3,271,376
edits
m (Text replacement - "of Place" to "of place") |
m (Text replacement - "Winer s Grammar" to "Winer's Grammar") |
||
Line 23: | Line 23: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=2nd aorist [[middle]] ἐπελαβόμην; to [[take]] in [[addition]] (cf. [[ἐπί]], D. 4), to [[take]], [[lay]] [[hold]] of, [[take]] [[possession]] of, [[overtake]], [[attain]] to. In the Bible [[only]] in the [[middle]]; the Sept. for אָחַז and הֶחֱזִיק;<br /><b class="num">a.</b> [[properly]], to [[lay]] [[hold]] of or to [[seize]] [[upon]] [[anything]] [[with]] the hands (German sich an etwas anhalten): [[τῶν]] ἀφλαστων [[νηός]], [[Herodotus]] 6,114; [[hence]], [[universally]], to [[take]] [[hold]] of, [[lag]] [[hold]] of: [[with]] the genitive of [[person]], Tr WH accusative); (R G); L T Tr WH, [[but]] in [[opposition]] [[see]] Meyer; for [[where]] the participle ἐπιλαβόμενος is in [[this]] [[sense]] joined [[with]] an accusative, the accusative, by the [[σχῆμα]] [[ἀπό]] κοίνου, depends [[also]] [[upon]] the accompanying [[finite]] [[verb]] (cf. Buttmann, § 132,9; (so Winer's Grammar, (edited by Lünem.) 202 (190))): τῆς χειρός τίνος, Winer s Grammar, 571 (531); Buttmann, 316 (271)); [[with]] the genitive of a [[person]] and of a [[thing]]: ἐπιλαμβάνειν τίνος λόγου, ῤήματος, to [[take]] anyone in his [[speech]], i. e. to [[lay]] [[hold]] of [[something]] said by him [[which]] [[can]] be turned [[against]] him, Tr λόγον), 26 (WH Tr marginal [[reading]] [[τοῦ]] for [[αὐτοῦ]]); ἐπιλαμβάνειν τῆς αἰωνίου (others, [[ὄντως]]) ζωῆς, to [[seize]] [[upon]], [[lay]] [[hold]] of, i. e. to [[struggle]] to [[obtain]] [[eternal]] [[life]], Winer s Grammar, 312 (293)).<br /><b class="num">b.</b> by a [[metaphor]] [[drawn]] from laying [[hold]] of [[another]] to [[rescue]] him from [[peril]], to [[help]], to succor (cf. German sich eines annehmen): τίνος, [[Aeschylus]] Pers. 739. In Appian. bel. civ. 4,96 the [[active]] is [[thus]] used [[with]] the dative: [[ἡμῖν]] τό [[δαιμόνιον]] ἐπιλαμβανει. | |txtha=2nd aorist [[middle]] ἐπελαβόμην; to [[take]] in [[addition]] (cf. [[ἐπί]], D. 4), to [[take]], [[lay]] [[hold]] of, [[take]] [[possession]] of, [[overtake]], [[attain]] to. In the Bible [[only]] in the [[middle]]; the Sept. for אָחַז and הֶחֱזִיק;<br /><b class="num">a.</b> [[properly]], to [[lay]] [[hold]] of or to [[seize]] [[upon]] [[anything]] [[with]] the hands (German sich an etwas anhalten): [[τῶν]] ἀφλαστων [[νηός]], [[Herodotus]] 6,114; [[hence]], [[universally]], to [[take]] [[hold]] of, [[lag]] [[hold]] of: [[with]] the genitive of [[person]], Tr WH accusative); (R G); L T Tr WH, [[but]] in [[opposition]] [[see]] Meyer; for [[where]] the participle ἐπιλαβόμενος is in [[this]] [[sense]] joined [[with]] an accusative, the accusative, by the [[σχῆμα]] [[ἀπό]] κοίνου, depends [[also]] [[upon]] the accompanying [[finite]] [[verb]] (cf. Buttmann, § 132,9; (so Winer's Grammar, (edited by Lünem.) 202 (190))): τῆς χειρός τίνος, Winer's Grammar, 571 (531); Buttmann, 316 (271)); [[with]] the genitive of a [[person]] and of a [[thing]]: ἐπιλαμβάνειν τίνος λόγου, ῤήματος, to [[take]] anyone in his [[speech]], i. e. to [[lay]] [[hold]] of [[something]] said by him [[which]] [[can]] be turned [[against]] him, Tr λόγον), 26 (WH Tr marginal [[reading]] [[τοῦ]] for [[αὐτοῦ]]); ἐπιλαμβάνειν τῆς αἰωνίου (others, [[ὄντως]]) ζωῆς, to [[seize]] [[upon]], [[lay]] [[hold]] of, i. e. to [[struggle]] to [[obtain]] [[eternal]] [[life]], Winer's Grammar, 312 (293)).<br /><b class="num">b.</b> by a [[metaphor]] [[drawn]] from laying [[hold]] of [[another]] to [[rescue]] him from [[peril]], to [[help]], to succor (cf. German sich eines annehmen): τίνος, [[Aeschylus]] Pers. 739. In Appian. bel. civ. 4,96 the [[active]] is [[thus]] used [[with]] the dative: [[ἡμῖν]] τό [[δαιμόνιον]] ἐπιλαμβανει. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |