Anonymous

τρόπος: Difference between revisions

From LSJ
8,974 bytes added ,  Saturday at 15:29
m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
mNo edit summary
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(50 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=tropos
|Transliteration C=tropos
|Beta Code=tro/pos
|Beta Code=tro/pos
|Definition=ὁ, ([[τρέπω]]) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[turn]], [[direction]], [[way]], διώρυχες παντοίους τρόπους ἔχουσαι <span class="bibl">Hdt.2.108</span>; διώρυχας τετραμμένας πάντα τ. <span class="bibl">Id.1.189</span>, cf. <span class="bibl">199</span>: but, </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> commonly, [[way]], [[manner]], [[fashion]], [[guise]], <b class="b3">τρόπῳ τῷ παρεόντι χρεώμενοι</b> going on [[as we are]], ib.<span class="bibl">97</span>; τ. ὑποδημάτων Κρητικός <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>62</span>; πᾶς τ. μορφῆς <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>192</span>; τίς ὁ τ. τῆς ξυμφορᾶς; <span class="bibl">S. <span class="title">OT</span>99</span>; ἀσκεῖν τὸν υἱὸν τὸν ἐπιχώριον τ. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>47</span>; ὁ αὐτός που τ. τέχνης ἰατρικῆς ὅσπερ καὶ ῥητορικῆς <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>270b</span>; [[tenor]], of documents, <span class="bibl"><span class="title">PGen.</span>16.11</span> (iii A. D.), etc.: also in Pl., <b class="b3">κεχώρισται τοὺς τ</b>. in its [[ways]], in its [[kind]], <span class="bibl">Hdt.4.28</span>; ψυχῆς τρποι <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>445c</span>, etc.; οἱ περὶ τὴν ψυχὴν τ. <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>588a20</span>:—in various adverbial usages: </span><span class="sense"><span class="bld">1</span> dat., [[τίνι τρόπῳ]]; [[how]]? <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>793</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>10</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>1294</span>; τῷ τρόπῳ; <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>679</span>, <span class="bibl">E. <span class="title">Hipp.</span>909</span>, <span class="bibl">1008</span>; ποίῳ τ.; <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>763</span>, etc.; <b class="b3">τοιούτῳ τρόπῳ, τρόπῳ τοιῷδε</b>, <span class="bibl">Hdt. 1.94</span>, <span class="bibl">3.68</span>; ἄλλῳ τ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>232b</span>, etc.; [[ἑνί γέ τῳ τρόπῳ]] = [[in one way or other]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>402</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Men.</span>96d</span>; [[παντὶ τρόπῳ]] = [[by all means]], <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>301</span> (lyr.), <span class="bibl">Lys.13.25</span>; [[οὐδενὶ τρόπῳ]], [[μηδενὶ τρόπῳ]], [[in no wise]], [[by no means]], [[on no account]], <span class="bibl">Hdt.4.111</span>, <span class="bibl">Th.6.35</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cri.</span>49a</span>, etc.; [[ἑκουσίῳ τρόπῳ]] = [[willingly]], <span class="bibl">E. <span class="title">Med.</span>751</span>; <b class="b3">τρόπῳ φρενός</b> by [[way]] of [[intelligence]], i.e. [[in lieu of]] the [[intelligence]] which is [[lacking]] to the [[child]], <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>754</span> ([[si vera lectio|s. v.l.]]): poet. in plural, τρόποισι ποίοις; <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>468</span>; <b class="b3">τρόποισιν οὐ τυραννικοῖς</b> not after the [[fashion]] of... <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>479</span>; ναυκλήρου τρόποις <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>128</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> abs. in acc., [[τίνα τρόπον]]; [[how]]? <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>170</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ra.</span>460</span>; [[τρόπον τινά]] = [[in a manner]], <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span> 1300</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>432e</span>; <b class="b3">τοῦτον τὸν τ., τόνδε τὸν τ</b>., <span class="bibl">Id.<span class="title">Smp.</span>199a</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span> 1.1.9</span>; ὃν τ. [[how]], <span class="bibl">D.H.3.8</span>; [[as]], <span class="bibl">LXX<span class="title">Ps.</span>41(42).1</span>; τ. τὸν αὐτόν <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>274</span>; πάντα τ. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>700</span> (lyr.), etc.; μηδένα τ. <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.7.8</span>; <b class="b3">τὸν μέγαν τ., οὐ σμικρὸν τ</b>., <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>284</span>,<span class="bibl">465</span>; τὸν Ἀργείων τ. <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>6(5).58</span>; Σαμιακὸν τρόπον <span class="bibl">Cratin.13</span>; <b class="b3">βάρβαρον τρόπον</b> ([[βρόμον]] ex Sch. Schütz) [[in]] [[barbarous]] [[guise]] or [[fashion]], <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>463</span>; <b class="b3">πίτυος τρόπον</b> [[after the manner]] of a [[pine]], <span class="bibl">Hdt.6.37</span>; <b class="b3">ὄρνιθος τρόπος</b> [[like]] a [[bird]], <span class="bibl">Id.2.57</span>, cf. <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>49</span> (anap.), <span class="bibl">390</span> (lyr.), etc.; later, ἐς ὄρνιθος τρόποις <span class="bibl">Luc.<span class="title">Halc.</span>1</span>, cf. Bis Acc.<span class="bibl">27</span>: rarely in plural, <b class="b3">πάντας τρόπους</b> = [[in all ways]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>94d</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> with Preps., <b class="b3">τὸν ἐγκώμιον ἀμφὶ τρόπον</b> in [[way]] of [[praise]], <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>10(11).77</span>:—δι' οὗ τρόπου <span class="bibl">Men.539.6</span>; διὰ τοιούτου τ. <span class="bibl">D.S.1.66</span>:—ἐς τὸν νῦν τρόπον <span class="bibl">Th.1.6</span>; εἰς τὸν αὐτὸν τρόπον μετασκευάσαι <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>6.2.8</span>; <b class="b3">ἐς ὄρνιθος τρόποις</b> (v. supr.<span class="bibl">2</span>):— ἐκ παντὸς τρόπου <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>3.1.43</span>, <span class="bibl">Isoc.4.95</span>, etc.; ἐξ ἑνός γέ του τρόπου <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span> 187</span>, <span class="bibl">Th.6.34</span>; μηδὲ ἐξ ἑνὸς τρόπου <span class="bibl">Lys.31.30</span>; μηδ' ἐξ ἑνὸς τρόπου <span class="bibl">Isoc.5.3</span>:— ἐν τῷ ἑαυτῶν τ. <span class="bibl">Th.7.67</span>, cf. <span class="bibl">1.97</span>, etc.; ἐν τρόπῳ βοσκήματος <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span> 807a</span>: in plural, <b class="b3">γυναικὸς ἐν τρόποις, ἐν τρόποις Ἰξίονος</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>918</span>, <span class="bibl"><span class="title">Eu.</span>441</span>:— κατὰ τὸν αὐτὸν τρόπον <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>8.2.5</span>; κατὰ πάντα τρόπον <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>451</span> (lyr.), <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span> 6.6.30</span>, etc.; κατ' οὐδένα τρόπον <span class="bibl">Plb.4.84.8</span>, etc.; κατ' ἄλλον τ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span> 417b</span>; κατὰ τὸν Ἑλληνικὸν τ. <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>2.2.28</span>: in plural, <b class="b3">κατὰ πολλοὺς τρόπους</b> ib.