3,274,214
edits
mNo edit summary |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apodidomi | |Transliteration C=apodidomi | ||
|Beta Code=a)podi/dwmi | |Beta Code=a)podi/dwmi | ||
|Definition=fut. <b class="b3">-δώσω</b>: aor. 1 [[ἀπέδωκα]]: aor. 2 <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἀπέδων <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span> 276.9</span>, shortened inf. [[ἀποδοῦν]] prob. in Hsch.:—[[give up]] or [[back]], [[restore]], [[return]], τινί τι Hom., etc.: esp. [[render what is due]], [[pay]], as | |Definition=fut. <b class="b3">-δώσω</b>: aor. 1 [[ἀπέδωκα]]: aor. 2 <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἀπέδων <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span> 276.9</span>, shortened inf. [[ἀποδοῦν]] prob. in Hsch.:—[[give up]] or [[back]], [[restore]], [[return]], τινί τι Hom., etc.: esp. [[render what is due]], [[pay]], as [[debt]]s, penalties, [[submission]], [[honour]], etc., τοκεῦσι θρέπτρα <span class="bibl">Il.4.478</span>; <b class="b3">ἀ. τινὶ λώβην</b> [[give]] him [[back]] his insuit, i.e. [[make atonement for]] it, ib.<span class="bibl">9.387</span> (tm.); τὴν πλημμέλειαν <span class="bibl">LXX<span class="title">Nu.</span>5.7</span>; εὖ ἔρδοντι κακὴν ἀ. ἀμοιβήν <span class="bibl">Thgn.1263</span>; ἀ. τὴν ὁμοίην τινί <span class="bibl">Hdt.4.119</span>; ἀμοιβάς <span class="bibl">Democr.92</span>; κακὸν ἀντ' ἀγαθοῦ <span class="bibl">Id.93</span>; <b class="b3">ἀ. τὸ μόρσιμον</b> [[pay the debt of]] fate, <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>7.44</span>; τὸ χρέος <span class="bibl">Hdt.2.136</span>; τὸν ναῦλον <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>270</span>; <b class="b3">τὴν ζημίαν, τὴν καταδίκην</b>, <span class="bibl">Th.3.70</span>, <span class="bibl">5.50</span>; τὴν φερνήν <span class="bibl"><span class="title">PEleph.</span>1.11</span> (iv B. C.); εὐχάς <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.2.10</span>; ἀ. ὀπίσω ἐς Ἡρακλείδας τὴν ἀρχήν <span class="bibl">Hdt.1.13</span>, etc.; πόλεις ἀ. τοῖς παρακαταθεμένοις <span class="bibl">Aeschin.3.85</span>; ἀ. χάριτας <span class="bibl">Lys.31.24</span>; οὐκ ἐς χάριν ἀλλ' ἐς ὀφείλημα τὴν ἀρετὴν ἀ. <span class="bibl">Th.2.40</span>; ἀ. χάριν τινός <span class="bibl">Isoc.6.73</span>; [τὴν πόλιν] ἀ. τοῖς ἐπιγιγνομένοις οἵανπερ παρὰ τῶν πατέρων παρελάβομεν <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>7.1.30</span>:—Pass., ἔως κ' ἀπὸ πάντα δοθείη <span class="bibl">Od.2.78</span>; <b class="b3">ἀ. μισθός, χάριτες</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1066</span>, <span class="bibl">Th.3.63</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[assign]], ταῖς γυναιξὶ μουσικὴν καὶ γυμναστικήν <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>456b</span>; τὸ δίκαιον καὶ τὸ συμφέρον <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1354b3</span>, cf. <span class="bibl">1356a15</span>; τὸ πρὸς ἀλκὴν ὅπλον ἀ. ἡφύσις <span class="bibl">Id.<span class="title">GA</span>759b3</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[refer]] to one, as belonging to his department, εἰς τοὺς κριτὰς τὴν κρίσιν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>765b</span>; <b class="b3">ἀ. εἰς τὴν βουλὴν περὶ αὐτῶν</b> [[refer]] their case to the Council, <span class="bibl">Isoc.18.6</span>, cf. <span class="bibl">Lys.22.2</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[render]], [[yield]], of land, <b class="b3">ἐπὶ διηκόσια ἀποδοῦναι</b> (sc. [[καρπόν]]) [[yield fruit]] two hundred-fold, <span class="bibl">Hdt.1.193</span>; τἅλλα δ' ἅν τις καταβάλη ἀπέδωκεν ὀρθεῶς <span class="bibl">Men.<span class="title">Georg.