Anonymous

ὕβρις: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "v.l. " to "v.l. "
m (Text replacement - " ," to ",")
m (Text replacement - "v.l. " to "v.l. ")
Line 72: Line 72:
傲慢(古希臘語:ὕβρις,英语:Hubris或 hybris),一種極度自信與驕傲的心理狀態,以致於擁有這種心態的人會脫離現實,對自己的能力、成就、競爭力與處境有過度正面的評價,認為自己優於他人。擁有權力與地位的人,通常會出現這種心態。在古希臘的傳說中,挑戰神明的行為,通常會被用這個形容詞來加以形容,這種行為常會帶來惡運與神明的報復。
傲慢(古希臘語:ὕβρις,英语:Hubris或 hybris),一種極度自信與驕傲的心理狀態,以致於擁有這種心態的人會脫離現實,對自己的能力、成就、競爭力與處境有過度正面的評價,認為自己優於他人。擁有權力與地位的人,通常會出現這種心態。在古希臘的傳說中,挑戰神明的行為,通常會被用這個形容詞來加以形容,這種行為常會帶來惡運與神明的報復。
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''ὕβρις''': -ιος, -εος, -εως<br />{húbris}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': ‘Übermut, Überhebung, Maßlosigkeit, Zügellosigkeit, übermütige Handlung, Schimpf, Gewalttätigkeit, Freveltat, Mißhandlung’ (seit Il.).<br />'''Composita''' : Ganz vereinzelte Kompp., z.B. [[ὑβρίγελως]] m. [[übermütiges Gelächter]] (Man.), [[μίσυβρις]] [[den Übermut habend]] (LXX).<br />'''Derivative''': Davon [[ὑβρίζω]], dor. (Theok.) -ίσδω, Aor. ὑβρίσαι, Pass. -ισθῆναι usw., oft m. Präfix, z.B. ἀφ-, ἐν-, ἐξ-, ἐφ-, καθ-, ‘übermütig, zügellos sein od. (be)handeln, Gewalt ausüben, freveln, mißhandelt (seit Il.) mit 1. [[ὕβρισμα]] (ἐν-) n. [[übermütige Handlung]], auch [[Gegenstand davon]] (Hdt., E., D., Plu. u.a.). 2. -ισμός m. ib. (A.''Fr''. 179 = 485 M.). 3. -ισις (nur mit ἀνθ-) f. [[Gegenbeschimpfung]] (Arist. -Komm.). 4. -ιστής (ἐφ-) m. [[Gewalttäter]], [[Frevler]] (Ν 633 [vgl. -ιστήρ], Od. usw.), f. -ιστις (''EM''); -ιστήρ m. ib. (v.l. Ν 633, Opp., Nonn., ''AP''), f. -ίστρια (LXX). 5. -ιστος [[übermütig]], [[schimpfend]] (Pherekr., Pl. Kom.), Steigerungsformen -ιστότερος, -ιστότατος (Hdt. 3, 81 [v.l. -ιστικώτερον], att.; zu -ιστής; s. Fraenkel Nom. ag. 1,209, Schwyzer 542 A. 3). 6. -ιστικός ib. (att., Arist. usw.). 7. [[ἐφύβριστος]] (: [[ἐφυβρίζω]]) [[schmählich]], [[schmachvoll]] (LXX, Plu., Man., Vett.Val. u.a.). — Auch [[ὑβρίς]], -ίδος f. N. eines nächtlichen Raubvogels, viell. [[Uhu]], [[Strix bubo]] (Arist., H.; wie [[ἀηδονίς]] u.a.)?<br />'''Etymology''' : Ausführlich über Bedeutung und Gebrauch C. del Grande Hybris. Colpa e castigo nell’ espressione poetica e letteraria degli scrittori della Grecia antica da Omero a Cleante. Napoli 1947 (560 S.); weitere Lit. usw. bei Nilsson Gr. Rel. 1, 735ff. Der Begriff [[ὕβρις]], der im griechischen Geistesleben eine zentrale Stellung einnimmt, hat noch keine überzeugende sprachliche Erklärung erhalten. Weite Zustimmung hat die Anknüpfung an das Präfix oder die Präposition ὑ- (s.d.) und das Adj. [[βαρύς]], [[βριαρός]] (Bugge BB 14,63) gefunden (Prellwitz, Brugmann -Thumb 517, Bq, WP. 1, 189 u. 686, Pok. 477 u. 1103), obgleich sie vor allem morphologisch ganz unbefriedigend ist. Auszugehen wäre von der Vorstellung, "sich mit dem ganzen Gewicht seiner Kraft auf etwas stürzen" (?). Altere Versuche, an sich kaum weniger kühn, bei Curtius 540. Lewy Festschr. Dornseiff 227 denkt mit Vorbehalt an ir. ''ūabar'' [[Übermut]], [[Prahlen]].<br />'''Page''' 2,954