<span class="bibl">8.1.46</span>, etc.:—[[μετὰ ὁτουοῦν τρόπου]] = [[in any manner whatever]], <span class="bibl">Th.8.27</span>:—ἑνὶ σὺν τ. <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>7.14</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[κατὰ τρόπον]], </span><span class="sense"><span class="bld">a</span> [[according to custom]], κατὰ τὸν τρόπον τῆς φύσεως <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>804b</span>; opp. παρὰ τὸν τρόπον τὸν ἑαυτῶν <span class="bibl">Th.5.63</span>, cf. <span class="bibl">Antipho 3.2.1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[fitly]], [[duly]], <span class="bibl">Epich.283</span>, <span class="bibl">Isoc. 2.6</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>310c</span>, etc.; [[οὐδαμῶς]] [[κατὰ τρόπον]] <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>638c</span>; opp. [[ἀπὸ τρόπου]] = [[unreasonable]], [[absurd]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Cra.</span>421d</span>, <span class="bibl"><span class="title">Tht.</span>143c</span>, etc.; so θαυμαστὸν οὐδὲν οὐδ' ἀπὸ τοῦ ἀνθρωπείου τρόπου <span class="bibl">Th.1.76</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[πρὸς τρόπου]] = [[fitting]], [[suitable]], PCair.Zen.309.5 (iii B. C.). </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> of persons, [[a way of life]], [[habit]], [[custom]], <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>1.29</span>; <b class="b3">μῶν ἡλιαστά;</b> Answ. μἀλλὰ θατέρου τ. <span class="bibl">Ar. <span class="title">Av.</span>109</span>; ἐγὼ δὲ τούτου τοῦ τρόπου πώς εἰμ' ἀεί <span class="bibl">Id.<span class="title">Pl.</span>246</span>, cf. <span class="bibl">630</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> a man's [[way]]s, [[habit]]s, [[character]], [[temper]], <b class="b3">ὀργὴν καὶ ῥυθμὸν καὶ τρόπον ὅστις ἂν ᾖ</b> ([[varia lectio|v.l.]] [[ὅντιν' ἔχει]]) <span class="bibl">Thgn.964</span>; <b class="b3">τρόπου ἡσυχίου</b> of a [[quiet]] [[temper]], <span class="bibl">Hdt.1.107</span>, cf. <span class="bibl">3.36</span>; φιλανθρώπου τ. <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>11</span>; γυναικὶ κόσμος ὁ τρόπος, οὐ τὰ χρυσία <span class="bibl">Men.<span class="title">Mon.</span>92</span>; οὐ τὸν τ., ἀλλὰ τὸν τόπον μόνον μετήλλαξεν <span class="bibl">Aeschin.3.78</span>; <b class="b3">τρόπου προπέτεια, τρόπου ἀναίδεια</b>, <span class="bibl">D.21.38</span>, <span class="bibl">45.71</span>; ''ἀφιλάργυρος'' ὁ τρόπος <span class="bibl"><span class="title">Ep.Hebr.</span>13.5</span> :—οὐ τοὐμοῦ τρόπου <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>1002</span>; [[σφόδρ' ἐκ τοῦ σοῦ τρόπου]] = [[quite of your sort]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Th.</span>93</span>; <b class="b3">ξυγγενεῖς τοὐμοῦ τρόπου</b> ib.<span class="bibl">574</span>:—<b class="b3">πρὸς τρόπου τινός</b> [[agreeable]] to one's [[temper]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>252d</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Lg.</span>655d</span>; πρὸς τοῦ Κύρου τρόπου <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.2.11</span>:—opp. [[ἀπὸ τρόπου]] <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>278d</span>, <span class="bibl"><span class="title">R.</span> 470c</span>:—after Adjs., διάφοροι ὄντες τὸν τρόπον <span class="bibl">Th.8.96</span>; σολοικότερος τῷ τ. <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>8.3.21</span>:—esp. in plural, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>10.38</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>397</span>, <span class="bibl">1051</span>; <b class="b3">σκληρός, ἀμνοὶ τοὺς τρόπους</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span> 350</span>, <span class="bibl">935</span>; σφόδρα τοὺς τρόπους Βοιώτιος <span class="bibl">Eub.39</span>; πουλύπους ἐς τοὺς τρόπους <span class="bibl">Eup.101</span>; μεθάρμοσαι τ. νέους <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>311</span>; τοὺς φιλάνορας τ. <span class="bibl">Id.<span class="title">Ag.</span>856</span>; νέας βουλὰς νέοισιν ἐγκαταζεύξας τ. <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span> 736</span>; τοῖς τρόποις ὑπηρετεῖν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>1432</span>; opp. [[νόμοι]], <span class="bibl">Th.2.39</span>; ἤθη τε καὶ τ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>924d</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> in Music, like [[ἁρμονία]], a particular [[mode]], Αύδιος τ. <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>14.17</span>; but more generally, [[style]], [[νεοσίγαλος]] τρόπος ib.<span class="bibl">3.4</span>; ὁ [[ἀρχαῖος]] τρόπος <span class="bibl">Eup.303</span>; <b class="b3">ᾠδῆς τρόπος, μουσικῆς τρόποι</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span> 398c</span>, <span class="bibl">424c</span>; <b class="b3">διθυραμβικοὶ τρόποι</b> (distinguished fr. [[ἦθος]]) Phld.<span class="title">Mus.</span>p.9K.; ὁ [[ἁρμονικός|ἁρμονικὸς]] τῆς μουσικῆς τρόπος <span class="bibl">Aristid.Quint.1.12</span>, cf. <span class="bibl">2.1</span>; of art in general, πάντες τῆς εἰκαστικῆς τρόποι <span class="bibl">Phld.<span class="title">Po.</span>5.7</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">V</span> in speaking or writing, [[manner]], [[style]], ὁ τρόπος τῆς λέξεως <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>400d</span>, cf. <span class="bibl">Isoc.15.45</span>: especially in Rhet. in plural, [[tropes]], Trypho <span class="title">Trop.</span>tit., <span class="bibl">Cic.<span class="title">Brut.</span>17.69</span>, Quint.<span class="title">Inst.</span>8.6.1. </span><span class="sense"><span class="bld">VI</span> in Logic, [[mode]] or [[mood]] of a syllogism, <span class="title">Stoic.</span>3.269, cf. 1.108, 2.83: more generally, [[method]] of [[instruction]] or [[explanation]], ὁ ἄνευ φθόγγων τρόπος <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>1p.32U.</span>; <b class="b3">ὁ μοναχῇ τ</b>. the [[method]] of the [[single]] [[cause]], opp. ὁ [[πλεοναχός|πλεοναχὸς]] τρόπος = the [[method]] of [[manifold]] [[cause]]s, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ep.</span>2p.41U.</span>; [[mode]] of [[inference]], <b class="b3">ὁ κατὰ τὴν ὁμοιότητα τρόπος</b>, opp. <b class="b3">ὁ κατ' ἀνασκευὴν</b> <b class="b3">τρόπος τῆς σημειώσεως</b>, <span class="bibl">Phld.<span class="title">Sign.</span>30</span>,<span class="bibl">31</span>; [[αἰτιολογικός|αἰτιολογικὸς]] τρόπος <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Nat.</span> 143</span> G. </span><span class="sense"><span class="bld">VII</span> [[beam]], Moschio ap.<span class="bibl">Ath.5.208c</span> (so in Mod.Gr., cf. <span class="title">Glotta</span> 11.249).</span>