</span>38</span>; <b class="b3">ἤν ἡ χώρη κατὰ λόγον ἐπιδιδοῖ ἐς ὕψος καὶ τὸ ὅμοιον ἀποδιδοῖ ἐς αὔξησιν</b> [[render]]s, [[make]]s a like [[increase]] in [[extent]], <span class="bibl">Hdt.2.13</span>:—hence perhaps metaph., τὸ ἔργον ἀ. <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1106a16</span>; ἀ. δάκρυ <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>489</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[concede]], [[allow]], c. inf., [[suffer]] or [[allow]] a person to do, ἀ. τισὶ αὐτονομεῖσθαι <span class="bibl">Th.1.144</span>, cf. <span class="bibl">3.36</span>; εἰ δὲ τοῖς μὲν . . ἐπιτάττειν ἀποδώσετε <span class="bibl">D.2.30</span>; ἀ. κολάζειν <span class="bibl">Id.23.56</span>; τῷ δικαστηρίῳ ἀποδίδοται τοῦ φόνου τὰς δίκας δικάζειν <span class="bibl">Lys.1.30</span>; ἀ. τινὶ ζητεῖν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1341b30</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Po.</span>1454b5</span>; also οὔτε ἀπολογίας ἀποδοθείσης <span class="bibl">And.4.3</span>; <b class="b3">ἐπειδὰν αὐτοῖς ὁ λόγος ἀποδοθῆ</b> when right of [[speech]] is [[allow]]ed them, <span class="bibl">Aeschin.3.54</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> <b class="b3">ἀ. τινά</b> with an Adj., [[render]] or [[make]] so and so, like [[ἀποδείκνυμι]], ἀ. τὴν τέρψιν βεβαιοτέραν <span class="bibl">Isoc.1.46</span>; τέλειον ἀ. τὸ τέκνον <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>733b1</span>; δεῖ τὰς ἐνεργείας ποιὰς ἀ. <span class="bibl">Id.<span class="title">EN</span> 1103b22</span>; μετριωτέραν τὴν ὑπερηφανίαν <span class="bibl">D.H.7.16</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[exhibit]], [[display]], τὴν ὑπάρχουσαν ἀρετήν <span class="bibl">And.1.109</span>; <b class="b3">ἀ. τὴν ἰδίαν μορφήν</b> [[render]], [[express]] it, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Po.</span>1454b10</span>; <b class="b3">ἀ. φαντασίαν τινός</b> [[present]] appearance of, Phld.<span class="title">Ir.</span>p.71 W., al. </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> [[deliver over]], [[give up]], e.g. as a slave, <span class="bibl">E. <span class="title">Cyc.</span>239</span>; ἀ. τὸν μιαρὸν τῶ χρόνῳ φῆναι <span class="bibl">Antipho 4.4.11</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">7</span> <b class="b3">ἀ. ἐπιστολήν</b> [[deliver]] a [[letter]], <span class="bibl">Th.7.10</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>745</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">8</span> <b class="b3">ἀ. τὸν ἀγῶνα ὀρθῶς καὶ καλῶς</b> [[bring]] it to a [[conclusion]], <span class="bibl">Lycurg.149</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">9</span> <b class="b3">λόγον ἀ</b>. [[render]] an [[account]], <span class="bibl">D.27.48</span>:—Pass., <b class="b3">μαρτυρίαι ἀ</b>. Test. ap. <span class="bibl">D.18.137</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">10</span> <b class="b3">ἀ. ὅρκον</b>, v. [[ὅρκος]]. </span><span class="sense"><span class="bld">11</span> [[give an account]] or [[definition]] of a thing, [[explain]] it, <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>150</span>; ἀ. τί ἐστί τι <span class="bibl">Arist.<span class="title">Cat.</span>2b8</span>, cf. <span class="bibl">1a10</span>, <span class="bibl"><span class="title">Metaph.</span>1040b30</span>, al.; <b class="b3">ἑπομένως τούτοις ἀ. τὴν ψυχήν</b> Id.de.An.<span class="bibl">405a4</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ph.</span>194b34</span>, al.; also, [[use by way of definition]], ὁ μὲν τὴν ὕλην ἀποδίδωσιν, ὁ δὲ τὸ εἶδος <span class="bibl">Id.<span class="title">de An.</span>403b1</span>; simply, [[define]], τὸν ἄνθρωπον <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>7.272</span>; [[expound]], Phld.<span class="title">D.</span>3.14, cf. <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Nat.</span>14.3</span>, <span class="bibl">119G.