; nah: yollotl; nap: core; nds: hart; ne: मुटु; new: नुगः; nl: hart; nn: hjarte; no: hjerte; nrm: tchoeu; oc: còr; or: ହୃତ୍‌ପିଣ୍ଡ; pag: puso; pam: pusu; pa: ਦਿਲ; pl: serce; pnb: دل; ps: زړه; pt: coração; qu: sunqu; roa_rup: inimâ; ro: inimă; rue: сердце; ru: сердце; sah: сүрэх; sat: ᱨᱤᱫᱟᱹᱭ; sa: हृदयम्; scn: cori; sco: hert; sc: coru; sd: دل; se: váibmu; sh: srce; simple: heart; si: හෘදය; sk: srdce; sl: srce; sn: moyo; so: wadno; sq: zemra; sr: срце; su: jantung; sv: hjärta; sw: moyo; szl: śerce; ta: இதயம்; te: గుండె; tg: дил; th: หัวใจ; ti: ልቢ; tl: puso; tr: kalp; tt: йөрәк; ug: يۈرەك; uk: серце; ur: قلب; uz: yurak; vec: cuor; vep: südäikera; vi: tim; vls: erte; vo: lad; war: kasingkasing; wa: cour; wuu: 心臟; xal: зүркн; xh: intliziyo; xmf: გური; yi: הארץ; yo: ọkàn; za: simdaeuz; zh_min_nan: sim-chōng; zh_yue: 心; zh: 心臟