3,274,216
edits
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[βλώσκω|Μολὼν]] [[λαμβάνω|λαβέ]] → Come and take them<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1451.0 Plutarch]</i>, Apophthegmata Laconica 225C12 | [[βλώσκω|Μολὼν]] [[λαμβάνω|λαβέ]] → [[come|Come]] and [[take]] them<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1451.0 Plutarch]</i>, Apophthegmata Laconica 225C12 | ||
[[γηράσκω|Γηράσκω]] δ᾽ αἰεὶ πολλὰ [[διδάσκω|διδασκόμενος]] → I grow old always | [[γηράσκω|Γηράσκω]] δ᾽ αἰεὶ πολλὰ [[διδάσκω|διδασκόμενος]] → I [[grow]] old always [[learn]]ing many things<br /><i>Solon the Athenian</i> | ||
[[δίζημαι|Ἐδιζησάμην]] [[ἐμαυτοῦ|ἐμεωυτόν]] → I | [[δίζημαι|Ἐδιζησάμην]] [[ἐμαυτοῦ|ἐμεωυτόν]] → I [[search]]ed out [[myself]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=75529.0 Heraclitus]</i>, fr. 101B | ||
[[ἦθος|Ἦθος]] [[ἄνθρωπος|ἀνθρώπῳ]] [[δαίμων]] → A man's character is his fate<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=15267.0 Heraclitus]</i>, fr. B 119 Diels | [[ἦθος|Ἦθος]] [[ἄνθρωπος|ἀνθρώπῳ]] [[δαίμων]] → A man's [[character]] is his [[fate]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=15267.0 Heraclitus]</i>, fr. B 119 Diels | ||
[[ἰχθῦς|Ἰχθύς]] ἐκ τῆς [[κεφαλή|κεφαλῆς]] [[ὄζω|ὄζειν]] [[ἄρχω|ἄρχεται]] → The fish | [[ἰχθῦς|Ἰχθύς]] ἐκ τῆς [[κεφαλή|κεφαλῆς]] [[ὄζω|ὄζειν]] [[ἄρχω|ἄρχεται]] → The [[fish]] [[stink]]s from the [[head]] <br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=381166.0 Michael Apostolius Paroemiographus]</i>, Paroemiae | ||
[[σκιά|Σκιᾶς]] [[ὄναρ]] [[ἄνθρωπος]] → Man is a dream of a shadow<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=120239.0 Pindar]</i>, Pythian 8.95f. | [[σκιά|Σκιᾶς]] [[ὄναρ]] [[ἄνθρωπος]] → Man is a [[dream]] of a [[shadow]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=120239.0 Pindar]</i>, Pythian 8.95f. | ||
[[φιλοκαλέω|Φιλοκαλοῦμέν]] τε γὰρ μετ' [[εὐτέλεια|εὐτελείας]] καὶ [[φιλοσοφέω|φιλοσοφοῦμεν]] ἄνευ [[μαλακία|μαλακίας]] → Our love of what is beautiful does not lead to extravagance; our love of the things of the mind does not makes us soft.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=325156.0 Τhucydides]</i>, 2.40.1 | [[φιλοκαλέω|Φιλοκαλοῦμέν]] τε γὰρ μετ' [[εὐτέλεια|εὐτελείας]] καὶ [[φιλοσοφέω|φιλοσοφοῦμεν]] ἄνευ [[μαλακία|μαλακίας]] → Our love of what is [[beautiful]] does not lead to [[extravagance]]; our [[love]] of the things of the [[mind]] does not makes us [[soft]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=325156.0 Τhucydides]</i>, 2.40.1 | ||
Γελᾷ δ' ὁ [[μωρός]], κἄν τι μὴ γέλοιον ᾖ → The fool | Γελᾷ δ' ὁ [[μωρός]], κἄν τι μὴ γέλοιον ᾖ → The [[fool]] [[laugh]]s even when there's [[nothing]] to [[laugh]] at<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=70936.0 Menander]</i> | ||
Δύο γὰρ, [[ἐπιστήμη]] τε καὶ [[δόξα]], ὧν τὸ μὲν [[ἐπίσταμαι|ἐπίστασθαι]] [[ποιέω|ποιέει]], τὸ δὲ [[ἀγνοέω|ἀγνοεῖν]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=182793.0 Hippocrates]</i> | Δύο γὰρ, [[ἐπιστήμη]] τε καὶ [[δόξα]], ὧν τὸ μὲν [[ἐπίσταμαι|ἐπίστασθαι]] [[ποιέω|ποιέει]], τὸ δὲ [[ἀγνοέω|ἀγνοεῖν]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=182793.0 Hippocrates]</i> | ||