</span>, <span class="bibl">143</span> G.; [[render]], [[interpret]] one word [[by]] another, ἀ. τὴν κοτύλην ἄλεισον <span class="bibl">Ath.11.479c</span>; [[explain]], [[interpret]], τὸ φωνὴν αἵματος βοᾶν <span class="bibl">Ph.1.209</span>:—Pass., βέλτιον ἀποδοθήσεται <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>1</span> P.<span class="bibl">15</span> U.; ἀκριβεστέρως ἀποδοθήσεται <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>45.21</span>; ἀ. τι πρός τι [[use with reference to]], <span class="bibl">Olymp.<span class="title">in Mete.</span>281.10</span>, cf. Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>538</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">12</span> [[attach]] or [[append]], [[make dependent upon]], <b class="b3">τί τινι</b> or εἴς τι <span class="bibl">Hero <span class="title">Aut.</span>24.5</span>, <span class="bibl">6</span>, <span class="bibl">2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">13</span> <b class="b3">ἀ. τί τινος</b> [[assign]] a [[property]] [[to]] a thing, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Top.</span>128b28</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> intr., [[return]], [[recur]], <span class="bibl">Id.<span class="title">GA</span>722a8</span>, <span class="bibl"><span class="title">HA</span>585b32</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> Rhet. and Gramm., [[introduce]] [[a]] clause answering to the [[πρότασις]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Rh.</span>1407a20</span>; διὰ μακροῦ ἀ. <span class="bibl">D.H.<span class="title">Dem.</span>9</span>, etc.; cf. ἀπόδοσις <span class="bibl">11.2</span>; <b class="b3">οὐκ ἀποδίδωσι τὸ ἐπεί</b> [[has]] no [[apodosis]], Sch.<span class="bibl">Od.3.103</span>; especially in similes, [[complete the comparison]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1413a11</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> in Tactics, [[turn back]] to [[face]] the [[enemy]], εἰς ὀρθόν Ascl.<span class="title">Tact.</span>10.12, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> Medic. in Pass., to [[be evacuated]], σὺν τοῖς περιττώμασιν Dsc.4.82. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> Med., [[give away of one's own will]], [[sell]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>585</span>, <span class="bibl">Hdt.1.70</span>, etc.; <b class="b3">ἀ. τι ἐς τὴν Ἑλλάδα</b> [[take]] to [[Greece]] and [[sell]] it there, <span class="bibl">Id.2.56</span>: c. gen. pretii, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>830</span>, <span class="bibl"><span class="title">Pax</span>1237</span>; οὐκ ἄν ἀπεδόμην πολλοῦ τὰς ἐλπίδας <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>98b</span>; <b class="b3">ἀ. τῆς ἀξίας, τοῦ εὑρίσκοντος</b>, [[sell]] for its [[worth]], [[for]] what it will [[fetch]], <span class="bibl">Aeschin.1.96</span>; <b class="b3">ὅταν τις οἰκέτην πονηρὸν πωλῆ</b> (= offer for sale) καὶ ἀποδῶται τοῦ εὑρόντος <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.5.5</span>, cf. <span class="bibl">Thphr. <span class="title">Char.</span>15.4</span>; διδοῦσι [τὰς νέας] πενταδράχμους ἀποδόμενοι <span class="bibl">Hdt.6.89</span>; <b class="b3">ἀ. εἰσαγγελίαν</b> [[sell]], i.e. [[take a bribe to forgo]], the [[information]], <span class="bibl">D.25.47</span>; οἱ δραχμῆς ἄν ἀποδόμενοι τὴν πόλιν <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span> 2.3.48</span>; at [[Athens]], esp. [[farm out]] the [[public]] [[tax]]es, <span class="bibl">D.20.60</span>, opp. [[ὠνέομαι]]: metaph., οἷον πρὸς ἄργυρον τὴν δόξαν τὰς ψυχάς <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>1.42b</span>:—Act. and Med. are distinguished in Lex ap.<span class="bibl">And.1.97</span> <b class="b3">πάντα ἀποδόμενος τὰ ἡμίσεα ἀποδώσω τῷ ἀποκτείναντι</b>: but Act. is used in med. sense in <span class="bibl">Th.6.62</span> ([[si vera lectio|s.v.l.]]), cf. <span class="title">Foed.Delph.Pell.