3,274,919
edits
m (Text replacement - "\/" to "/") |
m (Text replacement - "v. l." to "v.l.") |
||
Line 11: | Line 11: | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1517.png Seite 1517]] ion. [[κτέομαι]], Her. 8, 112, wie conj. κτέωμαι, 3, 98; perf. κέκτημαι, auch ἐκτῆσθαι, Il. 9, 402, u. gew. bei Her., ἐκτέαται, 4, 23. 174; auch Aesch. ἐκτημέναι, Prom. 797, u. als v. l. Plat. Prot. 340 e, u. sonst an einzelnen Stellen; dazu conj. κεκτῆται, Xen. Conv. 1, 8, Plat. Legg. XI, 736.b, κεκτῆσθε, Isocr. 3, 49; opt. κεκτῴμην, Eur. Heracl. 283, oder κεκτῇτο, Plat. Legg. V, 742 e; – [[sich erwerben]], sich verschaffen, in seinen Besitz bringen; κτήμασι τέρπεσθαι, τὰ [[γέρων]] ἐκτήσατο [[Πηλεύς]] Il. 9, 400, vgl. Od. 14, 14; selten = einem Andern Etwas erwerben, τινί τι, 20, 265; φιάλας ἵπποι κτησάμεναι Pind. N. 9, 52; μέγαν τέκνοις πλοῦτον ἐκτήσω σὺν αἰχμῇ Aesch. Pers. 741; κτήσεται δ' [[ἄνευ]] δορὸς αὐτόν τε καὶ γῆν Eum. 289; παῖδας ἔκ τινος Eur. I. T. 696; vgl. Soph. O. R. 1499; auch κακά, El. 992, wie Eur. Med. 1047; ξυμφοράς Or. 542; θεᾶς ὀργήν, sich den Zorn zuziehen, Soph. Ai. 764; τὴν δυσσέβειαν εὐσεβοῦσ' ἐκτησάμην, ich zog mir den Vorwurf der Gottlosigkeit zu, Ant. 915, womit Eur. Med. 218 zu vgl., ἐκτέετο χρήματα Her. 8, 112; ἀπολαύουσι τάχιστα διὰ.τὸ ἀεὶ κτᾶσθαι, weil sie immer auf Erwerb bedacht sind, Thuc. 1, 70; εὔνοιαν, ἔχθραν, 1, 42, ἑταίρους, Plat. Gorg. 461 c, wie τινὰ πολέμιον, sich Jemanden zum Feinde machen, Xen. An. 5, 5, 17; Folgende überall; τὶ [[πρός]] τινος, Eur. Heracl. 167, ἔκ τινος, Xen. Cyr. 8, 2, 22; [[παρά]] τινος, Hier. 1, 13; Dem. 18, 94; auch κτήσει τὴν παρὰ τῶν Ἑλλήνων εὔνοιαν, Isocr. 5, 68. – Perf. κέκτημαι, sich erworben haben, dah. [[besitzen]], [[haben]], φωνὴν βάρβαρον κεκτημένη Aesch. Ag. 1021; dazu fut. κεκτήσεται, er wird besitzen, haben, Prom. 1008; ἔχων τε καὶ κεκτημένος vrbdt Soph. Ant. 1265, wie Plat. Rep. II, 382 b; unterschieden aber Theaet. 199 a; οὔ τι γὰρ κεκτήμεθα ἡμέτερον αὐτὸ τὸ [[σῶμα]], πλὴν ἐνοικῆσαι βίον Eur. Suppl. 534, λαβὼν ταῦτα, κέκτησο καὶ χρῶ, ὥςπερ βούλει Xen. Cyr. 8, 3, 46; Plat. u. A. ὁ κεκτημένος, der [[Herr]]. – Aor. pass. in passiver Bdtg, ἃ ἐκτήθη Thuc. 1, 123, Eur. Hec. 449 u. Sp., wie D. Hal. 10, 27; so auch κεκτημένος in passiver Bdtg, Thuc. 7, 70, wie Plat. Legg. XII, 965; sehr späte Schriftsteller brauchen so das praes., vgl. Schäfer Schol. Par. Ap. Rh. 1, 895. – Adj. verb.; κτητέον χρυσὸν καὶ ἐλέφαντα Plat. Rep. II, 373 a; [[κτητός]] s. unten. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1517.png Seite 1517]] ion. [[κτέομαι]], Her. 8, 112, wie conj. κτέωμαι, 3, 98; perf. κέκτημαι, auch ἐκτῆσθαι, Il. 9, 402, u. gew. bei Her., ἐκτέαται, 4, 23. 174; auch Aesch. ἐκτημέναι, Prom. 797, u. als [[varia lectio|v.l.]] Plat. Prot. 340 e, u. sonst an einzelnen Stellen; dazu conj. κεκτῆται, Xen. Conv. 1, 8, Plat. Legg. XI, 736.b, κεκτῆσθε, Isocr. 3, 49; opt. κεκτῴμην, Eur. Heracl. 