Δῶς μοι πᾶ στῶ καὶ τὰν γᾶν [[κινέω|κινάσω]] → Give me a place to [[stand]] on, and I will [[move]] the Earth.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=69908.0 Archimedes]</i> | Δῶς μοι πᾶ στῶ καὶ τὰν γᾶν [[κινέω|κινάσω]] → Give me a [[place]] to [[stand]] on, and I [[will]] [[move]] the Earth.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=69908.0 Archimedes]</i> | ||
Ἐὰν ᾖς [[φιλομαθής]], ἔσει [[πολυμαθής]] → If you are studious, you will become learned.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1010.0 Isocrates]</i>, 1.18 | Ἐὰν ᾖς [[φιλομαθής]], ἔσει [[πολυμαθής]] → If you are [[studious]], you will become [[learned]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1010.0 Isocrates]</i>, 1.18 | ||
Ἓν [[οἶδα]], ὅτι [[οὐδείς|οὐδὲν]] οἶδα –> I know only one thing, that I know nothing | all I know is that I know nothing.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=918.0 Diogenes Laertius]</i>, Lives of the Philosophers, Book 2 sec. 32. | Ἓν [[οἶδα]], ὅτι [[οὐδείς|οὐδὲν]] οἶδα –> I [[know]] only one thing, that I know [[nothing]] | all I [[know]] is that I know [[nothing]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=918.0 Diogenes Laertius]</i>, Lives of the Philosophers, Book 2 sec. 32. | ||
Ἔρως [[ἀνίκητος|ἀνίκατε]] [[μάχη|μάχαν]] → O [[love]], [[invincible]] in [[battle]]!<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=75529.0 Sophocles]</i>, Antigone, 781 | Ἔρως [[ἀνίκητος|ἀνίκατε]] [[μάχη|μάχαν]] → O [[love]], [[invincible]] in [[battle]]!<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=75529.0 Sophocles]</i>, Antigone, 781 | ||
Ἐς δὲ τὰ ἔσχατα [[νούσημα|νουσήματα]] αἱ ἔσχαται [[θεραπεία|θεραπεῖαι]] ἐς ἀκριβείην, κράτισται → For extreme | Ἐς δὲ τὰ ἔσχατα [[νούσημα|νουσήματα]] αἱ ἔσχαται [[θεραπεία|θεραπεῖαι]] ἐς ἀκριβείην, κράτισται → For [[extreme]] [[disease]]s, [[extreme]] [[method]]s of [[cure]], as to [[restriction]], are most [[suitable]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=338582.0 Corpus Hippocraticum]</i>, Aphorisms 1.6.2 | ||
Ἢ τὰν ἢ ἐπὶ τᾶς → Either with this or on this | Come back victorious or dead<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=925.0 Plutarch]</i>, Moralia 241 | Ἢ τὰν ἢ ἐπὶ τᾶς → Either with this or on this | Come back [[victorious]] or [[dead]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=925.0 Plutarch]</i>, Moralia 241 | ||
Μὴ [[φύω|φῦναι]] τὸν ἅπαντα νικᾷ λόγον → Not to be born is, past all prizing, best.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=33648.0 Sophocles]</i>, Oedipus Coloneus l. 1225 | Μὴ [[φύω|φῦναι]] τὸν ἅπαντα νικᾷ λόγον → Not to be [[born]] is, [[past]] all prizing, [[best]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=33648.0 Sophocles]</i>, Oedipus Coloneus l. 1225 | ||
Μή, φίλα [[ψυχή|ψυχά]], βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' [[ἔμπρακτος|ἔμπρακτον]] ἄντλει [[μηχανή|μαχανάν]] → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the | Μή, φίλα [[ψυχή|ψυχά]], [[βίος|βίον]] [[ἀθάνατος|ἀθάνατον]] σπεῦδε, τὰν δ' [[ἔμπρακτος|ἔμπρακτον]] ἄντλει [[μηχανή|μαχανάν]] → Oh! my [[soul]] do not [[aspire]] to [[eternal]] [[life]], but [[exhaust]] the [[limit]]s of the [[possible]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=33650.0 Pindar]</i>, Pythian, 3.61f. | ||