|Definition=ὁ, ([[τρέπω]])<br><span class="bld">A</span> [[turn]], [[direction]], [[way]], διώρυχες παντοίους τρόπους ἔχουσαι [[Herodotus|Hdt.]]2.108; διώρυχας τετραμμένας πάντα τ. Id.1.189, cf. 199: but,<br><span class="bld">II</span> commonly, [[way]], [[manner]], [[fashion]], [[guise]], <b class="b3">τρόπῳ τῷ παρεόντι χρεώμενοι</b> going on [[as we are]], ib.97; τ. ὑποδημάτων Κρητικός Hp.''Art.''62; πᾶς τ. μορφῆς A.''Eu.''192; τίς ὁ τ. τῆς ξυμφορᾶς; S. ''OT''99; ἀσκεῖν τὸν υἱὸν τὸν ἐπιχώριον τ. Ar.''Pl.''47; ὁ αὐτός που τ. τέχνης ἰατρικῆς ὅσπερ καὶ ῥητορικῆς [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''270b; [[tenor]], of documents, ''PGen.''16.11 (iii A. D.), etc.: also in Pl., <b class="b3">κεχώρισται τοὺς τ.</b> in its [[ways]], in its [[kind]], [[Herodotus|Hdt.]]4.28; ψυχῆς τρποι [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 445c, etc.; οἱ περὶ τὴν ψυχὴν τ. [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''588a20:—in various adverbial usages:<br><span class="bld">1</span> dat., [[τίνι τρόπῳ]]; [[how]]? [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''793, [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''10, E.''Ba.''1294; τῷ τρόπῳ; S.''El.''679, E. ''Hipp.''909, 1008; ποίῳ τ.; [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''763, etc.; <b class="b3">τοιούτῳ τρόπῳ, τρόπῳ τοιῷδε</b>, [[Herodotus|Hdt.]] 1.94, 3.68; ἄλλῳ τ. [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''232b, etc.; [[ἑνί γέ τῳ τρόπῳ]] = [[in one way or other]], Ar.''Pl.''402, Pl.''Men.''96d; [[παντὶ τρόπῳ]] = [[by all means]], A.''Th.''301 (lyr.), Lys.13.25; [[οὐδενὶ τρόπῳ]], [[μηδενὶ τρόπῳ]], [[in no wise]], [[by no means]], [[on no account]], [[Herodotus|Hdt.]]4.111, Th.6.35, Pl.''Cri.''49a, etc.; [[ἑκουσίῳ τρόπῳ]] = [[willingly]], E. ''Med.''751; <b class="b3">τρόπῳ φρενός</b> by [[way]] of [[intelligence]], i.e. [[in lieu of]] the [[intelligence]] which is [[lacking]] to the [[child]], A.''Ch.''754 ([[si vera lectio|s. v.l.]]): ''poet.'' in plural, τρόποισι ποίοις; [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''468; <b class="b3">τρόποισιν οὐ τυραννικοῖς</b> not after the [[fashion]] of... A.''Ch.''479; ναυκλήρου τρόποις S.''Ph.''128.<br><span class="bld">2</span> abs. in acc., [[τίνα τρόπον]]; [[how]]? Ar.''Nu.''170, ''Ra.''460; [[τρόπον τινά]] = [[in a manner]], E.''Hipp.'' 1300, [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 432e; <b class="b3">τοῦτον τὸν τ., τόνδε τὸν τ.</b>, Id.''Smp.''199a, X.''An.'' 1.1.9; ὃν τ. [[how]], D.H.3.8; [[as]], [[LXX]] ''Ps.''41(42).1; τ. τὸν αὐτόν A.''Ch.''274; πάντα τ. Ar.''Nu.''700 (lyr.), etc.; μηδένα τ. [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''3.7.8; <b class="b3">τὸν μέγαν τ., οὐ σμικρὸν τ.</b>, A.''Th.''284,465; τὸν Ἀργείων τ. Pi.''I.''6(5).58; Σαμιακὸν τρόπον Cratin.13; <b class="b3">βάρβαρον τρόπον</b> ([[βρόμον]] ex Sch. Schütz) in [[barbarous]] [[guise]] or [[fashion]], A.''Th.''463; <b class="b3">πίτυος τρόπον</b> [[after the manner]] of a [[pine]], [[Herodotus|Hdt.]]6.37; <b class="b3">ὄρνιθος τρόπος</b> [[like]] a [[bird]], Id.2.57, cf. [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''49 (anap.), 390 (lyr.), etc.; later, ἐς ὄρνιθος τρόποις Luc.''Halc.''1, cf. Bis Acc.27: rarely in plural, [[πάντας τρόπους]] = [[in all ways]], [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 94d.<br><span class="bld">3</span> with Preps., <b class="b3">τὸν ἐγκώμιον ἀμφὶ τρόπον</b> in [[way]] of [[praise]], Pi.''O.''10(11).77:—δι' οὗ τρόπου Men.539.6; διὰ τοιούτου τ. [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.66:—ἐς τὸν νῦν τρόπον Th.1.6; εἰς τὸν αὐτὸν τρόπον μετασκευάσαι [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''6.2.8; <b class="b3">ἐς ὄρνιθος τρόποις</b> (v. supr.2):—ἐκ παντὸς τρόπου Id.''An.''3.1.43, Isoc.4.95, etc.; ἐξ ἑνός γέ του τρόπου Ar.''Fr.'' 187, Th.6.34; μηδὲ ἐξ ἑνὸς τρόπου Lys.31.30; μηδ' ἐξ ἑνὸς τρόπου Isoc.5.3:—ἐν τῷ ἑαυτῶν τ. Th.7.67, cf. 1.97, etc.; ἐν τρόπῳ βοσκήματος [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]'' 807a: in plural, <b class="b3">γυναικὸς ἐν τρόποις, ἐν τρόποις Ἰξίονος</b>, [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''918, ''Eu.''441:—κατὰ τὸν αὐτὸν τρόπον [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.2.5; κατὰ πάντα τρόπον [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''451 (lyr.), X.''An.'' 6.6.30, etc.; κατ' οὐδένα τρόπον Plb.4.84.8, etc.; κατ' ἄλλον τ. [[Plato|Pl.]]''[[Cratylus|Cra.]]'' 417b; κατὰ τὸν Ἑλληνικὸν τ. [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''2.2.28: in plural, <b class="b3">κατὰ πολλοὺς τρόπους</b> ib.8.1.46, etc.:—[[μετὰ ὁτουοῦν τρόπου]] = [[in any manner whatever]], Th.8.27:—ἑνὶ σὺν τ. Pi.''N.''7.14.<br><span class="bld">4</span> [[κατὰ τρόπον]],<br><span class="bld">a</span> [[according to custom]], κατὰ τὸν τρόπον τῆς φύσεως [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''804b; opp. παρὰ τὸν τρόπον τὸν ἑαυτῶν Th.5.63, cf. Antipho 3.2.1.<br><span class="bld">b</span> [[fitly]], [[duly]], Epich.283, Isoc. 2.6, [[Plato|Pl.]]''[[Politicus|Plt.]]'' 310c, etc.; [[οὐδαμῶς]] [[κατὰ τρόπον]] Id.''Lg.''638c; opp. [[ἀπὸ τρόπου]] = [[unreasonable]], [[absurd]], Id.''Cra.''421d, ''Tht.''143c, etc.; so θαυμαστὸν οὐδὲν οὐδ' ἀπὸ τοῦ ἀνθρωπείου τρόπου Th.1.76.<br><span class="bld">5</span> [[πρὸς τρόπου]] = [[fitting]], [[suitable]], PCair.Zen.309.5 (iii B. C.).<br><span class="bld">III</span> of persons, [[a way of life]], [[habit]], [[custom]], Pi.''N.''1.29; <b class="b3">μῶν ἡλιαστά</b>; Answ. μἀλλὰ θατέρου τ. Ar. ''Av.''109; ἐγὼ δὲ τούτου τοῦ τρόπου πώς εἰμ' ἀεί Id.''Pl.''246, cf. 630.<br><span class="bld">2</span> a man's [[way]]s, [[habit]]s, [[character]], [[temper]], <b class="b3">ὀργὴν καὶ ῥυθμὸν καὶ τρόπον ὅστις ἂν ᾖ</b> ([[varia lectio|v.l.]] [[ὅντιν' ἔχει]]) Thgn.964; <b class="b3">τρόπου ἡσυχίου</b> of a [[quiet]] [[temper]], [[Herodotus|Hdt.]]1.107, cf. 3.36; φιλανθρώπου τ. [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''11; γυναικὶ κόσμος ὁ τρόπος, οὐ τὰ χρυσία Men.''Mon.''92; οὐ τὸν τ., ἀλλὰ τὸν τόπον μόνον μετήλλαξεν Aeschin.3.78; <b class="b3">τρόπου προπέτεια, τρόπου ἀναίδεια</b>, D.21.38, 45.71; ''ἀφιλάργυρος'' ὁ τρόπος ''Ep.Hebr.''13.5:—οὐ τοὐμοῦ τρόπου Ar.''V.''1002; [[σφόδρ' ἐκ τοῦ σοῦ τρόπου]] = [[quite of your sort]], Id.''Th.''93; <b class="b3">ξυγγενεῖς τοὐμοῦ τρόπου</b> ib.574:—<b class="b3">πρὸς τρόπου τινός</b> [[agreeable]] to one's [[temper]], [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''252d, cf. ''Lg.''655d; πρὸς τοῦ Κύρου τρόπου X.''An.''1.2.11:—opp. [[ἀπὸ τρόπου]] [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''278d, ''R.'' 470c:—after Adjs., διάφοροι ὄντες τὸν τρόπον Th.8.96; σολοικότερος τῷ τ. [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.3.21:—esp. in plural, Pi.''P.''10.38, S.''El.''397, 1051; <b class="b3">σκληρός, ἀμνοὶ τοὺς τρόπους</b>, Ar.''Pax'' 350, 935; σφόδρα τοὺς τρόπους Βοιώτιος Eub.39; πουλύπους ἐς τοὺς τρόπους Eup.101; μεθάρμοσαι τ. νέους [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''311; τοὺς φιλάνορας τ. Id.''Ag.''856; νέας βουλὰς νέοισιν ἐγκαταζεύξας τ. [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]'' 736; τοῖς τρόποις ὑπηρετεῖν Ar.''Ra.''1432; opp. [[νόμοι]], Th.2.39; ἤθη τε καὶ τ. [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''924d.<br><span class="bld">IV</span> in Music, like [[ἁρμονία]], a particular [[mode]], Αύδιος τ. Pi.''O.''14.17; but more generally, [[style]], [[νεοσίγαλος]] τρόπος ib.3.4; ὁ [[ἀρχαῖος]] τρόπος Eup.303; <b class="b3">ᾠδῆς τρόπος, μουσικῆς τρόποι</b>, [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 398c, 424c; <b class="b3">διθυραμβικοὶ τρόποι</b> (distinguished fr. [[ἦθος]]) Phld.''Mus.''p.9K.; ὁ [[ἁρμονικός|ἁρμονικὸς]] τῆς μουσικῆς τρόπος Aristid.Quint.1.12, cf. 2.1; of art in general, πάντες τῆς εἰκαστικῆς τρόποι Phld.''Po.''5.7.<br><span class="bld">V</span> in speaking or writing, [[manner]], [[style]], ὁ τρόπος τῆς λέξεως [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 400d, cf. Isoc.15.45: especially in Rhet. in plural, [[tropes]], Trypho ''Trop.''tit., Cic.''Brut.''17.69, Quint.''Inst.''8.6.1.<br><span class="bld">VI</span> in Logic, [[mode]] or [[mood]] of a syllogism, ''Stoic.''3.269, cf. 1.108, 2.83: more generally, [[method]] of [[instruction]] or [[explanation]], ἄνευ φθόγγων τρόπος Epicur.''Ep.''1p.32U.; <b class="b3">ὁ μοναχῇ τ.</b> the [[method]] of the [[single]] [[cause]], opp. ὁ [[πλεοναχός|πλεοναχὸς]] [[τρόπος]] = the [[method]] of [[manifold]] [[cause]]s, Id.''Ep.''2p.41U.; [[mode]] of [[inference]], <b class="b3">ὁ κατὰ τὴν ὁμοιότητα τρόπος</b>, opp. <b class="b3">ὁ κατ' ἀνασκευὴν</b> <b class="b3">τρόπος τῆς σημειώσεως</b>, Phld.''Sign.''30,31; [[αἰτιολογικός|αἰτιολογικὸς]] τρόπος Epicur.''Nat.'' 143 G.<br><span class="bld">VII</span> [[beam]], Moschio ap.Ath.5.208c (so in Mod.Gr., cf. ''Glotta'' 11.249).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1152.png Seite 1152]] ὁ, eigtl. Wendung, διώρυχες παντοίους τρόπους ἔχουσαι Her. 2, 108; gew. Art u. Weise, Gebrauch, Sitte, Landesart, und vom einzelnen Menschen, Lebens-, Sinn esart, Charakter, eigtl. die ganze Art, wie Einer sich zu wenden od. zu betragen pflegt; Pind. öfter: τὸν [[ἐγκώμιον]] ὀμφὶ τρόπον Ol. 11, 77; τὸν Ἀργείων τρόπον εἰρήσεται I. 5, 58; νεοσί. γαλον εὑρόντι τρόπον Ol. 3, 4, u. öfter; Her. vom Charakter des seythischen Winters, 4, 28 u. öfter; γυναικὸς ἐν τρόποις, Aesch. Ag. 892; φιλανθρώπου δὲ παύεσθαι τρόπο, Prom. 11. 28; τοὺς φιλάνορας τρόπους, Ag. 830; [[νέας]] βουλὰς νέοισιν ἐγκαταζεύξας τρόποις, Soph. Ai. 723; τούτου τοῦ τρόπου [[εἰμί]], von diesem Charakter, Ar. Plut. 246; [[ἐπιχώριος]], 47; σκληρὸς τοὺς τρόπους, Pax 350; ἀμνοὶ τοὺς τρόπους, 901; ὑπηρετεῖν τοῖς τρόποις τινός, Ran. 1428; [[οἶσθα]] γάρ που τὸν ἄνδρα καὶ τὸν τρόπον [[αὐτοῦ]], Plat. Phaed. 59 a; ὅσοι ἂν τοὺς παῖδας θρέψωνται ἐν τοῖς σφετέροις τρόποις καὶ νόμοις, Rep. VII, 541 a; βλέπων εἰς ἤθη τε καὶ τρόπους, Legg. XI, 924 d, u. öfter. Gew. im plur. in der Bdtg Charakter, s. Krüger Xen. An. 1, 9, 22; ἡ [[ἀκακία]] τοῦ τρόπο, Dem. 59, 83; δι' ἀπληστίαν τρόπων, 24, 173; οἱ νόμοι οἱ τρόποι τῆς πόλεως, ib. 210; παρὰ τὸν ἄλλον τρόπον, gegen meinen sonstigen Charakter, Antipho 3 β 1. – Uebh. Art und Weise; τρόπῳ τοιῷδε, auf solche Weise, Her. 3, 68; οὐδενὶ τρόπῳ, auf keine Weise, 4, 111; ὅτῳ τρόπῳ, Aesch. Prom. 87; παντὶ τρόπῳ, auf alle Weise, Spt. 283; Soph. O. R. 10 u. oft, wie Folgde; Plat. Conv. 176 b; – τὸν αὐτὸν τρόπον, auf dieselbe Weise, Aesch. Spt. 628 Ch. 272; [[τίνα]] τρόπον; auf welche Weise? Dem. 1, 2; πάντα τρόπον, auf alle Weise, Her. 1, 189. 199 u. Folgde, wie Plat. Prot. 322 c; τοῦτον τὸν τρόπον, Conv. 199 a; – κατὰ τρόπον, nach rechter Art, methodisch, Pol. 3, 7, 6 u. a. Sp.; – auch τρόπον τινά, Plut. Lys. 13, gewissermaßen, wie Alexis bei Stob. fl. 115, 7. – In der Musik = Tonart, Λυδίῳ ἐν τρόπῳ, Pind. Ol. 14, 17; ähnl. φιμοὶ δὲ συρίζουσι βάρβαρον τρόπον, Aesch. Spt. 445; μουσικῆς τρόποι, Plat. Rep. IV, 424 c. – In der Rhetorik der umgewandte, uneigentliche, figürliche Ausdruck.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1152.png Seite 1152]] ὁ, eigtl. [[Wendung]], διώρυχες παντοίους τρόπους ἔχουσαι Her. 2, 108; gew. Art u. [[Weise]], [[Gebrauch]], [[Sitte]], [[Landesart]], und vom einzelnen Menschen, Lebens-, Sinn esart, [[Charakter]], eigtl. die ganze Art, wie Einer sich zu wenden od. zu betragen pflegt; Pind. öfter: τὸν [[ἐγκώμιον]] ὀμφὶ τρόπον Ol. 11, 77; τὸν Ἀργείων τρόπον εἰρήσεται I. 5, 58; νεοσί. γαλον εὑρόντι τρόπον Ol. 3, 4, u. öfter; Her. vom Charakter des seythischen Winters, 4, 28 u. öfter; γυναικὸς ἐν τρόποις, Aesch. Ag. 892; φιλανθρώπου δὲ παύεσθαι τρόπο, Prom. 11. 28; τοὺς φιλάνορας τρόπους, Ag. 830; [[νέας]] βουλὰς νέοισιν ἐγκαταζεύξας τρόποις, Soph. Ai. 723; τούτου τοῦ τρόπου [[εἰμί]], von diesem [[Charakter]], Ar. Plut. 246; [[ἐπιχώριος]], 47; σκληρὸς τοὺς τρόπους, Pax 350; ἀμνοὶ τοὺς τρόπους, 901; ὑπηρετεῖν τοῖς τρόποις τινός, Ran. 1428; [[οἶσθα]] γάρ που τὸν ἄνδρα καὶ τὸν τρόπον [[αὐτοῦ]], Plat. Phaed. 59 a; ὅσοι ἂν τοὺς παῖδας θρέψωνται ἐν τοῖς σφετέροις τρόποις καὶ νόμοις, Rep. VII, 541 a; βλέπων εἰς ἤθη τε καὶ τρόπους, Legg. XI, 924 d, u. öfter. Gew. im plur. in der Bdtg Charakter, s. Krüger Xen. An. 1, 9, 22; ἡ [[ἀκακία]] τοῦ τρόπο, Dem. 59, 83; δι' ἀπληστίαν τρόπων, 24, 173; οἱ νόμοι οἱ τρόποι τῆς πόλεως, ib. 210; παρὰ τὸν ἄλλον τρόπον, gegen meinen sonstigen Charakter, Antipho 3 β 1. – Übh. Art und Weise; τρόπῳ τοιῷδε, auf solche Weise, Her. 3, 68; οὐδενὶ τρόπῳ, auf keine Weise, 4, 111; ὅτῳ τρόπῳ, Aesch. Prom. 87; παντὶ τρόπῳ, auf alle Weise, Spt. 283; Soph. O. R. 10 u. oft, wie Folgde; Plat. Conv. 176 b; – τὸν αὐτὸν τρόπον, auf dieselbe Weise, Aesch. Spt. 628 Ch. 272; [[τίνα]] τρόπον; auf welche Weise? Dem. 1, 2; πάντα τρόπον, auf alle Weise, Her. 1, 189. 199 u. Folgde, wie Plat. Prot. 322 c; τοῦτον τὸν τρόπον, Conv. 199 a; – κατὰ τρόπον, nach rechter Art, methodisch, Pol. 3, 7, 6 u. a. Sp.; – auch τρόπον τινά, Plut. Lys. 13, gewissermaßen, wie Alexis bei Stob. fl. 115, 7. – In der Musik = Tonart, Λυδίῳ ἐν τρόπῳ, Pind. Ol. 14, 17; ähnl. φιμοὶ δὲ συρίζουσι βάρβαρον τρόπον, Aesch. Spt. 445; μουσικῆς τρόποι, Plat. Rep. IV, 424 c. – In der Rhetorik der umgewandte, uneigentliche, figürliche Ausdruck.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''τρόπος''': ὁ, ἱμὰς ἐκ συνεστραμμένου δέρματος, δι’ οὗ προσέδενον τὴν κώπην, εἰς τὸν σκαλμόν, ὡς καὶ νῦν ἔτι ποιοῦσι, μεταχειριζόμενοι [[πολλάκις]] καὶ σχοινία, τροποῖς δερματίνοισι Ὀδ. Δ. 782, Θ. 53· τρόπον αὐτόν, ἐπαρτέα δεσμὸν ἐρετμοῦ Ὀππ. Ἁλ. 5. 359, πρβλ. [[τροπόω]] ΙΙ, [[τροπωτήρ]]. ΙΙ. [[δοκός]], ὡς τὸ [[τράφηξ]], Μοσχίων παρ’ Ἀθην. 208C, Πολυδ. Α΄, 85.
|btext=ου (ὁ) :<br />tour;<br /><b>I.</b> <i>au propre</i>;<br /><b>1</b> direction (d'un conduit, d'un canal, <i>etc.</i>) : πάντα τρόπον HDT dans toutes les directions;<br /><b>2</b> [[tournure]], [[attitude]];<br /><b>II.</b> <i>fig.</i> <b>1</b> [[manière]], [[façon]], [[mode]] : [[πᾶς]] [[τρόπος]] μορφῆς ESCHL <i>litt.</i> toute la manière d'être de votre forme (<i>càd</i> de votre laideur) ; κεχώρισται [[οὗτος]] ὁ χειμὼν τοὺς τρόπους πᾶσι τοῖσι [[ἐν]] ἄλλοισι χωρίοισι γινομένοισι χειμῶσι HDT cet hiver se distingue par ses particularités de tous ceux qui sont dans d'autres pays ; ψυχῆς τρόποι PLAT les façons d'être de l'âme;<br /><b>2</b> <i>mus.</i> mode, mélodie, ton, chant;<br /><b>3</b> <i>rhét.</i> manière de s'exprimer, style ; <i>particul.</i> figure de mots, trope;<br /><b>4</b> <i>en parl. de pers.</i> manière de penser et d'agir, mœurs, habitudes, conduite, caractère, sentiments : σολοικότερος [[ἄνθρωπος]] [[τῷ]] τρόπῳ XÉN homme de caractère un peu grossier ; [[οὐ]] [[τοὐμοῦ]] τρόπου AR non d'après mon sentiment ; διάφοροι ὄντες τὸν τρόπον THC étant différents par le caractère ; [[ὥσπερ]] δὴ [[τρόπος]] [[ἦν]] αὐτοῖς XÉN comme c'était leur habitude;<br /><b>5</b> <i>en gén. (dans diverses locut.)</i> τίνι τρόπῳ; ESCHL, τίνα τρόπον ; AR de quelle façon ? comment ? τίνι τρόπῳ καθέστατε; SOPH comment, <i>càd</i> dans quelle situation vous trouvez-vous ici ? comment vont vos affaires ? [[τῷ]] τρόπῳ; SOPH de quelle façon ? τοιῷδε τρόπῳ, τοιούτῳ τρόπῳ d'une telle façon ; τὸν αὐτὸν τρόπον de la même façon ; ἄλλῳ τρόπῳ, ἄλλον τρόπον d'une autre façon ; οὐδενὶ τρόπῳ, οὐδένα τρόπον XÉN d'aucune façon, absolument pas ; πάντι τρόπῳ, πάντα τρόπον de toute façon, en tout cas ; avec le gén., à la façon de, comme : τρόπον αἰγυπιῶν ESCHL à la façon des vautours ; χαλκοῦ τρόπον ESCHL à la façon de l'airain, comme l'airain ; au dat. ναυκλήρου τρόποις SOPH sous le déguisement d'un matelot ; τυραννικοῖς τρόποις ESCHL comme des tyrans ; avec une prép. : εἰς τὸν αὐτὸν τρόπον XÉN de la même façon ; ἐκ παντὸς τοῦ τρόπου XÉN de toute façon ; κατὰ τὸν αὐτὸν τρόπον XÉN de la même façon ; κατὰ πολλοὺς τρόπους XÉN de beaucoup de façons ; θαυμαστὸν οὐδὲν οὐδ' ἀπὸ τοῦ ἀνθρωπείου τρόπου THC rien de surprenant ni qui soit en contradiction avec la nature humaine ; [[οὐκ]] [[ἦν]] πρὸς τοῦ Κύρου τρόπου avec l'inf. XÉN ce n'était pas selon le goût <i>ou</i> dans les habitudes de Cyrus de ; <i>p. opp. à</i> παρὰ τὸν τρόπον ἑαυτῶν THC contre leur coutume.<br />'''Étymologie:''' [[τρέπω]].
}}
{{elnl
|elnltext=τρόπος -ου, ὁ [τρέπω] [[wending]], [[richting]]:. διώρυχας... τετραμμένας πάντα τρόπον kanalen die in alle richtingen liepen Hdt. 1.189.3. manier (van doen), [[methode]], [[wijze]]:; τρόπῳ τῷ παρέοντι χρεώμενοι de huidige manier van handelen toepassend Hdt. 1.97.3; ὁ τρόπος τέχνης ἰατρικῆς de methode van de geneeskunde Plat. Phaedr. 270b; οὐδὲν γε ἀπὸ τρόπου helemaal niet verkeerd Plat. Crat. 421d; adv. [[gebruik]]; dat. τίνι τρόπῳ; op welke manier?; ᾧτινι τρόπῳ op welke manier dan ook Plat. Lg. 658b; ἑνί γέ τῳ τρόπῳ hoe dan ook Aristoph. Pl. 402; acc. τίνα τρόπον; hoe?, hoezo?; ὅντινα τρόπον in zekere zin Men. Dysc. 363; ook in prep. bep.: op (enige) manier:. ἐς τὸν νῦν τρόπον op de manier van nu Thuc. 1.6.4; ἐκ πάντος τρόπου op elke mogelijke wijze Xen. An. 3.1.43; ἐξ ἑνός γε του τρόπου op enigerlei wijze Thuc. 6.34.2; γυναικὸς ἐν τρόποις op de manier van een vrouw Aeschl. Ag. 918; μετὰ ὁτουοῦν τρόπου op welke manier dan ook Thuc. 8.27.3; κατὰ τὸν αὐτὸν τρόπον op dezelfde manier Xen. Cyr. 8.2.5; κατὰ τρόπον ἔχειν in orde zijn Men. Dysc. 134. [[aard]], [[karakter]]:. τρόπου ἡσυχίου van een rustige aard Hdt. 1.107.2; οὐκ ἐμοὺς τρόπους λέγεις wat je zegt ligt niet in mijn karakter Soph. El. 397; οὐ τοὐμοῦ τρόπου niet passend bij mijn aard Aristoph. Ve. 1002; διάφοροι... ὄντες τὸν τρόπον verschillend qua karakter Thuc. 8.96.5; πρὸς τρόπου τινός overeenkomstig iemands karakter Plat. Phaedr. 252d; φιλανθρώπου παύεσθαι τρόπου ophouden met zijn menslievende houding Aeschl. PV 11. stijl, in muziek of retorica:. μουσικῆς τρόποι muziek-stijlen Plat. Resp. 424c; ὁ τρόπος τῆς λέξεως manier van spreken Plat. Resp. 400d.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=ου () :<br />tour;<br /><b>I.</b> <i>au propre</i>;<br /><b>1</b> direction (d’un conduit, d’un canal, <i>etc.</i>) : πάντα τρόπον HDT dans toutes les directions;<br /><b>2</b> tournure, attitude;<br /><b>II.</b> <i>fig.</i> <b>1</b> manière, façon, mode : [[πᾶς]] [[τρόπος]] μορφῆς ESCHL <i>litt.</i> toute la manière d’être de votre forme (<i>càd</i> de votre laideur) ; κεχώρισται [[οὗτος]] ὁ χειμὼν τοὺς τρόπους πᾶσι τοῖσι [[ἐν]] ἄλλοισι χωρίοισι γινομένοισι χειμῶσι HDT cet hiver se distingue par ses particularités de tous ceux qui sont dans d’autres pays ; ψυχῆς τρόποι PLAT les façons d’être de l’âme;<br /><b>2</b> <i>mus.</i> mode, mélodie, ton, chant;<br /><b>3</b> <i>rhét.</i> manière de s’exprimer, style ; <i>particul.</i> figure de mots, trope;<br /><b>4</b> <i>en parl. de pers.</i> manière de penser et d’agir, mœurs, habitudes, conduite, caractère, sentiments : σολοικότερος [[ἄνθρωπος]] [[τῷ]] τρόπῳ XÉN homme de caractère un peu grossier ; [[οὐ]] [[τοὐμοῦ]] τρόπου AR non d’après mon sentiment ; διάφοροι ὄντες τὸν τρόπον THC étant différents par le caractère ; [[ὥσπερ]] δὴ [[τρόπος]] [[ἦν]] αὐτοῖς XÉN comme c’était leur habitude;<br /><b>5</b> <i>en gén. (dans diverses locut.)</i> τίνι τρόπῳ; ESCHL, τίνα τρόπον ; AR de quelle façon ? comment ? τίνι τρόπῳ καθέστατε; SOPH comment, <i>càd</i> dans quelle situation vous trouvez-vous ici ? comment vont vos affaires ? [[τῷ]] τρόπῳ; SOPH de quelle façon ? τοιῷδε τρόπῳ, τοιούτῳ τρόπῳ d’une telle façon ; τὸν αὐτὸν τρόπον de la même façon ; ἄλλῳ τρόπῳ, ἄλλον τρόπον d’une autre façon ; οὐδενὶ τρόπῳ, οὐδένα τρόπον XÉN d’aucune façon, absolument pas ; πάντι τρόπῳ, πάντα τρόπον de toute façon, en tout cas ; avec le gén., à la façon de, comme : τρόπον αἰγυπιῶν ESCHL à la façon des vautours ; χαλκοῦ τρόπον ESCHL à la façon de l’airain, comme l’airain ; au dat. ναυκλήρου τρόποις SOPH sous le déguisement d’un matelot ; τυραννικοῖς τρόποις ESCHL comme des tyrans ; avec une prép. : [[εἰς]] τὸν αὐτὸν τρόπον XÉN de la même façon ; [[ἐκ]] παντὸς [[τοῦ]] τρόπου XÉN de toute façon ; κατὰ τὸν αὐτὸν τρόπον XÉN de la même façon ; κατὰ πολλοὺς τρόπους XÉN de beaucoup de façons ; θαυμαστὸν οὐδὲν οὐδ’ ἀπὸ [[τοῦ]] ἀνθρωπείου τρόπου THC rien de surprenant ni qui soit en contradiction avec la nature humaine ; [[οὐκ]] [[ἦν]] πρὸς [[τοῦ]] Κύρου τρόπου avec l’inf. XÉN ce n’était pas selon le goût <i>ou</i> dans les habitudes de Cyrus de ; <i>p. opp. à</i> παρὰ τὸν τρόπον ἑαυτῶν THC contre leur coutume.<br />'''Étymologie:''' [[τρέπω]].
|elrutext='''τρόπος:''' [[τρέπω]]<br /><b class="num">1</b> [[направление]]: παντοίους τρόπους ἔχειν Her. идти во всевозможных направлениях; πάντα τρόπον Her. по всем направлениям;<br /><b class="num">2</b> [[способ]], [[образ]], [[манера]], [[лад]] (ποίῳ, τῷ или τίνι τρόπῳ и [[τίνα]] τρόπον; Trag., Plat., Arph.; ἄλλῳ τρόπῳ и ἄλλον τρόπον Thuc., Xen., Plat.): [[θατέρου]] τρόπου Arph. противоположным образом, напротив; παντὶ τρόπῳ, πάντα τρόπον, ἐκ παντὸς τρόπου и πάντας τρόπους Aesch., Xen., Plat. всеми способами, всячески; καινὸν τρόπον Arph. по-новому; χαλκοῦ τρόπον Aesch. словно медь; εἰς и κατὰ τὸν αὐτὸν τρόπον Xen. таким же образом; ἐν τῷ εἰωθότι τρόπῳ Plat. обычным образом; κατὰ τρόπον Plat. надлежащим образом (ср. 4); ἀπὸ τρόπου Plat. неподобающим образом, некстати; ὁ τ. τῆς λέξεως Plat. манера изъясняться, стиль речи;<br /><b class="num">3</b> [[характер]], [[нрав]] (τ. [[ἀφιλάργυρος]] NT): οὐ [[τοὐμοῦ]] τρόπου Plat. (это) не по мне; πρὸς τρόπου Plat. по нраву (по вкусу); οὐκ ἦν πρὸς τοῦ Κύρου τρόπου … Xen. не в характере Кира было …;<br /><b class="num">4</b> [[обычай]], [[обыкновение]]: παρὰ τὸν τρόπον τινός Thuc. против чьего-л. обыкновения; κατὰ τρόπον Plat. по обыкновению (ср. 2); [[ὥσπερ]] τ. ἦν αὐτοῖς Xen. в соответствии с их обыкновением;<br /><b class="num">5</b> pl. [[образ действия]], [[поведение]] Her.: οὐκ ἐπαινεῖν τοὺς τρόπους τινός Soph. не одобрять чьего-л. образа действий;<br /><b class="num">6</b> муз. [[тонация]], [[лад]] (τ. [[Λύδιος]] Pind.; μουσικῆς τρόποι Plat.);<br /><b class="num">7</b> рит. [[оборот]] (речи), [[троп]];<br /><b class="num">8</b> лог. [[форма силлогизма]], [[фигура]] или [[модус]] Arst., Diog. L.