283, oder κεκτῇτο, Plat. Legg. V, 742 e; – [[sich erwerben]], sich verschaffen, in seinen Besitz bringen; κτήμασι τέρπεσθαι, τὰ [[γέρων]] ἐκτήσατο [[Πηλεύς]] Il. 9, 400, vgl. Od. 14, 14; selten = einem Andern Etwas erwerben, τινί τι, 20, 265; φιάλας ἵπποι κτησάμεναι Pind. N. 9, 52; μέγαν τέκνοις πλοῦτον ἐκτήσω σὺν αἰχμῇ Aesch. Pers. 741; κτήσεται δ' [[ἄνευ]] δορὸς αὐτόν τε καὶ γῆν Eum. 289; παῖδας ἔκ τινος Eur. I. T. 696; vgl. Soph. O. R. 1499; auch κακά, El. 992, wie Eur. Med. 1047; ξυμφοράς Or. 542; θεᾶς ὀργήν, sich den Zorn zuziehen, Soph. Ai. 764; τὴν δυσσέβειαν εὐσεβοῦσ' ἐκτησάμην, ich zog mir den Vorwurf der Gottlosigkeit zu, Ant. 915, womit Eur. Med. 218 zu vgl., ἐκτέετο χρήματα Her. 8, 112; ἀπολαύουσι τάχιστα διὰ.τὸ ἀεὶ κτᾶσθαι, weil sie immer auf Erwerb bedacht sind, Thuc. 1, 70; εὔνοιαν, ἔχθραν, 1, 42, ἑταίρους, Plat. Gorg. 461 c, wie τινὰ πολέμιον, sich Jemanden zum Feinde machen, Xen. An. 5, 5, 17; Folgende überall; τὶ [[πρός]] τινος, Eur. Heracl. 167, ἔκ τινος, Xen. Cyr. 8, 2, 22; [[παρά]] τινος, Hier. 1, 13; Dem. 18, 94; auch κτήσει τὴν παρὰ τῶν Ἑλλήνων εὔνοιαν, Isocr. 5, 68. – Perf. κέκτημαι, sich erworben haben, dah. [[besitzen]], [[haben]], φωνὴν βάρβαρον κεκτημένη Aesch. Ag. 1021; dazu fut. κεκτήσεται, er wird besitzen, haben, Prom. 1008; ἔχων τε καὶ κεκτημένος vrbdt Soph. Ant. 1265, wie Plat. Rep. II, 382 b; unterschieden aber Theaet. 199 a; οὔ τι γὰρ κεκτήμεθα ἡμέτερον αὐτὸ τὸ [[σῶμα]], πλὴν ἐνοικῆσαι βίον Eur. Suppl. 534, λαβὼν ταῦτα, κέκτησο καὶ χρῶ, ὥςπερ βούλει Xen. Cyr. 8, 3, 46; Plat. u. A. ὁ κεκτημένος, der [[Herr]]. – Aor. pass. in passiver Bdtg, ἃ ἐκτήθη Thuc. 1, 123, Eur. Hec. 449 u. Sp., wie D. Hal. 10, 27; so auch κεκτημένος in passiver Bdtg, Thuc. 7, 70, wie Plat. Legg. XII, 965; sehr späte Schriftsteller brauchen so das praes., vgl. Schäfer Schol. Par. Ap. Rh. 1, 895. – Adj. verb.; κτητέον χρυσὸν καὶ ἐλέφαντα Plat. Rep. II, 373 a; [[κτητός]] s. unten. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 44: | Line 44: | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[acquire]], [[win]], perf. [[possess]].<br />Other forms: Ion. ipf. [[ἐκτέετο]] (as v. l. Hdt. 8, 112), aor. [[κτήσασθαι]] (Il.), pass. [[κτηθῆναι]] (Th., E.), fut. [[κτήσομαι]] (posthom.), perf. [[ἔκτημαι]], [[κέκτημαι]] (Hes., Att.),<br />Compounds: Often with prefix, e. g. <b class="b3">ἀνα-</b>, <b class="b3">ἐν-</b>, <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">προσ-</b>.<br />Derivatives: Also from the prefixcompp. (here not specif. noted): 1. Dat.pl. [[κτεάτεσσι]] (Hom., Pi., E.), sg. [[κτέαρ]] (hell.) <b class="b2">(acquired) goods, possessions, property</b> with [[κτεατίζω]] [[acquire]] (Il.), [[κτεατισμός]] (Man.; cod. <b class="b3">κτεαν-</b>). - 2. [[κτέανα]] n. pl., sec. a. rare <b class="b3">-ον</b> sg. <b class="b2">id.</b> (Hes., also Hp.), <b class="b3">φιλο-κτεανώτατε</b> voc. (A 122; Sommer Nominalkomp. 