|ftr='''ὕβρις''': -ιος, -εος, -εως<br />{húbris}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': ‘Übermut, Überhebung, Maßlosigkeit, Zügellosigkeit, übermütige Handlung, Schimpf, Gewalttätigkeit, Freveltat, Mißhandlung’ (seit Il.).<br />'''Composita''' : Ganz vereinzelte Kompp., z.B. [[ὑβρίγελως]] m. [[übermütiges Gelächter]] (Man.), [[μίσυβρις]] [[den Übermut habend]] (LXX).<br />'''Derivative''': Davon [[ὑβρίζω]], dor. (Theok.) -ίσδω, Aor. ὑβρίσαι, Pass. -ισθῆναι usw., oft m. Präfix, z.B. ἀφ-, ἐν-, ἐξ-, ἐφ-, καθ-, ‘übermütig, zügellos sein od. (be)handeln, Gewalt ausüben, freveln, mißhandelt (seit Il.) mit 1. [[ὕβρισμα]] (ἐν-) n. [[übermütige Handlung]], auch [[Gegenstand davon]] (Hdt., E., D., Plu. u.a.). 2. -ισμός m. ib. (A.''Fr''. 179 = 485 M.). 3. -ισις (nur mit ἀνθ-) f. [[Gegenbeschimpfung]] (Arist. -Komm.). 4. -ιστής (ἐφ-) m. [[Gewalttäter]], [[Frevler]] (Ν 633 [vgl. -ιστήρ], Od. usw.), f. -ιστις (''EM''); -ιστήρ m. ib. ([[varia lectio|v.l.]] Ν 633, Opp., Nonn., ''AP''), f. -ίστρια (LXX). 5. -ιστος [[übermütig]], [[schimpfend]] (Pherekr., Pl. Kom.), Steigerungsformen -ιστότερος, -ιστότατος (Hdt. 3, 81 [[[varia lectio|v.l.]] -ιστικώτερον], att.; zu -ιστής; s. Fraenkel Nom. ag. 1,209, Schwyzer 542 A. 3). 6. -ιστικός ib. (att., Arist. usw.). 7. [[ἐφύβριστος]] (: [[ἐφυβρίζω]]) [[schmählich]], [[schmachvoll]] (LXX, Plu., Man., Vett.Val. u.a.). — Auch [[ὑβρίς]], -ίδος f. N. eines nächtlichen Raubvogels, viell. [[Uhu]], [[Strix bubo]] (Arist., H.; wie [[ἀηδονίς]] u.a.)?<br />'''Etymology''' : Ausführlich über Bedeutung und Gebrauch C. del Grande Hybris. Colpa e castigo nell’ espressione poetica e letteraria degli scrittori della Grecia antica da Omero a Cleante. Napoli 1947 (560 S.); weitere Lit. usw. bei Nilsson Gr. Rel. 1, 735ff. Der Begriff [[ὕβρις]], der im griechischen Geistesleben eine zentrale Stellung einnimmt, hat noch keine überzeugende sprachliche Erklärung erhalten. Weite Zustimmung hat die Anknüpfung an das Präfix oder die Präposition ὑ- (s.d.) und das Adj. [[βαρύς]], [[βριαρός]] (Bugge BB 14,63) gefunden (Prellwitz, Brugmann -Thumb 517, Bq, WP. 1, 189 u. 686, Pok. 477 u. 1103), obgleich sie vor allem morphologisch ganz unbefriedigend ist. Auszugehen wäre von der Vorstellung, "sich mit dem ganzen Gewicht seiner Kraft auf etwas stürzen" (?). Altere Versuche, an sich kaum weniger kühn, bei Curtius 540. Lewy Festschr. Dornseiff 227 denkt mit Vorbehalt an ir. ''ūabar'' [[Übermut]], [[Prahlen]].<br />'''Page''' 2,954
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':Ûbrij 虛不里士<br />'''詞類次數''':名詞(3)<br />'''原文字根''':迫害 相當於: ([[גַּאֲוָה]]&#x200E;)  ([[קָלֹון]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':(由於傲慢而)淩辱(他人),侮辱,傷害,損失,傷損;災禍;源自([[ὑπέρ]] / [[ὑπερεγώ]])*=在上)。參讀 ([[αἰδώς]] / [[δέος]])同義字<br />'''出現次數''':總共(3);徒(2);林後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 傷損(2) 徒27:10; 徒27:21;<br />2) 凌辱(1) 林後12:10
|sngr='''原文音譯''':Ûbrij 虛不里士<br />'''詞類次數''':名詞(3)<br />'''原文字根''':迫害 相當於: ([[גַּאֲוָה]]&#x200E;)  ([[קָלֹון]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':(由於傲慢而)淩辱(他人),侮辱,傷害,損失,傷損;災禍;源自([[ὑπέρ]] / [[ὑπερεγώ]])*=在上)。參讀 ([[αἰδώς]] / [[δέος]])同義字<br />'''出現次數''':總共(3);徒(2);林後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 傷損(2) 徒27:10; 徒27:21;<br />2) 凌辱(1) 林後12:10
}}
}}