Ὁ [[κόσμος]] [[σκηνή]], ὁ [[βίος]] [[πάροδος]]· ἦλθες, εἶδες, ἀπῆλθες → The world is a stage, life is a performance, you came, you saw, you | Ὁ [[κόσμος]] [[σκηνή]], ὁ [[βίος]] [[πάροδος]]· ἦλθες, εἶδες, ἀπῆλθες → The [[world]] is a [[stage]], [[life]] is a [[performance]], you came, you saw, you [[depart]]ed<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=331398.0 Democritus]</i>, fr. 115 D-K | ||
Ὁ δ' [[ἀνεξέταστος]] [[βίος]] οὐ βιωτὸς ἀνθρώπῳ → The [[unexamined]] [[life]] is not worth living<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1002.0 Plato]</i>, Apology of Socrates 38a | Ὁ δ' [[ἀνεξέταστος]] [[βίος]] οὐ [[βιωτός|βιωτὸς]] ἀνθρώπῳ → The [[unexamined]] [[life]] is not [[worth]] [[living]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1002.0 Plato]</i>, Apology of Socrates 38a | ||
Ὀίκοι μένειν δεῖ τὸν καλῶς [[εὐδαίμων|εὐδαίμονα]] → The person who is well satisfied should stay at home.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=331399.0 Aeschylus]</i>, fr. 317 | Ὀίκοι [[μένειν]] δεῖ τὸν [[καλῶς]] [[εὐδαίμων|εὐδαίμονα]] → The [[person]] who is [[well]] [[satisfied]] [[should]] [[stay]] at [[home]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=331399.0 Aeschylus]</i>, fr. 317 | ||
Ὃν οἱ θεοὶ [[φιλέω|φιλοῦσιν]] [[ἀποθνήσκω|ἀποθνήσκει]] νέος → He whom the | Ὃν οἱ θεοὶ [[φιλέω|φιλοῦσιν]] [[ἀποθνήσκω|ἀποθνήσκει]] νέος → He [[whom]] the [[god]]s [[love]] [[die]]s [[young]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=38327.0 Menander]</i>, fr. 125 | ||
Ὄττω τις [[ἐράω|ἔραται]] → Whatever one | Ὄττω τις [[ἐράω|ἔραται]] → Whatever one [[love]]s best | Whom you [[desire]] [[most]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=228011.0 Sappho]</i> | ||
Οὔτοι [[συνεχθαίρω|συνέχθειν]], ἀλλὰ [[συμφιλέω|συμφιλεῖν]] [[φύω|ἔφυν]] → I was not born to hate, but to love.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=83384.0 Sophocles]</i>, Antigone 523 | Οὔτοι [[συνεχθαίρω|συνέχθειν]], ἀλλὰ [[συμφιλέω|συμφιλεῖν]] [[φύω|ἔφυν]] → I was not born to [[hate]], but to [[love]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=83384.0 Sophocles]</i>, Antigone 523 | ||
Τὰ πάντα [[ῥέω|ῥεῖ]] καὶ οὐδὲν μένει → Everything | Τὰ πάντα [[ῥέω|ῥεῖ]] καὶ οὐδὲν μένει → Everything [[flow]]s and [[nothing]] [[stand]]s [[still]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=182793.0 Heraclitus]</i> | ||
Τὸ [[νικάω|νικᾶν]] αὐτὸν αὑτὸν πασῶν νικῶν πρώτη τε καὶ [[ἄριστος|ἀρίστη]] → The first and best victory is to conquer self.<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=11240.0 Plato]</i>, Laws 626e | Τὸ [[νικάω|νικᾶν]] αὐτὸν αὑτὸν πασῶν νικῶν πρώτη τε καὶ [[ἄριστος|ἀρίστη]] → The [[first]] and [[best]] [[victory]] is to [[conquer]] [[self]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=11240.0 Plato]</i>, Laws 626e | ||
Τοῦ ὅλου οὖν τῇ [[ἐπιθυμία|ἐπιθυμίᾳ]] καὶ διώξει [[ἔρως]] [[ὄνομα]] → Love is the name for our pursuit of wholeness, for our desire to be complete<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=344943.0 Plato]</i>, Symposium, 192e10 | Τοῦ ὅλου οὖν τῇ [[ἐπιθυμία|ἐπιθυμίᾳ]] καὶ διώξει [[ἔρως]] [[ὄνομα]] → Love is the [[name]] for our [[pursuit]] of [[wholeness]], for our [[desire]] to be [[complete]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=344943.0 Plato]</i>, Symposium, 192e10 | ||