69), <b class="b3">πολυ-κτέανος</b> (Pi.). On [[κτεάτεσσι]] and [[κτέανα]] s. below. - 3. [[κτήματα]] n. pl. (Il.), also sg. (ο 19), [[goods]], [[landed property]], also [[domestic animals]] (Chantraine Rev. de phil. 72, 5ff.), with <b class="b3">κτημάτ-ιον</b> (Alkiphr., pap.), <b class="b3">-ίδιον</b> (pap. VIp), <b class="b3">-ικός</b> [[rich]] (hell.), <b class="b3">-ίτης</b> <b class="b2">id.</b> (Lycurg.; Redard Les noms grecs en <b class="b3">-της</b> 28); as 2. member a. o. in <b class="b3">πολυ-κτήμων</b> [[rich in possessions]] (Il.) with <b class="b3">-μοσύνη</b> (Poll.). - 4. [[κτήνεα]], <b class="b3">-νη</b> n. pl., rarely <b class="b3">-νος</b> sg. [[domestic animals]] (esp. Ion., hell.), prob. directly from [[κτάομαι]] with <b class="b3">νος-</b>suffix (Chantraine Formation 420; very complicated hypothesis in Egli Heteroklisie 48 f.); from it [[κτηνηδόν]] [[after the kind of animals]] (Hdt.), [[κτηνύδριον]] (pap.); often as 1. member, e.g. <b class="b3">κτηνο-τρόφος</b> [[cattle-keeper]] (hell.). - 5. [[κτῆσις]] [[acquisition]], [[possession]] (Il.; Holt Les noms d'action en <b class="b3">-σις</b> 82 ff.) with [[κτήσιος]] [[regarding the possessions]], <b class="b3">Ζεὑς Κτήσιος</b> as protector of possessions (IA.; Nilsson Gr. Rel. 1, 403 ff.); dimin. <b class="b3">κτησ(ε</b>) [[ίδιον]] (Arr.). - 6. [[κτεάτειρα]] f. <b class="b2">who possesses (fem.)</b> (A. Ag. 356 ), archaising after [[κτεάτεσσι]] a. o. for <b class="b3">-κτήτειρα</b>, <b class="b3">-τρια</b> (in <b class="b3">προ-κτήτρια</b> [[former possessor]], pap.) to [[κτήτωρ]] m. [[possessor]] (D. S., pap., Act. Ap.) with [[κτητορικός]] (pap.); details in Fraenkel Nom. ag. 2, 29f., 1, 183 n. 1, Schwyzer 474 n. 3. - 7. <b class="b3">Φιλο-κτή-της</b> PN (Il.), compound from [[φίλος]] and [[κτάομαι]] with <b class="b3">τη-</b>suffix; Att. [[Φιλοσκήτης]] (Kretschmer Glotta 4, 351). -8. Verbal adjectives: [[κτητός]] [[to acquire]], [[acquired]] (I 408; Ammann <b class="b3">Μνήμης χάριν</b> 1,14); usually <b class="b3">ἐπίκτη-τος</b> [[also acquired]], [[newly acquired]] (IA.); [[κτητικός]] [[of what was acquired]] (Att.), cf. Chantraine Ét. sur le vocab. grec 137. - 9. Unclear is <b class="b3">ἀκτῆνες πένητες</b>, [[ἠργηκότες]] (EM55, 11); after Solmsen Wortforsch. 143 prob. from <b class="b3">*ἀ-κτη-ῆνες</b>. Except the rare and relatively late attested present [[κτάομαι]] all forms have <b class="b3">κτη-(ἔγκτασις</b> hyperdoric after [[ἔμπασις]]; s. [[πάσασθαι]]). Also [[κτεάτεσσι]], [[κτέαρ]] go back to a heteroklitic <b class="b3">*κτῆ-Ϝαρ</b>, <b class="b3">-Ϝατος</b>; besides [[κτέανα]] as rest of the old oblique <b class="b2">n-</b>stem <b class="b3">*κτη-Ϝαν-α</b>, which gave sg. [[κτέανον]], s. Schwyzer 519 n. 6, Egli Heteroklisie 32.<br />Origin: IE [Indo-European] [626] *??[[eh₁]]/<b class="b2">₂-</b> [[rule]]? gain, acquire?