</span> 2 <span class="title">A</span> 22, and possibly in <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>239</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>1235</span>: Med. for Act. in <span class="bibl">Antipho <span class="title">Fr.</span>54</span>:—Pass., to [[be sold]], Hsch.</span> | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 23: | Line 23: | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [-ῐ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> pres. inf. lesb. ἀποδίδομεν <i>IG</i> 12(2).15.8 (Mitilene III/II a.C.), tes. ἀποδιδοῦμεν <i>IG</i> 9(2).512.16 (Larisa II a.C.), opt. 3.<sup>a</sup> plu. foc. ἀποδιδοίησαν <i>SIG</i> 672.81 (Delfos II a.C.); fut. 3.<sup>a</sup> plu. med. rod. ἀποδωσεῦνται <i>IG</i> 12(1).694.7 (Camiro III a.C.); aor. ind. 1.<sup>a</sup> sg. ἀπέδων A.D.<i>Synt</i>.276.9, 1.<sup>a</sup> plu. foc. ἀπεδώκαμες <i>SIG</i> 241A.3 (Delfos IV a.C.), inf. ἀποδοῦν Hsch., ἀποδῶναι <i>OFlorida</i> 4, lacon. ἀποδόμεν Ar.<i>Lys</i>.1163, cret. ἀποδόμην <i>ICr</i>.4.41.3.12 (Gortina V a.C.), v. med. el. ἀποδόσσαι <i>Schwyzer</i> 424.9 (Olimpia IV a.C.), subj. 3.<sup>a</sup> sg. beoc. ἀποδώει <i>IG</i> 7.3172.77 (Orcómeno III a.C.), foc. ἀποδώη <i>GDI</i> 1717.9 (Delfos), part. arcad. [[ἀπυδόας]] <i>IG</i> 5(2).6.13 (Tegea IV a.C.), tard. ἀποδωκαμένη Man.5.126; perf. ind. 3.<sup>a</sup> plu. beoc. [[ἀποδεδόανθι]] <i>IG</i> 7.3171.35 (Orcómeno III a.C.), part. arcad. ἀπυδεδωκώς <i>IG</i> 5(2). p.XXXVI 44 (Delfos IV a.C.), med. ἀπυͶεδομίνος <i>IG</i> 5(2).262.19 (Mantinea V a.C.)<br /><b class="num">A</b> tr.<br /><b class="num">I</b> c. ἀπό de valor concr.<br /><b class="num">1</b> [[dar algo que se debe]], [[devolver]] c. ac. de pers. o cosa y dat. de pers. οὐδὲ τοκεῦσι θρέπτρα φίλοις ἀπέδωκε <i>Il</i>.4.478, πατρὶ ... κούρην <i>Il</i>.1.98, ἐμοὶ ... λώβην <i>Il</i>.9.387, τὸ σῶμα πατρί E.<i>Or</i>.1075, εὖ ἕρδοντι κακὴν ἀπέδωκας ἀμοιβήν Thgn.1263, τὴν ὁμοίην (γῆν) ὑμῖν Hdt.4.119, cf. And.<i>Myst</i>.97<br /><b class="num">•</b>sólo c. ac. [[devolver]] τὸ μόρσιμον morir</i> Pi.<i>N</i>.7.44, τὸ χρέος Hdt.2.136, [[ἀμοιβάς]] Democr.B 92, cf. Th.3.63, τὴν προῖκα D.59.52, φερνήν <i>PEleph</i>.1.11 (IV a.C.), εὐχάς X.<i>Mem</i>.2.2.10, χάριν Isoc.6.73, cf. Lys.31.24, Numen.28.2, LXX 3<i>Ma</i>.1.9, τὴν γυναῖκα LXX <i>Ge</i>.29.27, τὴν πλημμέλειαν LXX <i>Nu</i>.5.7, τōν χρɛ̄μάτον τὸ λάχος <i>SMSR</i> 13.58, πληγάς <i>AP</i> 11.79<br /><b class="num">•</b>en v. pas. ἀπὸ πάντα δοθείη <i>Od</i>.2.78<br /><b class="num">•</b>fig. [[δάκρυ]] E.<i>HF</i> 489<br /><b class="num">•</b>c. giro preposicional y ac. [[devolver]], [[restituir]] ἀ. ὀπίσω ἐς Ἡρακλείδας τὴν ἀρχήν Hdt.1.13, κακὸν ἀντ' ἀγαθοῦ Democr.B 93<br /><b class="num">•</b>abs. [[restituir una deuda]] Hes.<i>Op</i>.349, Ἀποδίδουσα, -ης, ἡ La que restituye</i> tít. de una comedia de Eufrón, Ath.503a.<br /><b class="num">2</b> [[pagar]] c. ac. del pago τὸν ναῦλον Ar.<i>Ra</i>.270, (τὴν ζημίαν) Th.3.70, τὴν καταδίκην Th.5.50, τιμήν <i>PHib</i>.90.91 (III a.C.), en v. pas. ὁ μισθὸς πρῶτον ἀποδοθήσεται Ar.<i>Eq</i>.1066<br /><b class="num">•</b>c. dat. de pers. αὐτῷ LXX <i>To</i>.4.14, ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα [[αὐτοῦ]] <i>Ep.Rom</i>.2.6<br /><b class="num">•</b>c. ac. y dat. [[pagar]] μισθὸν ἀ. ὑμῖν <i>PGrenf</i>.2.91.7 (VI/VII d.C.), cf. <i>PDura</i> 17.95 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>abs. ἀπόδος πάσῃ τέχνῃ paga de todas maneras</i> Ar.<i>Ra</i>.1235, διδοῦσι πενταδράχμους ἀποδόμενοι entregan cinco dracmas como pago</i> Hdt.6.89.<br /><b class="num">II</b> c. ἀπό neutralizado<br /><b class="num">1</b> [[entregar]], [[dar]], [[atribuir]] c. ac. de cosa y dat. de pers. φίλοισι γράμματα E.<i>IT</i> 745, τοῖς ἐπιγιγνομένοις τὴν πατρίδα X.