Φοβοῦ τὸ [[γῆρας]], οὐ γὰρ ἔρχεται μόνον → Fear old age, for it never | Φοβοῦ τὸ [[γῆρας]], οὐ γὰρ ἔρχεται μόνον → Fear old [[age]], for it [[never]] [[come]]s [[alone]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=6528.0 Menander]</i> | ||
Ὦ ξεῖν’, ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῇδε κείμεθα τοῖς κείνων ῥήμασι πειθόμενοι. → Go tell the | Ὦ ξεῖν’, ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῇδε κείμεθα τοῖς κείνων ῥήμασι πειθόμενοι. → Go [[tell]] the [[Spartan]]s, [[stranger]] passing by, that here, [[obedient]] to their [[law]]s, we [[lie]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=156.0 Simonides of Kea]</i> | ||
Ὠς [[χαρίεις|χαρίεν]] ἔστʹ [[ἄνθρωπος]], ὅταν ἄνθρωπος ᾗ → What a fine thing a human is, when truly human!<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=49027.0 Menander]</i>, fragment 761 | Ὠς [[χαρίεις|χαρίεν]] ἔστʹ [[ἄνθρωπος]], ὅταν ἄνθρωπος ᾗ → What a [[fine]] thing a [[human]] is, when [[truly]] human!<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=49027.0 Menander]</i>, fragment 761 | ||
Ὁ δὲ μὴ [[δύναμαι|δυνάμενος]] [[κοινωνέω|κοινωνεῖν]] ἢ μηδὲν [[δέω|δεόμενος]] δι' [[αὐτάρκεια|αὐτάρκειαν]] οὐθὲν μέρος πόλεως, ὥστε ἢ [[θηρίον]] ἢ [[θεός]] → Whoever is incapable of associating, or has no need to because of self-sufficiency, is no part of a state; so he is either a beast or a god<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=574418.0 Aristotle]</i>, Politics | Ὁ δὲ μὴ [[δύναμαι|δυνάμενος]] [[κοινωνέω|κοινωνεῖν]] ἢ μηδὲν [[δέω|δεόμενος]] δι' [[αὐτάρκεια|αὐτάρκειαν]] οὐθὲν μέρος πόλεως, ὥστε ἢ [[θηρίον]] ἢ [[θεός]] → Whoever is [[incapable]] of associating, or has no [[need]] to because of [[self-sufficiency]], is no [[part]] of a [[state]]; so he is either a [[beast]] or a [[god]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=574418.0 Aristotle]</i>, Politics | ||
Ἀλλ’ ἐσθ’ ὁ [[θάνατος]] [[λοῖσθος]] [[ἰατρός]] [[κακός|κακῶν]] → But death is the ultimate healer of | Ἀλλ’ ἐσθ’ ὁ [[θάνατος]] [[λοῖσθος]] [[ἰατρός]] [[κακός|κακῶν]] → But [[death]] is the [[ultimate]] [[healer]] of [[ill]]s<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1076.0 Sophocles]</i>, Fragment 698 | ||
Ὦ [[τύμβος]], ὦ [[νυμφεῖον]], ὦ [[κατασκαφής|κατασκαφὴς]] [[οἴκησις]] [[αἰείφρουρος]], οἷ [[πορεύομαι]] πρὸς τοὺς ἐμαυτῆς → Tomb, bridal chamber, eternal prison in the | Ὦ [[τύμβος]], ὦ [[νυμφεῖον]], ὦ [[κατασκαφής|κατασκαφὴς]] [[οἴκησις]] [[αἰείφρουρος]], οἷ [[πορεύομαι]] πρὸς τοὺς ἐμαυτῆς → Tomb, [[bridal]] [[chamber]], [[eternal]] [[prison]] in the [[cavern]]ed [[rock]], [[whither]] I [[go]] to [[find]] [[mine]] [[own]].<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=574882.0 Sophocles]</i>, Antigone, 883 | ||
Οὐδ' ἄμμε [[διακρίνω|διακρινέει]] [[φιλότης|φιλότητος]] ἄλλο, πάρος θάνατόν γε μεμορμένον [[ἀμφικαλύπτω|ἀμφικαλύψαι]] → Nor will anything else divide us from our love before the fate of death | Οὐδ' ἄμμε [[διακρίνω|διακρινέει]] [[φιλότης|φιλότητος]] ἄλλο, πάρος θάνατόν γε μεμορμένον [[ἀμφικαλύπτω|ἀμφικαλύψαι]] → Nor will anything else [[divide]] us from our [[love]] before the [[fate]] of [[death]] [[enshroud]]s us<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=574882.0 Apollonius of Rhodes]</i>, Argonautica 3.1129f. | ||