<br />Etymology: The oldcomparison with Indo-Iran. present Skt. <b class="b2">kṣáyati</b> = Av. [[xšayeiti]], <b class="b2">-te</b> [[rule]], [[order]], [[have power]] is semantically unproblemtic, but formally already less convincing, as [[κτάομαι]] makes the inpression of being an innovation and the well established non-present forms of Greek have no Indo-Iran. agreements. A further problem was Skt. <b class="b2">kṣáy-ati</b>; this form does not continue <b class="b2">*ksǝi̯eti</b>; the solution is <b class="b2">*ksH-ei-</b>, which was unknown until recently; this solution can also be used to explain Skt. <b class="b2">kṣa-trám</b> - Av. [[xša-θrǝm]] [[rule]]. The equation of [[κτάομαι]] [[acquire]] and Skt. <b class="b2">kṣáyati</b> is therefore less evident. Cf. LIV 334, 562; EWAia 426 -- Pok. 626. | |etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[acquire]], [[win]], perf. [[possess]].<br />Other forms: Ion. ipf. [[ἐκτέετο]] (as [[varia lectio|v.l.]] Hdt. 8, 112), aor. [[κτήσασθαι]] (Il.), pass. [[κτηθῆναι]] (Th., E.), fut. [[κτήσομαι]] (posthom.), perf. [[ἔκτημαι]], [[κέκτημαι]] (Hes., Att.),<br />Compounds: Often with prefix, e. g. <b class="b3">ἀνα-</b>, <b class="b3">ἐν-</b>, <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">προσ-</b>.<br />Derivatives: Also from the prefixcompp. (here not specif. noted): 1. Dat.pl. [[κτεάτεσσι]] (Hom., Pi., E.), sg. [[κτέαρ]] (hell.) <b class="b2">(acquired) goods, possessions, property</b> with [[κτεατίζω]] [[acquire]] (Il.), [[κτεατισμός]] (Man.; cod. <b class="b3">κτεαν-</b>). - 2. [[κτέανα]] n. pl., sec. a. rare <b class="b3">-ον</b> sg. <b class="b2">id.</b> (Hes., also Hp.), <b class="b3">φιλο-κτεανώτατε</b> voc. (A 122; Sommer Nominalkomp. 69), <b class="b3">πολυ-κτέανος</b> (Pi.). On [[κτεάτεσσι]] and [[κτέανα]] s. below. - 3. [[κτήματα]] n. pl. (Il.), also sg. (ο 19), [[goods]], [[landed property]], also [[domestic animals]] (Chantraine Rev. de phil. 72, 5ff.), with <b class="b3">κτημάτ-ιον</b> (Alkiphr., pap.), <b class="b3">-ίδιον</b> (pap. VIp), <b class="b3">-ικός</b> [[rich]] (hell.), <b class="b3">-ίτης</b> <b class="b2">id.</b> (Lycurg.; Redard Les noms grecs en <b class="b3">-της</b> 28); as 2. member a. o. in <b class="b3">πολυ-κτήμων</b> [[rich in possessions]] (Il.) with <b class="b3">-μοσύνη</b> (Poll.). - 4. [[κτήνεα]], <b class="b3">-νη</b> n. pl., rarely <b class="b3">-νος</b> sg. [[domestic animals]] (esp. Ion., hell.), prob. directly from [[κτάομαι]] with <b class="b3">νος-</b>suffix (Chantraine Formation 420; very complicated hypothesis in Egli Heteroklisie 48 f.); from it [[κτηνηδόν]] [[after the kind of animals]] (Hdt.), [[κτηνύδριον]] (pap.); often as 1. member, e.g. <b class="b3">κτηνο-τρόφος</b> [[cattle-keeper]] (hell.). - 5. [[κτῆσις]] [[acquisition]], [[possession]] (Il.; Holt Les noms d'action en <b class="b3">-σις</b> 82 ff.) with [[κτήσιος]] [[regarding the possessions]], <b class="b3">Ζεὑς Κτήσιος</b> as protector of possessions (IA.; Nilsson Gr. Rel. 1, 403 ff.); dimin. <b class="b3">κτησ(ε</b>) [[ίδιον]] (Arr.). - 6. [[κτεάτειρα]] f. <b class="b2">who possesses (fem.)