<i>HG</i> 7.1.30, ταῖς ... γυναιξὶ μουσικήν Pl.<i>R</i>.456b, οὐδενὶ γὰρ τὸ πρὸς ἀλκὴν ὅπλον τῶν θηλείων ἡ φύσις Arist.<i>GA</i> 759<sup>b</sup>3, cf. Plb.3.84.1, en v. pas. τὸ ... σύνθημα τοῖς Ἰλλυριοῖς la señal a los ilirios</i> Plb.2.67.1<br /><b class="num">•</b>[[conceder]] en v. pas. ἐπειδὰν αὐτοῖς ὁ λόγος ἀποδοθῇ Aeschin.3.54<br /><b class="num">•</b>de Dios [[dar]], [[regalar]] τὰς χάριτας ... τοῖς προσερχομένοις 1<i>Ep.Clem</i>.23.1<br /><b class="num">•</b>c. ac. de pers. o cosa ἐπιστολήν Th.7.10<br /><b class="num">•</b>[[suministrar]] mercancías <i>PLille</i> 29.2.39, αὐτοὺς ... ἐν χειρὶ ... βασιλέως LXX <i>Id</i>.4.2<br /><b class="num">•</b>c. ac. de cosa y giro c. prep. εἰς τοὺς κριτὰς ... τὴν κρίσιν Pl.<i>Lg</i>.765b, cf. Arist.<i>Rh</i>.1356<sup>a</sup>15<br /><b class="num">•</b>c. ac. de cosa y gen. ἐὰν δ' ἑκατέρου ἑκάτερον ἀποδῷ si asigna una (propiedad) a cada cosa</i> Arist.<i>Top</i>.128<sup>b</sup>28, cf. Epicur.<i>Fr</i>.[29] 24.7, εἰς τὴν βουλὴν περὶ αὐτῶν presentar un caso al Consejo</i> Isoc.18.6, cf. Lys.22.2<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[arrendar]] los impuestos públicos en Atenas, D.20.60<br /><b class="num">•</b>[[hacer salir]], [[evacuar]] σὺν τοῖς περιττώμασιν Dsc.4.82.<br /><b class="num">2</b> c. ac. de resultado [[publicar]], [[dar]] τοὺς νόμους X.<i>Lac</i>.8.5<br /><b class="num">•</b>[[cumplir]], [[realizar]] ἔργον Arist.<i>EN</i> 1106<sup>a</sup>16<br /><b class="num">•</b>[[llevar a término]] ἀγῶνα Lycurg.149<br /><b class="num">•</b>[[causar]], [[producir]] efectos ópticos διττὴν ἔμφασιν Plu.2.930b.<br /><b class="num">3</b> c. ac. de n. abstr. [[demostrar]], [[probar]] ἀρετήν Th.2.40, cf. And.<i>Myst</i>.109, τὴν ἰδίαν μορφήν Arist.<i>Po</i>.1454<sup>b</sup>10, τὴν φαντασίαν τινός Phld.<i>Ir</i>.p.71, cf. Arist.<i>Top</i>.109<sup>b</sup>12.<br /><b class="num">4</b> mec. [[dirigir hacia]], [[sujetar a]] (τὴν σπάρτον) εἰς τὴν λείαν Hero <i>Aut</i>.6.2, en v. pas. ἡ σπάρτος ... ἀποδοθήσεται τῇ λείᾳ Hero <i>Aut</i>.24.5.<br /><b class="num">III</b> de manifestaciones orales o escritas<br /><b class="num">1</b> [[definir]], [[explicar]] c. ac. οὐσίαν τί ἐστιν Arist.<i>Cat</i>.2<sup>b</sup>8, cf. E.<i>Or</i>.150, Arist.<i>Cat</i>.1<sup>a</sup>10, <i>Metaph</i>.1040<sup>b</sup>30, And.3.4, ἐπομένως τούτοις καὶ τὴν ψυχὴν ἀ. Arist.<i>de An</i>.405<sup>a</sup>4, τὸν αἴτιον Arist.<i>Ph</i>.194<sup>b</sup>34, ὁ μὲν τὴν ὕλην ἀποδίδωσι, ὁ δὲ τὸ [[εἶδος]] Arist.<i>de An</i>.403<sup>b</sup>1, ὥστε χαλεπὸν ἀποδιδόναι τὸ δίκαιον καὶ συμφέρον ... τοὺς κρίνοντας Arist.<i>Rh</i>.1354<sup>b</sup>3, τὸν ἄνθρωπον S.E.<i>M</i>.7.272, τὰ ποῖα ... περὶ θεῶν Phld.<i>D</i>.3.14.21, 22, βέλτιον τά ... γινόμενα Epicur.<i>Ep</i>.[2] 55, τὸ τοιοῦτον ἀκριβέστερον A.D.<i>Synt</i>.45.21, cf. Epicur.<i>Fr</i>.[34] 33.5<br /><b class="num">•</b>c. περί y gen. [[explicar]], [[dar explicación o cuenta de]] χαλεπώτερον ἀποδοῦναι περὶ γενέσεως Arist.<i>GC</i> 333<sup>b</sup>4<br /><b class="num">•</b>[[poner]] ἐκείνῳ ... ὄνομα Pl.<i>Tht</i>.186d<br /><b class="num">•</b>[[explicar]], [[interpretar]] una palabra mediante otra τὴν κοτύλην ἄλεισον Ath.479c, τὸ δὲ «φωνὴν αἵματος βοᾶν» κατ' ἀκόλουθον οὕτως ἀποδώσομεν Ph.1.209, τοῦτο (e.d. ἡ σῆψις) πρὸς τὸ φθορὰ (<i>sic</i>) [[δεῖ]] ἀποδοῦναι Olymp.<i>in Mete</i>.281.10.<br /><b class="num">2</b> c. compl. tb. de manifestaciones orales ἀ. λόγον dar cuenta</i> D.27.48<br /><b class="num">•</b>[[presentar]] en v. pas. μαρτυρίαι Test. en D.18.137<br /><b class="num">•</b>ἀ. ὅρκον jurar</i> D.19.318.<br /><b class="num">3</b> en gram. y ret. [[introducir]] σύνδεσμον πρὸ συνδέσμου Arist.<i>Rh</i>.1407<sup>a</sup>25, cf. 1413<sup>a</sup>11, Sch.<i>Od</i>.3.103<br /><b class="num">•</b>[[introducir una apódosis]] διὰ μακροῦ D.H.<i>Dem</i>.9.