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=[[τρόπος]] (-ος, -ῳ, -ον, -οις.) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> [[way]], [[manner]], [[method]] κεῖνα δὲ [[κεῖνος]] ἂν εἴποι ἔργα [[τίς]] [[τρόπος]] ἄνδρα προβάσει ἐξ ἱερῶν ἀέθλων μέλλοντα ποθεινοτάταν [[δόξαν]] φέρειν (i. e. of [[training]]) (O. 8.63) ἔργοις δὲ καλοῖς [[ἔσοπτρον]] ἴσαμεν ἑνὶ σὺν τρόπῳ, εἰ Μναμοσύνας [[ἕκατι]] λιπαράμπυκος εὕρηται [[ἄποινα]] μόχθων κλυταῖς ἐπέων ἀοιδαῖς (N. 7.14) [[ὅστις]] δὴ [[τρόπος]] ἐξεκύλισέ νιν fr. 7. acc. pro adv., τὸν Ἀργείων τρόπον εἰρήσεταί που [[κἀν]] βραχίστοις (I. 6.58) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> [[fashion]], [[musical]] [[style]] [[Μοῖσα]] δ' [[οὕτω]] ποι παρέστα μοι νεοσίγαλον εὑρόντι τρόπον Δωρίῳ φωνὰν ἐναρμόξαι πεδίλῳ ἀγλαόκωμον (O. 3.4) ἀείδετο δὲ πὰν [[τέμενος]] τερπναῖσι θαλίαις τὸν [[ἐγκώμιον]] ἀμφὶ τρόπον (O. 10.77) Λυδῷ γὰρ Ἀσώπιχον ἐν τρόπῳ ἐν μελεταῖς τ' ἀείδων [[ἔμολον]] (ἐν [[post]] Ἀσώπιχον del. Schr.) (O. 14.17) παρθένοι χαλκέᾳ κελαδέοντι γλυκὺν αὐδᾷ [τρόπ]ον (supp. Snell: [νόμ]ον G—H: τὴν ᾠδήν Σ.) Πα. 2. 1. ἐλαφρὸν ὄρχημ' [[οἶδα]] ποδῶν μειγνύμεν· Κρῆτα μὲν καλέοντι τρόπον, τὸ δ [[ὄργανον]] Μολοσσόν *fr. 107b. 2.*<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>c</b><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>I</b> [[mode]] of [[life]] [[σέο]] δ' ἀμφὶ τρόπῳ [[τῶν]] τε καὶ [[τῶν]] χρήσιες in [[your]] [[character]] (N. 1.29) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> pl., [[manners]] i. e. [[way]] of [[life]]. [[Μοῖσα]] δ' [[οὐκ]] ἀποδαμεῖ τρόποις ἐπὶ σφετέροισι (P. 10.38)
|sltr=[[τρόπος]] (-ος, -ῳ, -ον, -οις.) <br /><b>a</b> [[way]], [[manner]], [[method]] κεῖνα δὲ [[κεῖνος]] ἂν εἴποι ἔργα [[τίς]] [[τρόπος]] ἄνδρα προβάσει ἐξ ἱερῶν ἀέθλων μέλλοντα ποθεινοτάταν [[δόξαν]] φέρειν (i. e. of [[training]]) (O. 8.63) ἔργοις δὲ καλοῖς [[ἔσοπτρον]] ἴσαμεν ἑνὶ σὺν τρόπῳ, εἰ Μναμοσύνας [[ἕκατι]] λιπαράμπυκος εὕρηται [[ἄποινα]] μόχθων κλυταῖς ἐπέων ἀοιδαῖς (N. 7.14) [[ὅστις]] δὴ [[τρόπος]] ἐξεκύλισέ νιν fr. 7. acc. pro adv., τὸν Ἀργείων τρόπον εἰρήσεταί που [[κἀν]] βραχίστοις (I. 6.58) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> [[fashion]], [[musical]] [[style]] [[Μοῖσα]] δ' [[οὕτω]] ποι παρέστα μοι νεοσίγαλον εὑρόντι τρόπον Δωρίῳ φωνὰν ἐναρμόξαι πεδίλῳ ἀγλαόκωμον (O. 3.4) ἀείδετο δὲ πὰν [[τέμενος]] τερπναῖσι θαλίαις τὸν [[ἐγκώμιον]] ἀμφὶ τρόπον (O. 10.77) Λυδῷ γὰρ Ἀσώπιχον ἐν τρόπῳ ἐν μελεταῖς τ' ἀείδων [[ἔμολον]] (ἐν [[post]] Ἀσώπιχον del. Schr.) (O. 14.17) παρθένοι χαλκέᾳ κελαδέοντι γλυκὺν αὐδᾷ [τρόπ]ον (supp. Snell: [νόμ]ον G—H: τὴν ᾠδήν Σ.) Πα. 2. 1. ἐλαφρὸν ὄρχημ' [[οἶδα]] ποδῶν μειγνύμεν· Κρῆτα μὲν καλέοντι τρόπον, τὸ δ [[ὄργανον]] Μολοσσόν *fr. 107b. 2.*<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>c</b><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>I</b> [[mode]] of [[life]] [[σέο]] δ' ἀμφὶ τρόπῳ τῶν τε καὶ τῶν χρήσιες in [[your]] [[character]] (N. 1.29) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> pl., [[manners]] i. e. [[way]] of [[life]]. [[Μοῖσα]] δ' [[οὐκ]] ἀποδαμεῖ τρόποις ἐπὶ σφετέροισι (P. 10.38)
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=τροπου, ὁ (from [[τρέπω]], [[see]] [[τροπή]]), from ([[Pindar]]), [[Aeschylus]] and [[Herodotus]] [[down]];<br /><b class="num">1.</b> a [[manner]], [[way]], [[fashion]]: ὅν τρόπον, as, [[even]] as, [[like]] as (Winer's Grammar, § 32,6; Buttmann, § 131,12): [[Xenophon]], mem. 1,2, 59; anab. 6,1 (3), 1; [[Plato]], rep. 5, p. 466e.); [[τόν]] ὅμοιον [[τούτοις]] τρόπον (in [[like]] [[manner]] [[with]] these), καθ' ὅν τρόπον, as, [[κατά]] πάντα τρόπον, [[κατά]] μηδένα τρόπον, in no [[wise]], [[κατά]] οὐδένα τρόπον, παντί τρόπῳ, ἐν παντί τρόπῳ, ἐν παντί τόπῳ; cf. Winer's Grammar, § 31,8d.).<br /><b class="num">2.</b> [[manner]] of [[life]], [[character]]: R. V. marginal [[reading]] '[[turn]] of [[mind]]'; (cf. [[τούς]] τροπους κυρίου ἔχειν, ' Teaching' 11,8 [ET])).
|txtha=τροπου, ὁ (from [[τρέπω]], [[see]] [[τροπή]]), from ([[Pindar]]), [[Aeschylus]] and [[Herodotus]] down;<br /><b class="num">1.</b> a [[manner]], [[way]], [[fashion]]: ὅν τρόπον, as, [[even]] as, [[like]] as (Winer's Grammar, § 32,6; Buttmann, § 131,12): [[Xenophon]], mem. 1,2, 59; anab. 6,1 (3), 1; [[Plato]], rep. 5, p. 466e.); [[τόν]] ὅμοιον [[τούτοις]] τρόπον (in [[like]] [[manner]] [[with]] these), καθ' ὅν τρόπον, as, [[κατά]] πάντα τρόπον, [[κατά]] μηδένα τρόπον, in no [[wise]], [[κατά]] οὐδένα τρόπον, παντί τρόπῳ, ἐν παντί τρόπῳ, ἐν παντί τόπῳ; cf. Winer's Grammar, § 31,8d.).<br /><b class="num">2.</b> [[manner]] of [[life]], [[character]]: R. V. marginal [[reading]] '[[turn]] of [[mind]]'; (cf. [[τούς]] τροπους κυρίου ἔχειν, ' Teaching' 11,8 [ET])).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 34: Line 37:
|lsmtext='''τρόπος:''' ὁ ([[τρέπω]])·<br /><b class="num">I.</b> [[διεύθυνση]], [[τρόπος]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[τρόπος]], [[συμπεριφορά]], [[μέθοδος]], <i>τρόπῳ τοιῷδε</i>, κατά τέτοιο τρόπο, σε Ηρόδ.· <i>τίνι τρόπῳ;</i> Λατ. [[quomodo]]? με ποιο τρόπο; σε Αισχύλ. κ.λπ.· <i>ποίῳ τρόπῳ;</i> στον ίδ.· [[ἑνί]] γε τῷ τρόπῳ, με τον ένα τρόπο ή τον [[άλλο]], κατά κάποιο τρόπο, σε Αριστοφ.· <i>παντὶ τρόπῳ</i>, με [[κάθε]] τρόπο, σε Αισχύλ.· <i>οὐδενὶ τρόπῳ</i>, <i>μηδενὶ τρόπῳ</i>, με κανέναν τρόπο, [[καθόλου]], σε Ηρόδ. κ.λπ.· ομοίως στον πληθ., <i>τρόποισι ποίοις;</i> σε Σοφ.· <i>ναυκλήρου τρόποις</i>, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> απόλ. στην αιτ., [[τίνα]] τρόπον; πώς; σε Αριστοφ.· <i>τρόπον τινά</i>, κατά κάποιον τρόπο, σε Ευρ.· <i>οὐδένα</i>, <i>μηδένα τρόπον</i>, σε Ξεν.· <i>πίτυος τρόπον</i>, σύμφωνα με τον τρόπο ενός πεύκου, σε Ηρόδ.· στον πληθ., <i>κεχώρισται τοὺς τρόπους</i>, με τους τρόπους του, στον ίδ.· <i>πάντας τρόπους</i>, με όλους τους τρόπους, σε Πλάτ.<br /><b class="num">3.</b> με προθ., <i>γυναικὸς ἐν τρόποις</i>, <i>ἐν τρόποις Ἰξίονος</i>, σε Αισχύλ.· <i>ἐς ὄρνιθος τρόποις</i>, σε Λουκ.· <i>κατὰ πάντα τρόπον</i>, σε Αριστοφ. κ.λπ.· <i>κατὰ πάντας τρόπους</i>, στον ίδ.· <i>κατὰ τρόπον</i> απόλ., αρμοδίως, [[προσηκόντως]], Λατ. [[rite]], σε Ισοκρ.<br /><b class="num">III.</b> λέγεται για πρόσωπα, [[τρόπος]] ζωής, [[συνήθεια]], [[έθιμο]], σε Πίνδ.· <i>μῶνἡλιαστά;</i> — Απαντ. μἀλλὰ [[θατέρου]] τρόπου, Είσαι Ηλιαστής; — Όχι, [[αλλά]] από το [[άλλο]] είδος, σε Αριστοφ.· ο [[χαρακτήρας]] του ανθρώπου, η διάθεσή του, <i>τρόπου ἡσυχίου</i>, ήσυχης διάθεσης, σε Ηρόδ.· οὐ [[τοὐμοῦ]] τρόπον, όχι της προτίμησής μου, σε Αριστοφ.· <i>πρὸς τοῦ Κύρου τρόπου</i>, σε Ξεν.· ομοίως στον πληθ., τρόποι, συνήθειες, <i>σκληρὸς τοὺς τρόπους</i>, σε Αριστοφ.· <i>ὑπηρετεῖν τοῖς τρόποις τινός</i>, στον ίδ.<br /><b class="num">IV.</b> στη Μουσική, [[τρόπος]] [[Λύδιος]], σε Πίνδ.· ᾠδῆς [[τρόπος]], σε Πλάτ.<br /><b class="num">V.</b> λέγεται στη [[συγγραφή]] ή [[ομιλία]], [[τρόπος]], ύφος, σε Ισοκρ.· [[αλλά]] στη Ρητορική, τρόποι έκφρασης και ρητορικά σχήματα, σε Κικ.