</b> (A. Ag. 356 ), archaising after [[κτεάτεσσι]] a. o. for <b class="b3">-κτήτειρα</b>, <b class="b3">-τρια</b> (in <b class="b3">προ-κτήτρια</b> [[former possessor]], pap.) to [[κτήτωρ]] m. [[possessor]] (D. S., pap., Act. Ap.) with [[κτητορικός]] (pap.); details in Fraenkel Nom. ag. 2, 29f., 1, 183 n. 1, Schwyzer 474 n. 3. - 7. <b class="b3">Φιλο-κτή-της</b> PN (Il.), compound from [[φίλος]] and [[κτάομαι]] with <b class="b3">τη-</b>suffix; Att. [[Φιλοσκήτης]] (Kretschmer Glotta 4, 351). -8. Verbal adjectives: [[κτητός]] [[to acquire]], [[acquired]] (I 408; Ammann <b class="b3">Μνήμης χάριν</b> 1,14); usually <b class="b3">ἐπίκτη-τος</b> [[also acquired]], [[newly acquired]] (IA.); [[κτητικός]] [[of what was acquired]] (Att.), cf. Chantraine Ét. sur le vocab. grec 137. - 9. Unclear is <b class="b3">ἀκτῆνες πένητες</b>, [[ἠργηκότες]] (EM55, 11); after Solmsen Wortforsch. 143 prob. from <b class="b3">*ἀ-κτη-ῆνες</b>. Except the rare and relatively late attested present [[κτάομαι]] all forms have <b class="b3">κτη-(ἔγκτασις</b> hyperdoric after [[ἔμπασις]]; s. [[πάσασθαι]]). Also [[κτεάτεσσι]], [[κτέαρ]] go back to a heteroklitic <b class="b3">*κτῆ-Ϝαρ</b>, <b class="b3">-Ϝατος</b>; besides [[κτέανα]] as rest of the old oblique <b class="b2">n-</b>stem <b class="b3">*κτη-Ϝαν-α</b>, which gave sg. [[κτέανον]], s. Schwyzer 519 n. 6, Egli Heteroklisie 32.<br />Origin: IE [Indo-European] [626] *??[[eh₁]]/<b class="b2">₂-</b> [[rule]]? gain, acquire?<br />Etymology: The oldcomparison with Indo-Iran. present Skt. <b class="b2">kṣáyati</b> = Av. [[xšayeiti]], <b class="b2">-te</b> [[rule]], [[order]], [[have power]] is semantically unproblemtic, but formally already less convincing, as [[κτάομαι]] makes the inpression of being an innovation and the well established non-present forms of Greek have no Indo-Iran. agreements. A further problem was Skt. <b class="b2">kṣáy-ati</b>; this form does not continue <b class="b2">*ksǝi̯eti</b>; the solution is <b class="b2">*ksH-ei-</b>, which was unknown until recently; this solution can also be used to explain Skt. <b class="b2">kṣa-trám</b> - Av. [[xša-θrǝm]] [[rule]]. The equation of [[κτάομαι]] [[acquire]] and Skt. <b class="b2">kṣáyati</b> is therefore less evident. Cf. LIV 334, 562; EWAia 426 -- Pok. 626. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 50: | Line 50: | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''κτάομαι''': {ktáomai}<br />'''Forms''': ion. Ipf. [[ἐκτέετο]] (als v. l. Hdt. 8, 112), Aor. κτήσασθαι (seit Il.), Pass. κτηθῆναι (Th., E. u. a.), Fut. κτήσομαι (nachhom.), Perf. [[ἔκτημαι]] (ep. ion. usw.), κέκτημαι (Hes., att.),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[erwerben]], [[gewinnen]], [[erlangen]], Perf. [[besitzen]].