<br /><b class="num">IV</b> c. inf. [[conceder]], [[consentir]] αὐτονομεῖσθαι Th.1.144, cf. 3.36, ἀκριβολογίαν ... ζητεῖν τοῖς βουλομένοις Arist.<i>Pol</i>.1341<sup>b</sup>30, τοῖς μὲν ... ἐπίταττειν D.2.30, κολάζειν D.23.56, τῷ δικαστηρίῳ ... ἀποδέδοται τοῦ φόνου τὰς δίκας δικάζειν Lys.1.30.<br /><b class="num">V</b> c. adj. pred. [[hacer]], [[convertir]] τὰς τέρψεις ... βεβαιοτέρας Isoc.1.46, τέλειον ἀ. τὸ τέκνον Arist.<i>GA</i> 733<sup>b</sup>1, [[δεῖ]] τὰς ἐνεργείας ποιὰς ἀ. Arist.<i>EN</i> 1103<sup>b</sup>22, μετριωτέραν ... τὴν ὑπερηφανίαν D.H.7.16.<br /><b class="num">VI</b> c. compl. de la cosa vendida [[vender]] τἀνδράποδα ἀπέδοσαν Th.6.62, ἔφασκον ... ἐς θἁδώλια τῆς νηὸς ἐμβαλόντες ἀποδώσειν τινὶ πέτρους μοχλεύειν E.<i>Cyc</i>.239, αἱ δέ τί κα ἄλλο ἀποδῶι <i>FD</i> 1.486.2 A.22 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>en gener. en v. med. τὼ βοιδαρίω τὠμώ ... ἀποδῶμαι Ar.<i>Au</i>.585, τὸν κρητῆρα Hdt.1.70, τὴν δὲ (γυναῖκα) ἐς τὴν Ἑλλάδα Hdt.2.56, τὰ κτήματα τοῦ ἀποθανόντος πάντα And.<i>Myst</i>.97, cf. Antipho <i>Fr</i>.54, <i>PRyl</i>.563.4<br /><b class="num">•</b>c. gen. de precio οἴει ... τὸν πρωκτὸν ἀποδόσθαι με χιλιῶν | |dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [-ῐ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> pres. inf. lesb. ἀποδίδομεν <i>IG</i> 12(2).15.8 (Mitilene III/II a.C.), tes. ἀποδιδοῦμεν <i>IG</i> 9(2).512.16 (Larisa II a.C.), opt. 3.<sup>a</sup> plu. foc. ἀποδιδοίησαν <i>SIG</i> 672.81 (Delfos II a.C.); fut. 3.<sup>a</sup> plu. med. rod. ἀποδωσεῦνται <i>IG</i> 12(1).694.7 (Camiro III a.C.); aor. ind. 1.<sup>a</sup> sg. ἀπέδων A.D.<i>Synt</i>.276.9, 1.<sup>a</sup> plu. foc. ἀπεδώκαμες <i>SIG</i> 241A.3 (Delfos IV a.C.), inf. ἀποδοῦν Hsch., ἀποδῶναι <i>OFlorida</i> 4, lacon. ἀποδόμεν Ar.<i>Lys</i>.1163, cret. ἀποδόμην <i>ICr</i>.4.41.3.12 (Gortina V a.C.), v. med. el. ἀποδόσσαι <i>Schwyzer</i> 424.9 (Olimpia IV a.C.), subj. 3.<sup>a</sup> sg. beoc. ἀποδώει <i>IG</i> 7.3172.77 (Orcómeno III a.C.), foc. ἀποδώη <i>GDI</i> 1717.9 (Delfos), part. arcad. [[ἀπυδόας]] <i>IG</i> 5(2).6.13 (Tegea IV a.C.), tard. ἀποδωκαμένη Man.5.126; perf. ind. 3.<sup>a</sup> plu. beoc. [[ἀποδεδόανθι]] <i>IG</i> 7.3171.35 (Orcómeno III a.C.), part. arcad. ἀπυδεδωκώς <i>IG</i> 5(2). p.XXXVI 44 (Delfos IV a.C.), med. ἀπυͶεδομίνος <i>IG</i> 5(2).262.19 (Mantinea V a.C.)<br /><b class="num">A</b> tr.<br /><b class="num">I</b> c. ἀπό de valor concr.<br /><b class="num">1</b> [[dar algo que se debe]], [[devolver]] c. ac. de pers. o cosa y dat. de pers. οὐδὲ τοκεῦσι θρέπτρα φίλοις ἀπέδωκε <i>Il</i>.4.478, πατρὶ ... κούρην <i>Il</i>.1.98, ἐμοὶ ... λώβην <i>Il</i>.9.387, τὸ σῶμα πατρί E.<i>Or</i>.1075, εὖ ἕρδοντι κακὴν ἀπέδωκας ἀμοιβήν Thgn.1263, τὴν ὁμοίην (γῆν) ὑμῖν Hdt.4.119, cf. And.<i>Myst</i>.97<br /><b class="num">•</b>sólo c. ac. [[devolver]] τὸ μόρσιμον morir</i> Pi.<i>N</i>.7.44, τὸ χρέος Hdt.2.136, [[ἀμοιβάς]] Democr.B 92, cf. Th.3.63, τὴν προῖκα D.59.52, φερνήν <i>PEleph</i>.1.11 (IV a.C.), εὐχάς X.<i>Mem</i>.2.2.10, χάριν Isoc.6.73, cf. Lys.31.24, Numen.28.2, LXX 3<i>Ma</i>.1.9, τὴν γυναῖκα LXX <i>Ge</i>.29.27, τὴν πλημμέλειαν LXX <i>Nu</i>.5.7, τōν χρɛ̄μάτον τὸ λάχος <i>SMSR</i> 13.58, πληγάς <i>AP</i> 11.79<br /><b class="num">•</b>en v. pas. ἀπὸ πάντα δοθείη <i>Od</i>.2.78<br /><b class="num">•</b>fig. [[δάκρυ]] E.<i>HF</i> 489<br /><b class="num">•</b>c. giro preposicional y ac. [[devolver]], [[restituir]] ἀ. ὀπίσω ἐς Ἡρακλείδας τὴν ἀρχήν Hdt.1.13, κακὸν ἀντ' ἀγαθοῦ Democr.B 93<br /><b class="num">•</b>abs. [[restituir una deuda]] Hes.<i>Op</i>.349, Ἀποδίδουσα, -ης, ἡ La que restituye</i> tít. de una comedia de Eufrón, Ath.503a.<br /><b class="num">2</b> [[pagar]] c. ac. del pago τὸν ναῦλον Ar.<i>Ra</i>.270, (τὴν ζημίαν) Th.3.70, τὴν καταδίκην Th.5.50, τιμήν <i>PHib</i>.90.91 (III a.C.), en v. pas. ὁ μισθὸς πρῶτον ἀποδοθήσεται Ar.