|lsmtext='''τρόπος:''' ὁ ([[τρέπω]])·<br /><b class="num">I.</b> [[διεύθυνση]], [[τρόπος]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[τρόπος]], [[συμπεριφορά]], [[μέθοδος]], <i>τρόπῳ τοιῷδε</i>, κατά τέτοιο τρόπο, σε Ηρόδ.· <i>τίνι τρόπῳ;</i> Λατ. [[quomodo]]? με ποιο τρόπο; σε Αισχύλ. κ.λπ.· <i>ποίῳ τρόπῳ;</i> στον ίδ.· [[ἑνί]] γε τῷ τρόπῳ, με τον ένα τρόπο ή τον [[άλλο]], κατά κάποιο τρόπο, σε Αριστοφ.· <i>παντὶ τρόπῳ</i>, με [[κάθε]] τρόπο, σε Αισχύλ.· <i>οὐδενὶ τρόπῳ</i>, <i>μηδενὶ τρόπῳ</i>, με κανέναν τρόπο, [[καθόλου]], σε Ηρόδ. κ.λπ.· ομοίως στον πληθ., <i>τρόποισι ποίοις;</i> σε Σοφ.· <i>ναυκλήρου τρόποις</i>, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> απόλ. στην αιτ., [[τίνα]] τρόπον; πώς; σε Αριστοφ.· <i>τρόπον τινά</i>, κατά κάποιον τρόπο, σε Ευρ.· <i>οὐδένα</i>, <i>μηδένα τρόπον</i>, σε Ξεν.· <i>πίτυος τρόπον</i>, σύμφωνα με τον τρόπο ενός πεύκου, σε Ηρόδ.· στον πληθ., <i>κεχώρισται τοὺς τρόπους</i>, με τους τρόπους του, στον ίδ.· <i>πάντας τρόπους</i>, με όλους τους τρόπους, σε Πλάτ.<br /><b class="num">3.</b> με προθ., <i>γυναικὸς ἐν τρόποις</i>, <i>ἐν τρόποις Ἰξίονος</i>, σε Αισχύλ.· <i>ἐς ὄρνιθος τρόποις</i>, σε Λουκ.· <i>κατὰ πάντα τρόπον</i>, σε Αριστοφ. κ.λπ.· <i>κατὰ πάντας τρόπους</i>, στον ίδ.· <i>κατὰ τρόπον</i> απόλ., αρμοδίως, [[προσηκόντως]], Λατ. [[rite]], σε Ισοκρ.<br /><b class="num">III.</b> λέγεται για πρόσωπα, [[τρόπος]] ζωής, [[συνήθεια]], [[έθιμο]], σε Πίνδ.· <i>μῶνἡλιαστά;</i> — Απαντ. μἀλλὰ [[θατέρου]] τρόπου, Είσαι Ηλιαστής; — Όχι, [[αλλά]] από το [[άλλο]] είδος, σε Αριστοφ.· ο [[χαρακτήρας]] του ανθρώπου, η διάθεσή του, <i>τρόπου ἡσυχίου</i>, ήσυχης διάθεσης, σε Ηρόδ.· οὐ [[τοὐμοῦ]] τρόπον, όχι της προτίμησής μου, σε Αριστοφ.· <i>πρὸς τοῦ Κύρου τρόπου</i>, σε Ξεν.· ομοίως στον πληθ., τρόποι, συνήθειες, <i>σκληρὸς τοὺς τρόπους</i>, σε Αριστοφ.· <i>ὑπηρετεῖν τοῖς τρόποις τινός</i>, στον ίδ.<br /><b class="num">IV.</b> στη Μουσική, [[τρόπος]] [[Λύδιος]], σε Πίνδ.· ᾠδῆς [[τρόπος]], σε Πλάτ.<br /><b class="num">V.</b> λέγεται στη [[συγγραφή]] ή [[ομιλία]], [[τρόπος]], ύφος, σε Ισοκρ.· [[αλλά]] στη Ρητορική, τρόποι έκφρασης και ρητορικά σχήματα, σε Κικ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''τρόπος:''' ὁ [[τρέπω]]<br /><b class="num">1)</b> направление: παντοίους τρόπους ἔχειν Her. идти во всевозможных направлениях; πάντα τρόπον Her. по всем направлениям;<br /><b class="num">2)</b> способ, образ, манера, лад (ποίῳ, τῷ или τίνι τρόπῳ и [[τίνα]] τρόπον; Trag., Plat., Arph.; ἄλλῳ τρόπῳ и ἄλλον τρόπον Thuc., Xen., Plat.): [[θατέρου]] τρόπου Arph. противоположным образом, напротив; παντὶ τρόπῳ, πάντα τρόπον, ἐκ παντὸς τρόπου и πάντας τρόπους Aesch., Xen., Plat. всеми способами, всячески; καινὸν τρόπον Arph. по-новому; χαλκοῦ τρόπον Aesch. словно медь; εἰς и κατὰ τὸν αὐτὸν τρόπον Xen. таким же образом; ἐν τῷ εἰωθότι τρόπῳ Plat. обычным образом; κατὰ τρόπον Plat. надлежащим образом (ср. 4); ἀπὸ τρόπου Plat. неподобающим образом, некстати; ὁ τ. τῆς λέξεως Plat. манера изъясняться, стиль речи;<br /><b class="num">3)</b> характер, нрав (τ. [[ἀφιλάργυρος]] NT): οὐ [[τοὐμοῦ]] τρόπου Plat. (это) не по мне; πρὸς τρόπου Plat. по нраву (по вкусу); οὐκ ἦν πρὸς τοῦ Κύρου τρόπου … Xen. не в характере Кира было …;<br /><b class="num">4)</b> обычай, обыкновение: παρὰ τὸν τρόπον τινός Thuc. против чьего-л. обыкновения; κατὰ τρόπον Plat. по обыкновению (ср. 2); [[ὥσπερ]] τ. ἦν αὐτοῖς Xen. в соответствии с их обыкновением;<br /><b class="num">5)</b> pl. образ действия, поведение Her.: οὐκ ἐπαινεῖν τοὺς τρόπους τινός Soph. не одобрять чьего-л. образа действий;<br /><b class="num">6)</b> муз. тонация, лад (τ. [[Λύδιος]] Pind.; μουσικῆς τρόποι Plat.);<br /><b class="num">7)</b> рит. оборот (речи), троп;<br /><b class="num">8)</b> лог. форма силлогизма, фигура или модус Arst., Diog. L.
|lstext='''τρόπος''': ὁ, ἱμὰς ἐκ συνεστραμμένου δέρματος, δι’ οὗ προσέδενον τὴν κώπην, εἰς τὸν σκαλμόν, ὡς καὶ νῦν ἔτι ποιοῦσι, μεταχειριζόμενοι [[πολλάκις]] καὶ σχοινία, τροποῖς δερματίνοισι Ὀδ. Δ. 782, Θ. 53· τρόπον αὐτόν, ἐπαρτέα δεσμὸν ἐρετμοῦ Ὀππ. Ἁλ. 5. 359, πρβλ. [[τροπόω]] ΙΙ, [[τροπωτήρ]]. ΙΙ. [[δοκός]], ὡς τὸ [[τράφηξ]], Μοσχίων παρ’ Ἀθην. 208C, Πολυδ. Α΄, 85.