<br />'''Composita''' : oft mit Präfix, z. B. ἀνα-, ἐν-, ἐπι-, προσ-,<br />'''Derivative''': Viele Ableitungen, auch von den Präfixkompp. (hier nicht besonders notiert): 1. Dat.pl. κτεάτεσσι (Hom., Pi., E.), sg. [[κτέαρ]] (hell. u. sp. Dichtung) ‘(erworbene) Güter, Besitz, Eigentum’ mit [[κτεατίζω]] [[erwerben]] (ep. poet. seit Il.), [[κτεατισμός]] (Man.; cod. κτεαν-). — 2. κτέανα n. pl., sekund. u. selten -ον sg. ib. (ep. poet. seit Hes., auch Hp.), φιλοκτεανώτατε Vok. (''A'' 122; Sommer Nominalkomp. 69), [[πολυκτέανος]] (Pi. u. a.). Zu κτεάτεσσι und κτέανα s. auch unten. — 3. κτήματα n. pl. (seit Il.), auch sg. (seit ο 19), [[Güter]], [[Grundbesitz]], auch [[Haustiere]] (Chantraine Rev. de phil. 72, 5ff.), mit [[κτημάτιον]] (Alkiphr., Pap.), -ίδιον (Pap. VI<sup>p</sup>), -ικός [[begütert]] (hell. u. spät), -ίτης ib. (Lykurg. u.a.; Redard Les noms grecs en -της 28); als Hinterglied u. a. in [[πολυκτήμων]] [[güterreich]] (Il. usw.) mit -μοσύνη (Poll.). — 4. κτήνεα, -νη n. pl., selten -νος sg. ‘Haustier(e), zahmes Vieh’ (vorw. ion. poet., hell. u. sp.), wohl direkt von [[κτάομαι]] mit νος-Suffix (Chantraine Formation 420; sehr komplizierte Hypothese bei Egli Heteroklisie 48 f.); davon [[κτηνηδόν]] [[nach Art des Viehes]] (Hdt.), [[κτηνύδριον]] (Pap.); oft als Vorderglied, z.B. [[κτηνοτρόφος]] ‘viehzüchtend, -ter’ (hell. u. sp.). — 5. [[κτῆσις]] [[Erwerbung]], [[Besitz]] (seit Il.; Holt Les noms d’action en -σις 82 ff.) mit [[κτήσιος]] [[den Besitz betreffend]], [[Ζεὺς]] Κτήσιος als Beschützer des Besitzes (ion. att.; Nilsson Gr. Rel. 1, 403 ff.); Demin. κτησ(ε) ίδιον (Arr. u. a.). — 6. [[κτεάτειρα]] f. [[Besitzerin]] (A. ''Ag''. 356 [anap.]), Archaisierung nach κτεάτεσσι u. a. für -κτήτειρα, -τρια (in [[προκτήτρια]] [[ehemalige Besitzerin]], Pap.) zu [[κτήτωρ]] m. [[Besitzer]] (D. S., Pap., ''Act''. ''Ap''. u. a.) mit [[κτητορικός]] (Pap.); Einzelheiten bei Fraenkel Nom. ag. 2, 29f., 1, 183 A. 1, Schwyzer 474 A. 3. — 7. [[Φιλοκτήτης]] PN (Il. usw.), Zusammenbildung aus [[φίλος]] und [[κτάομαι]] mittels des τη-Suffixes; att. Φιλοσκήτης (Kretschmer Glotta 4, 351). —8. Verbaladjektiva : [[κτητός]] [[erwerblich]], [[zu erwerben]], [[erworben]] (''I''408 u.a.; Ammann Μνήμης [[χάριν]] 1,14); gewöhnlicher [[ἐπίκτητος]] [[dazu erworben]], [[neugewonnen]] (ion. att.); [[κτητικός]] [[zum Erwerb gehörig]], [[erwerbsam]] (att. usw.), vgl. Chantraine Ét. sur le vocab. grec 137. — 9. Unklar ist ἀκτῆνες· πένητες, ἠργηκότες (''EM''55, 11); nach Solmsen Wortforsch. 143 vermutlich aus *ἀκτηῆνες.<br />'''Etymology''' : Mit Ausnahme von dem vereinzelt und verhältnismäßig spät belegten Präsens [[κτάομαι]] enthalten alle Formen urgr. κτη- ([[ἔγκτασις]] wohl hyperdorisiert nach [[ἔμπασις]]; s. [[πάσασθαι]]). Auch κτεάτεσσι, [[κτέαρ]] gehen auf ein heteroklitisches *κτῆϝαρ, -ϝατος zurück; daneben κτέανα als ein Uberbleibsel des alten obliquen ''n''-Stammes *κτηϝανα, der als ''o''-Stamm umgedeutet den Sing. [[κτέανον]] hervorrief, s. Schwyzer 519 A. 6 m. Lit., Egli Heteroklisie 32. — Der alte Vergleich mit dem indoiran. Präsens aind. ''kṣáyati'' = aw. ''xšayeiti'', -''te'' [[herrschen]], [[gebieten]], [[Macht