<i>Eq</i>.1066<br /><b class="num">•</b>c. dat. de pers. αὐτῷ LXX <i>To</i>.4.14, ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα [[αὐτοῦ]] <i>Ep.Rom</i>.2.6<br /><b class="num">•</b>c. ac. y dat. [[pagar]] μισθὸν ἀ. ὑμῖν <i>PGrenf</i>.2.91.7 (VI/VII d.C.), cf. <i>PDura</i> 17.95 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>abs. ἀπόδος πάσῃ τέχνῃ paga de todas maneras</i> Ar.<i>Ra</i>.1235, διδοῦσι πενταδράχμους ἀποδόμενοι entregan cinco dracmas como pago</i> Hdt.6.89.<br /><b class="num">II</b> c. ἀπό neutralizado<br /><b class="num">1</b> [[entregar]], [[dar]], [[atribuir]] c. ac. de cosa y dat. de pers. φίλοισι γράμματα E.<i>IT</i> 745, τοῖς ἐπιγιγνομένοις τὴν πατρίδα X.<i>HG</i> 7.1.30, ταῖς ... γυναιξὶ μουσικήν Pl.<i>R</i>.456b, οὐδενὶ γὰρ τὸ πρὸς ἀλκὴν ὅπλον τῶν θηλείων ἡ φύσις Arist.<i>GA</i> 759<sup>b</sup>3, cf. Plb.3.84.1, en v. pas. τὸ ... σύνθημα τοῖς Ἰλλυριοῖς la señal a los ilirios</i> Plb.2.67.1<br /><b class="num">•</b>[[conceder]] en v. pas. ἐπειδὰν αὐτοῖς ὁ λόγος ἀποδοθῇ Aeschin.3.54<br /><b class="num">•</b>de Dios [[dar]], [[regalar]] τὰς χάριτας ... τοῖς προσερχομένοις 1<i>Ep.Clem</i>.23.1<br /><b class="num">•</b>c. ac. de pers. o cosa ἐπιστολήν Th.7.10<br /><b class="num">•</b>[[suministrar]] mercancías <i>PLille</i> 29.2.39, αὐτοὺς ... ἐν χειρὶ ... βασιλέως LXX <i>Id</i>.4.2<br /><b class="num">•</b>c. ac. de cosa y giro c. prep. εἰς τοὺς κριτὰς ... τὴν κρίσιν Pl.<i>Lg</i>.765b, cf. Arist.<i>Rh</i>.1356<sup>a</sup>15<br /><b class="num">•</b>c. ac. de cosa y gen. ἐὰν δ' ἑκατέρου ἑκάτερον ἀποδῷ si asigna una (propiedad) a cada cosa</i> Arist.<i>Top</i>.128<sup>b</sup>28, cf. Epicur.<i>Fr</i>.[29] 24.7, εἰς τὴν βουλὴν περὶ αὐτῶν presentar un caso al Consejo</i> Isoc.18.6, cf. Lys.22.2<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[arrendar]] los impuestos públicos en Atenas, D.20.60<br /><b class="num">•</b>[[hacer salir]], [[evacuar]] σὺν τοῖς περιττώμασιν Dsc.4.82.<br /><b class="num">2</b> c. ac. de resultado [[publicar]], [[dar]] τοὺς νόμους X.<i>Lac</i>.8.5<br /><b class="num">•</b>[[cumplir]], [[realizar]] ἔργον Arist.<i>EN</i> 1106<sup>a</sup>16<br /><b class="num">•</b>[[llevar a término]] ἀγῶνα Lycurg.149<br /><b class="num">•</b>[[causar]], [[producir]] efectos ópticos διττὴν ἔμφασιν Plu.2.930b.<br /><b class="num">3</b> c. ac. de n. abstr. [[demostrar]], [[probar]] ἀρετήν Th.2.40, cf. And.<i>Myst</i>.109, τὴν ἰδίαν μορφήν Arist.<i>Po</i>.1454<sup>b</sup>10, τὴν φαντασίαν τινός Phld.<i>Ir</i>.p.71, cf. Arist.<i>Top</i>.109<sup>b</sup>12.<br /><b class="num">4</b> mec. [[dirigir hacia]], [[sujetar a]] (τὴν σπάρτον) εἰς τὴν λείαν Hero <i>Aut</i>.6.2, en v. pas. ἡ σπάρτος ... ἀποδοθήσεται τῇ λείᾳ Hero <i>Aut</i>.24.5.<br /><b class="num">III</b> de manifestaciones orales o escritas<br /><b class="num">1</b> [[definir]], [[explicar]] c. ac. οὐσίαν τί ἐστιν Arist.<i>Cat</i>.2<sup>b</sup>8, cf. E.<i>Or</i>.150, Arist.<i>Cat</i>.1<sup>a</sup>10, <i>Metaph</i>.1040<sup>b</sup>30, And.3.4, ἐπομένως τούτοις καὶ τὴν ψυχὴν ἀ. Arist.<i>de An</i>.405<sup>a</sup>4, τὸν αἴτιον Arist.<i>Ph</i>.194<sup>b</sup>34, ὁ μὲν τὴν ὕλην ἀποδίδωσι, ὁ δὲ τὸ [[εἶδος]] Arist.<i>de An</i>.403<sup>b</sup>1, ὥστε χαλεπὸν ἀποδιδόναι τὸ δίκαιον καὶ συμφέρον ... τοὺς κρίνοντας Arist.<i>Rh</i>.1354<sup>b</sup>3, τὸν ἄνθρωπον S.E.<i>M</i>.7.272, τὰ ποῖα ... περὶ θεῶν Phld.<i>D</i>.3.14.21, 22, βέλτιον τά ... γινόμενα Epicur.<i>Ep</i>.[2] 55, τὸ τοιοῦτον ἀκριβέστερον A.D.<i>Synt</i>.45.21, cf. Epicur.<i>Fr</i>.[34] 33.5<br /><b class="num">•</b>c. περί y gen. [[explicar]], [[dar explicación o cuenta de]] χαλεπώτερον ἀποδοῦναι περὶ γενέσεως Arist.<i>GC</i> 333<sup>b</sup>4<br /><b class="num">•</b>[[poner]] ἐκείνῳ ... ὄνομα Pl.<i>Tht</i>.186d<br /><b class="num">•</b>[[explicar]], [[interpretar]] una palabra mediante otra τὴν κοτύλην ἄλεισον Ath.479c, τὸ δὲ «φωνὴν αἵματος βοᾶν» κατ' ἀκόλουθον οὕτως ἀποδώσομεν Ph.1.209, τοῦτο (e.d. ἡ σῆψις) πρὸς τὸ φθορὰ (<i>sic</i>) [[δεῖ]] ἀποδοῦναι Olymp.