Cras [[amo|amet]] qui [[numquam]] amavit [[quisque|quique]] amavit [[cras]] [[amo|amet]] → May he love tomorrow who has never loved before; And may he who has loved, love tomorrow as well<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=6427.0 Pervigilium Veneris]</i> | Cras [[amo|amet]] qui [[numquam]] amavit [[quisque|quique]] amavit [[cras]] [[amo|amet]] → May he love tomorrow who has never loved before; And may he who has loved, love tomorrow as well<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=6427.0 Pervigilium Veneris]</i> | ||
[[ὠδίνω|Ὤδινεν]] [[ὄρος]], [[Ζεὺς]] δ' [[φοβέω|ἐφοβεῖτο]], τὸ δ' [[τίκτω|ἔτεκεν]] [[μῦς|μῦν]] → The mountain was in | [[ὠδίνω|Ὤδινεν]] [[ὄρος]], [[Ζεὺς]] δ' [[φοβέω|ἐφοβεῖτο]], τὸ δ' [[τίκτω|ἔτεκεν]] [[μῦς|μῦν]] → The [[mountain]] was in [[labor]]—even [[Zeus]] was [[afraid]]—but gave [[birth]] to a [[mouse]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=575100.0 Theopompus, Sotades, etc]</i> | ||
L'[[amor]] che [[moveo|move]] il [[sole]] e l'altre [[stella|stelle]] → [[love|Love]] that [[move]]s the [[sun]] and the other [[star]]s<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=120831.0 Dante Alighieri]</i>, Paradiso, XXXIII, v. 145 | L'[[amor]] che [[moveo|move]] il [[sole]] e l'altre [[stella|stelle]] → [[love|Love]] that [[move]]s the [[sun]] and the other [[star]]s<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=120831.0 Dante Alighieri]</i>, Paradiso, XXXIII, v. 145 | ||
Τὸ [[νικάω|νικᾶν]] αὐτὸν αὑτὸν πασῶν [[νίκη|νικῶν]] πρώτη τε καὶ [[ἄριστος|ἀρίστη]]. Τὸ δὲ [[ἡσσάομαι|ἡττᾶσθαι]] αὐτὸν ὑφ' ἑαυτοῦ πάντων [[αἴσχιστος|αἴσχιστόν]] τε ἅμα καὶ [[κάκιστος|κάκιστον]]. → Τo conquer yourself is the first and best victory of all, while to be | Τὸ [[νικάω|νικᾶν]] αὐτὸν αὑτὸν πασῶν [[νίκη|νικῶν]] πρώτη τε καὶ [[ἄριστος|ἀρίστη]]. Τὸ δὲ [[ἡσσάομαι|ἡττᾶσθαι]] αὐτὸν ὑφ' ἑαυτοῦ πάντων [[αἴσχιστος|αἴσχιστόν]] τε ἅμα καὶ [[κάκιστος|κάκιστον]]. → Τo [[conquer]] yourself is the [[first]] and [[best]] [[victory]] of all, while to be [[conquer]]ed by yourself is of all the most [[shameful]] as well as [[evil]]<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=46593 Plato]</i>, Laws, 626e | ||
Ubi [[idem]] et [[maximus]] et [[honestus|honestissimus]] [[amor]] est, [[aliquando]] praestat [[mors|morte]] jungi, quam [[vita]] [[distraho|distrahi]] → Where indeed the greatest and most honourable love exists, it is much better to be joined by death, than separated by life.<br /><i>Valerius Maximus</i>, De Factis Dictisque | Ubi [[idem]] et [[maximus]] et [[honestus|honestissimus]] [[amor]] est, [[aliquando]] praestat [[mors|morte]] jungi, quam [[vita]] [[distraho|distrahi]] → Where indeed the greatest and most honourable love exists, it is much better to be joined by death, than separated by life.<br /><i>Valerius Maximus</i>, De Factis Dictisque | ||
Χρὴ τῶν ἀγαθῶν [[διακναίω|διακναιομένων]] [[πενθέω|πενθεῖν]] ὅστις [[χρηστός|χρηστὸς]] ἀπ' ἀρχῆς [[νομίζω|νενόμισται]] → When a good man is hurt, all who would be called good must suffer with him<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=576984.0 Euripides]</i>, Alcestis 109-11 | Χρὴ τῶν ἀγαθῶν [[διακναίω|διακναιομένων]] [[πενθέω|πενθεῖν]] ὅστις [[χρηστός|χρηστὸς]] ἀπ' ἀρχῆς [[νομίζω|νενόμισται]] → When a [[good]] [[man]] is [[hurt]], all who would be called [[good]] must [[suffer]] with him<br /><i>[https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=576984.0 Euripides]</i>, Alcestis 109-11 |