haben]] ist semantisch gewiß einwandfrei, aber formal schon deshalb weniger befriedigend, weil [[κτάομαι]] den Eindruck einer Neubildung macht und die fest eingebürgerten außerpräsentischen griechischen Formen keine indoiran. Entsprechungen haben. Hinzu kommt, daß wir einen Ablaut ''ē''[''i''] > κτη- : ''əi'' > ''kṣáy''-''ati'' ansetzen müssen, wobei das Nomen aind. ''kṣa''-''trám'' — aw. ''xša''-θ''rəm'' [[Herrschaft]] als analogische Neubildung zu erklären ist (Kretschmer KZ 31, 430 f.). Die unmittelbare Gleichsetzung von [[κτάομαι]] [[erwerben]] und aind. ''kṣáyati'' wird dadurch etwas erschüttert. — WP. 1, 504, Pok. 626.<br />'''Page''' 2,31-33 | |ftr='''κτάομαι''': {ktáomai}<br />'''Forms''': ion. Ipf. [[ἐκτέετο]] (als [[varia lectio|v.l.]] Hdt. 8, 112), Aor. κτήσασθαι (seit Il.), Pass. κτηθῆναι (Th., E. u. a.), Fut. κτήσομαι (nachhom.), Perf. [[ἔκτημαι]] (ep. ion. usw.), κέκτημαι (Hes., att.),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[erwerben]], [[gewinnen]], [[erlangen]], Perf. [[besitzen]].<br />'''Composita''' : oft mit Präfix, z. B. ἀνα-, ἐν-, ἐπι-, προσ-,<br />'''Derivative''': Viele Ableitungen, auch von den Präfixkompp. (hier nicht besonders notiert): 1. Dat.pl. κτεάτεσσι (Hom., Pi., E.), sg. [[κτέαρ]] (hell. u. sp. Dichtung) ‘(erworbene) Güter, Besitz, Eigentum’ mit [[κτεατίζω]] [[erwerben]] (ep. poet. seit Il.), [[κτεατισμός]] (Man.; cod. κτεαν-). — 2. κτέανα n. pl., sekund. u. selten -ον sg. ib. (ep. poet. seit Hes., auch Hp.), φιλοκτεανώτατε Vok. (''A'' 122; Sommer Nominalkomp. 69), [[πολυκτέανος]] (Pi. u. a.). Zu κτεάτεσσι und κτέανα s. auch unten. — 3. κτήματα n. pl. (seit Il.), auch sg. (seit ο 19), [[Güter]], [[Grundbesitz]], auch [[Haustiere]] (Chantraine Rev. de phil. 72, 5ff.), mit [[κτημάτιον]] (Alkiphr., Pap.), -ίδιον (Pap. VI<sup>p</sup>), -ικός [[begütert]] (hell. u. spät), -ίτης ib. (Lykurg. u.a.; Redard Les noms grecs en -της 28); als Hinterglied u. a. in [[πολυκτήμων]] [[güterreich]] (Il. usw.) mit -μοσύνη (Poll.). — 4. κτήνεα, -νη n. pl., selten -νος sg. ‘Haustier(e), zahmes Vieh’ (vorw. ion. poet., hell. u. sp.), wohl direkt von [[κτάομαι]] mit νος-Suffix (Chantraine Formation 420; sehr komplizierte Hypothese bei Egli Heteroklisie 48 f.); davon [[κτηνηδόν]] [[nach Art des Viehes]] (Hdt.), [[κτηνύδριον]] (Pap.); oft als Vorderglied, z.B. [[κτηνοτρόφος]] ‘viehzüchtend, -ter’ (hell. u. sp.). — 5. [[κτῆσις]] [[Erwerbung]], [[Besitz]] (seit Il.; Holt Les noms d’action en -σις 82 ff.) mit [[κτήσιος]] [[den Besitz betreffend]], [[Ζεὺς]] Κτήσιος als Beschützer des Besitzes (ion. att.; Nilsson Gr. Rel. 1, 403 ff.); Demin. κτησ(ε) ίδιον (Arr. u. a.). — 6. [[κτεάτειρα]] f. [[Besitzerin]] (A. ''Ag''. 