}}
{{elnl
|elnltext=τρόπος -ου, ὁ [τρέπω] wending, richting:. διώρυχας... τετραμμένας πάντα τρόπον kanalen die in alle richtingen liepen Hdt. 1.189.3. manier (van doen), methode, wijze:; τρόπῳ τῷ παρέοντι χρεώμενοι de huidige manier van handelen toepassend Hdt. 1.97.3; ὁ τρόπος τέχνης ἰατρικῆς de methode van de geneeskunde Plat. Phaedr. 270b; οὐδὲν γε ἀπὸ τρόπου helemaal niet verkeerd Plat. Crat. 421d; adv. gebruik; dat. τίνι τρόπῳ; op welke manier?;; ᾧτινι τρόπῳ op welke manier dan ook Plat. Lg. 658b; ἑνί γέ τῳ τρόπῳ hoe dan ook Aristoph. Pl. 402; acc. τίνα τρόπον; hoe?, hoezo?;; ὅντινα τρόπον in zekere zin Men. Dysc. 363; ook in prep. bep.: op (enige) manier:. ἐς τὸν νῦν τρόπον op de manier van nu Thuc. 1.6.4; ἐκ πάντος τρόπου op elke mogelijke wijze Xen. An. 3.1.43; ἐξ ἑνός γε του τρόπου op enigerlei wijze Thuc. 6.34.2; γυναικὸς ἐν τρόποις op de manier van een vrouw Aeschl. Ag. 918; μετὰ ὁτουοῦν τρόπου op welke manier dan ook Thuc. 8.27.3; κατὰ τὸν αὐτὸν τρόπον op dezelfde manier Xen. Cyr. 8.2.5; κατὰ τρόπον ἔχειν in orde zijn Men. Dysc. 134. aard, karakter:. τρόπου ἡσυχίου van een rustige aard Hdt. 1.107.2; οὐκ ἐμοὺς τρόπους λέγεις wat je zegt ligt niet in mijn karakter Soph. El. 397; οὐ τοὐμοῦ τρόπου niet passend bij mijn aard Aristoph. Ve. 1002; διάφοροι... ὄντες τὸν τρόπον verschillend qua karakter Thuc. 8.96.5; πρὸς τρόπου τινός overeenkomstig iemands karakter Plat. Phaedr. 252d; φιλανθρώπου παύεσθαι τρόπου ophouden met zijn menslievende houding Aeschl. PV 11. stijl, in muziek of retorica:. μουσικῆς τρόποι muziek-stijlen Plat. Resp. 424c; ὁ τρόπος τῆς λέξεως manier van spreken Plat. Resp. 400d.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 48: Line 48:
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[appearance]], [[behaviour]], [[character]], [[demeanour]], [[disposition]], [[fashion]], [[manner]], [[manners]], [[method]], [[mood]], [[temperament]], [[way]], [[personal habits]]
|woodrun=[[appearance]], [[behaviour]], [[character]], [[demeanour]], [[disposition]], [[fashion]], [[manner]], [[manners]], [[method]], [[mood]], [[temperament]], [[way]], [[personal habits]]
}}
{{mantoulidis
|mantxt=Ἀπό τό [[τρέπω]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[modus]]'', [[manner]], [[method]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.5.3/ 1.5.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.6.4/ 1.6.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.8.1/ 1.8.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%201.8.4/ 1.8.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.10.2/ 1.10.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%201.10.4/ 1.10.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.13.2/ 1.13.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.49.1/ 1.49.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.76.2/ 1.76.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.89.1/ 1.89.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.93.1/ 1.93.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.96.1/ 1.96.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.97.2/ 1.97.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.107.4/ 1.107.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.130.1/ 1.130.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.132.5/ 1.132.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.144.5/ 1.144.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.2.4/ 2.2.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.18.1/ 2.18.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.21.3/ 2.21.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.34.1/ 2.34.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.58.1/ 2.58.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.20.2/ 3.20.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.49.4/ 3.49.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.52.1/ 3.52.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.82.8/ 3.82.8], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.104.1/ 3.104.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.109.1/ 3.109.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.112.8/ 3.112.8]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.4.3/ 4.4.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.11.4/ 4.11.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.14.3/ 4.14.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.26.9/ 4.26.9]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.44.2/ 4.44.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.48.1/ 4.48.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.48.3/ 4.48.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.5.1/ 4.5.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.79.1/ 4.79.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.80.4/ 4.80.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.90.1/ 4.90.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.90.2/ 4.90.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.100.1/ 4.100.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.100.4/ 4.100.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.106.3/ 4.106.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.108.6/ 4.108.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.116.2/ 4.116.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.116.2/ 4.116.2][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.128.5/ 4.128.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.7.3/ 5.7.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.9.2/ 5.9.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.17.2/ 5.17.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.23.1/ 5.23.1],<br><i>item Ib.</i> <i>likewise there</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%205.2.1/ 5.2.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%205.47.3/ 5.47.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%205.47.4/ 5.47.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%205.63.2/ 5.63.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%205.88.1/ 5.88.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.11.3/ 6.11.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.11.6/ 6.11.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.18.6/ 6.18.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.33.3/ 6.33.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.34.2/ 6.34.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.35.1/ 6.35.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.44.4/ 6.44.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.59.1/ 6.59.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.82.2/ 6.82.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.87.3/ 6.87.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.92.4/ 6.92.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.97.4/ 6.97.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.102.2/ 6.102.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.7.3/ 7.7.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.17.3/ 7.17.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.28.3/ 7.28.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.36.2/ 7.36.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.39.2/ 7.39.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.41.1/ 7.41.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.44.1/ 7.44.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.49.3/ 7.49.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.49.4/ 7.49.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.67.2/ 7.67.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.67.2/ 7.67.2][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.70.8/ 7.70.8]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.79.6/ 7.79.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.84.1/ 7.84.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.24.6/ 8.24.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.27.3/ 8.27.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%208.27.6/ 8.27.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.43.2/ 8.43.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.48.4/ 8.48.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.50.5/ 8.50.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.53.1/ 8.53.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.63.4/ 8.63.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.65.2/ 8.65.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.66.2/ 8.66.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.67.2/ 8.67.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.68.1/ 8.68.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.69.1/ 8.69.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.70.1/ 8.70.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.90.2/ 8.90.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.93.2/ 8.93.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.96.5/ 8.96.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.98.4/ 8.98.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.100.5/ 8.100.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.104.1/ 8.104.1].<br>''[[mores]]'', [[character]], [[ways]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.36.4/ 2.36.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.39.4/ 2.39.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.41.2/ 2.41.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.9.3/ 6.9.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.63.3/ 7.63.3],<br>''[[ritus]]'', [[custom]], [[usage]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.98.2/ 4.98.2].
}}
{{trml
|trtx====[[habit]]===
Albanian: shprehi, gojdhânë; Arabic: عَادَة‎; Armenian: սովորություն, սովորույթ; Aromanian: huchi; Assamese: অভ্যাস; Asturian: vezu; Azerbaijani: adət; Bashkir: ғәҙәт; Belarusian: звычай, звычка; Bengali: অভ্যাস; Breton: boaz; Bulgarian: навик; Burmese: ဝသီ, အလေ့အကျင့်; Catalan: costum; Chechen: ӏедал, ламаст; Chechen: ӏедал; Cherokee: ᎢᏯᏛᏁᎵᏓᏍᏗ; Chinese Cantonese: 習慣/习惯; Hakka: 習慣/习惯; Mandarin: 習慣/习惯; Min Nan: 習慣/习惯; Corsican: abitùdine; Crimean Tatar: adet; Czech: návyk, zvyk; Danish: vane; Dutch: [[gewoonte]]; Esperanto: kutimo; Estonian: harjumus; Even: хавкан; Evenki: татын, савкан; Faroese: vani; Finnish: tapa; French: [[habitude]]; Friulian: usance; Galician: hábito, costume; Georgian: ჩვევა, ჩვეულება; German: [[Gewohnheit]], [[Habitus]]; Greek: [[συνήθεια]]; Ancient Greek: [[ἔθιμον]], [[ἔθισμα]], [[ἐθισμός]], [[ἔθος]], [[εἶδος]], [[ἕξις]], [[ἐπιτήδευμα]], [[θέμις]], [[μελέτη]], [[συνήθεια]], [[τὸ μεμαθηκός]], [[τρόπος]]; Gujarati: ટેવ; Haitian Creole: abitid; Hausa: dabu'a; Hawaiian: hana maʻa; Hebrew: הֶרְגֵּל‎, מִנְהָג‎; Hindi: अभ्यास; Hungarian: szokás; Icelandic: vani, venja; Ido: kustumo; Igbo: omume; Indonesian: kebiasaan, adat; Interlingua: habitude; Irish: cleachtadh, gnás, béas, nós, taithí; Italian: [[abitudine]], [[consuetudine]]; Japanese: 習慣; Javanese: adat; Jeju: 쿠세; Kazakh: әдет; Khmer: ទំលាប់; Korean: 습관(習慣), 버릇; Kurdish Northern Kurdish: edet; Kyrgyz: адат; Lao: ນິໄສ; Latin: [[habitus]]; Latvian: ieradums, paradums, paradums; Lithuanian: įprotis; Macedonian: навика; Malay: tabiat, kebiasaan, adat; Maltese: drawwa; Manx: cliaghtey, oash; Marathi: सवय; Mbyá Guaraní: eko; Mongolian Cyrillic: зан, зуршил; Nepali: अभ्यास; Ngazidja Comorian: twaɓia; Norwegian Bokmål: vane, sedvane; Nynorsk: vane, sedvane; Occitan: costuma, abitud; Old English: þēaw; Oriya: ଅଭ୍ୟାସ; Pashto: عادت‎; Persian: عادت‎; Plautdietsch: Sitten; Polish: nawyk inan, zwyczaj inan; Portuguese: [[hábito]], [[costume]]; Punjabi: ਆਦਤ, ਆਦਤਾਂ; Romanian: obicei, habitudine; Romansch: disa, deisa, adüs; Russian: [[привычка]], [[обычай]], [[обыкновение]], [[традиция]]; Sanskrit: अभ्यास; Scottish Gaelic: cleachdadh; Serbo-Croatian Cyrillic: навика, привика; Roman: navika, privika; Sicilian: abbitùtini; Slovak: zvyk, návyk; Slovene: navada; Somali: caado; Spanish: [[costumbre]], [[hábito]]; Swedish: vana; Tajik: одат; Tatar: гадәт; Telugu: అలవాటు; Thai: นิสัย; Tocharian B: yakne; Turkish: alışkanlık, adet; Turkmen: endik, adat; Ukrainian: звичка; Urdu: عادت‎; Uyghur: ئادەت‎; Uzbek: odat; Vietnamese: thói quen; Volapük: kösömot; Walloon: abitude, alaedje; Welsh: arferiad; Yiddish: געוווינהייט‎
}}
}}