356 [anap.]), Archaisierung nach κτεάτεσσι u. a. für -κτήτειρα, -τρια (in [[προκτήτρια]] [[ehemalige Besitzerin]], Pap.) zu [[κτήτωρ]] m. [[Besitzer]] (D. S., Pap., ''Act''. ''Ap''. u. a.) mit [[κτητορικός]] (Pap.); Einzelheiten bei Fraenkel Nom. ag. 2, 29f., 1, 183 A. 1, Schwyzer 474 A. 3. — 7. [[Φιλοκτήτης]] PN (Il. usw.), Zusammenbildung aus [[φίλος]] und [[κτάομαι]] mittels des τη-Suffixes; att. Φιλοσκήτης (Kretschmer Glotta 4, 351). —8. Verbaladjektiva : [[κτητός]] [[erwerblich]], [[zu erwerben]], [[erworben]] (''I''408 u.a.; Ammann Μνήμης [[χάριν]] 1,14); gewöhnlicher [[ἐπίκτητος]] [[dazu erworben]], [[neugewonnen]] (ion. att.); [[κτητικός]] [[zum Erwerb gehörig]], [[erwerbsam]] (att. usw.), vgl. Chantraine Ét. sur le vocab. grec 137. — 9. Unklar ist ἀκτῆνες· πένητες, ἠργηκότες (''EM''55, 11); nach Solmsen Wortforsch. 143 vermutlich aus *ἀκτηῆνες.<br />'''Etymology''' : Mit Ausnahme von dem vereinzelt und verhältnismäßig spät belegten Präsens [[κτάομαι]] enthalten alle Formen urgr. κτη- ([[ἔγκτασις]] wohl hyperdorisiert nach [[ἔμπασις]]; s. [[πάσασθαι]]). Auch κτεάτεσσι, [[κτέαρ]] gehen auf ein heteroklitisches *κτῆϝαρ, -ϝατος zurück; daneben κτέανα als ein Uberbleibsel des alten obliquen ''n''-Stammes *κτηϝανα, der als ''o''-Stamm umgedeutet den Sing. [[κτέανον]] hervorrief, s. Schwyzer 519 A. 6 m. Lit., Egli Heteroklisie 32. — Der alte Vergleich mit dem indoiran. Präsens aind. ''kṣáyati'' = aw. ''xšayeiti'', -''te'' [[herrschen]], [[gebieten]], [[Macht haben]] ist semantisch gewiß einwandfrei, aber formal schon deshalb weniger befriedigend, weil [[κτάομαι]] den Eindruck einer Neubildung macht und die fest eingebürgerten außerpräsentischen griechischen Formen keine indoiran. Entsprechungen haben. Hinzu kommt, daß wir einen Ablaut ''ē''[''i''] > κτη- : ''əi'' > ''kṣáy''-''ati'' ansetzen müssen, wobei das Nomen aind. ''kṣa''-''trám'' — aw. ''xša''-θ''rəm'' [[Herrschaft]] als analogische Neubildung zu erklären ist (Kretschmer KZ 31, 430 f.). Die unmittelbare Gleichsetzung von [[κτάομαι]] [[erwerben]] und aind. ''kṣáyati'' wird dadurch etwas erschüttert. — WP. 1, 504, Pok. 626.<br />'''Page''' 2,31-33 | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':kt£omai 克他哦買<br />'''詞類次數''':動詞(7)<br />'''原文字根''':獲得 相當於: ([[קָנָא]]‎) ([[קָנָה]]‎)<br />'''字義溯源''':得到*,獲得,買到,得,買,帶,保全,持守。比較: ([[περιποιέω]])=保全自己,買得<br />'''同源字''':1) ([[κτάομαι]])得到 2) ([[κτῆμα]])獲得物 3) ([[κτῆνος]])財產 4) ([[κτήτωρ]])業主<br />'''出現次數''':總共(7);太(1);路(2);徒(3);帖前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 持守著(1) 帖前4:4;<br />2) 你們⋯帶(1) 太10:9;<br />3) 才買到(1) 徒22:28;<br />4) 買的(1) 徒8:20;<br />5) 就必保全(1) 路21:19;<br />6) 買了(1) 徒1:18;<br />7) 我得的(1) 路18:12 | |sngr='''原文音譯''':kt£omai 克他哦買<br />'''詞類次數''':動詞(7)<br />'''原文字根''':獲得 相當於: ([[קָנָא]]‎) ([[קָנָה]]‎)<br />'''字義溯源''':得到*,獲得,買到,得,買,帶,保全,持守。比較: ([[περιποιέω]])=保全自己,買得<br />'''同源字''':1) ([[κτάομαι]])得到 2) ([[κτῆμα]])獲得物 3) ([[κτῆνος]])財產 4) ([[κτήτωρ]])業主<br />'''出現次數''':總共(7);太(1);路(2);徒(3);帖前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 持守著(1) 帖前4:4;<br />2) 你們⋯帶(1) 太10:9;<br />3) 才買到(1) 徒22:28;<br />4) 買的(1) 徒8:20;<br />5) 就必保全(1) 路21:19;<br />6) 買了(1) 徒1:18;<br />7) 我得的(1) 路18:12 | ||
}} | }} |