<i>in Mete</i>.281.10.<br /><b class="num">2</b> c. compl. tb. de manifestaciones orales ἀ. λόγον dar cuenta</i> D.27.48<br /><b class="num">•</b>[[presentar]] en v. pas. μαρτυρίαι Test. en D.18.137<br /><b class="num">•</b>ἀ. ὅρκον jurar</i> D.19.318.<br /><b class="num">3</b> en gram. y ret. [[introducir]] σύνδεσμον πρὸ συνδέσμου Arist.<i>Rh</i>.1407<sup>a</sup>25, cf. 1413<sup>a</sup>11, Sch.<i>Od</i>.3.103<br /><b class="num">•</b>[[introducir una apódosis]] διὰ μακροῦ D.H.<i>Dem</i>.9.<br /><b class="num">IV</b> c. inf. [[conceder]], [[consentir]] αὐτονομεῖσθαι Th.1.144, cf. 3.36, ἀκριβολογίαν ... ζητεῖν τοῖς βουλομένοις Arist.<i>Pol</i>.1341<sup>b</sup>30, τοῖς μὲν ... ἐπίταττειν D.2.30, κολάζειν D.23.56, τῷ δικαστηρίῳ ... ἀποδέδοται τοῦ φόνου τὰς δίκας δικάζειν Lys.1.30.<br /><b class="num">V</b> c. adj. pred. [[hacer]], [[convertir]] τὰς τέρψεις ... βεβαιοτέρας Isoc.1.46, τέλειον ἀ. τὸ τέκνον Arist.<i>GA</i> 733<sup>b</sup>1, [[δεῖ]] τὰς ἐνεργείας ποιὰς ἀ. Arist.<i>EN</i> 1103<sup>b</sup>22, μετριωτέραν ... τὴν ὑπερηφανίαν D.H.7.16.<br /><b class="num">VI</b> c. compl. de la cosa vendida [[vender]] τἀνδράποδα ἀπέδοσαν Th.6.62, ἔφασκον ... ἐς θἁδώλια τῆς νηὸς ἐμβαλόντες ἀποδώσειν τινὶ πέτρους μοχλεύειν E.<i>Cyc</i>.239, αἱ δέ τί κα ἄλλο ἀποδῶι <i>FD</i> 1.486.2 A.22 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>en gener. en v. med. τὼ βοιδαρίω τὠμώ ... ἀποδῶμαι Ar.<i>Au</i>.585, τὸν κρητῆρα Hdt.1.70, τὴν δὲ (γυναῖκα) ἐς τὴν Ἑλλάδα Hdt.2.56, τὰ κτήματα τοῦ ἀποθανόντος πάντα And.<i>Myst</i>.97, cf. Antipho <i>Fr</i>.54, <i>PRyl</i>.563.4<br /><b class="num">•</b>c. gen. de precio οἴει ... τὸν πρωκτὸν ἀποδόσθαι με χιλιῶν δραχμῶν; Ar.<i>Pax</i> 1237, cf. <i>Ach</i>.830, οὐκ ἂν ἀπεδόμην πολλοῦ τὰς ἐλπίδας Pl.<i>Phd</i>.98b, οὐδὲ τῆς ἀξίας ἕκαστον τῶν κτημάτων ἀ. Aeschin.1.96, ὅταν τις οἰκέτην πονηρὸν πωλῇ καὶ ἀποδίδοται (<i>sic</i>) τοῦ εὑρόντος X.<i>Mem</i>.2.5.5, οἱ ... δραχμῆς ἂν ἀποδόμενοι τὴν πόλιν X.<i>HG</i> 2.3.48, cf. Thphr.<i>Char</i>.15.4<br /><b class="num">•</b>fig. [[comprar]] τὴν δόξαν τὰς ψυχὰς ἀποδιδόμενοι comprando la gloria al precio de la vida</i> Iul.<i>Or</i>.1.42b.<br /><b class="num">B</b> intr.<br /><b class="num">1</b> [[producir]], [[rendir]] de una tierra ἐπὶ διηκόσια el doscientos por uno</i> Hdt.1.193, cf. Men.<i>Georg</i>.38.<br /><b class="num">2</b> [[aumentar]], [[crecer]] ἢν ἡ χώρη κατὰ λόγον ἐπιδιδοῖ ἐς ὕψος καὶ τὸ ὅμοιον ἀποδιδοῖ ἐς αὔξησιν Hdt.2.13.<br /><b class="num">3</b> [[presentarse]] ἀποδιδόασι γὰρ διὰ πολλῶν γενεῶν αἱ ὁμοιότητες Arist.<i>GA</i> 722<sup>a</sup>8, cf. <i>HA</i> 585<sup>b</sup>32.<br /><b class="num">4</b> milit. [[hacer frente al enemigo]] εις ὀρθόν Ascl.<i>Tact</i>.10.12.<br /><b class="num">5</b> ἀπόδοντο· ἀπώλοντο Hsch. (f.l. de <i>Il</i>.2.162). • DMic.: <i>a-pe-do-ke</i>, <i>a-pu-do-ke</i>, <i>a-pu-do-so-si</i>. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 41: | Line 41: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢pod⋯dwmi 阿坡-笛多米<br />'''詞類次數''':動詞(48)<br />'''原文字根''':從-給 相當於: ([[יָתַן]]‎ / [[נָתַן]]‎) ([[ | |sngr='''原文音譯''':¢pod⋯dwmi 阿坡-笛多米<br />'''詞類次數''':動詞(48)<br />'''原文字根''':從-給 相當於: ([[יָתַן]]‎ / [[נָתַן]]‎) ([[שָׁלֵם]]‎) ([[שִׁלֵּם]]‎)<br />'''字義溯源''':贈送,給,還,報答,履行,給與,償還,歸回,歸給,交付,交還,還清,對待,出賣,賣,供出來,交代,奉養,當盡;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[διδῶ]] / [[δίδωμι]])*=給)組成。這字基本意義:償還。在舊約,神的子民若遵守神的誡命與律例,就有報酬;若不遵守,就有報應。報酬是正面的償還,報應是反面的償還。要避免那報應,就得獻祭,以祭牲流血,來代替不遵守者流血。在新約,神的羔羊流血而死,代替眾人流血死亡;神的兒子喝盡父神忿怒的杯,為我們成了咒詛;神的兒子為我們受了父神對我們一切應有的報應!現在,凡悔改相信接受神的兒子的人,都可坦然的進到神面前<br />'''同源字''':1) ([[ἀνταποδίδωμι]])回報 2) ([[ἀνταπόδομα]])報答 3) ([[ἀνταπόδοσις]])酬答 4) ([[διδῶ]] / [[δίδωμι]])給 5) ([[μισθαποδοσία]])酬勞 6) ([[μισθαποδότης]])賞賜者。參讀 ([[ἀναδίδωμι]])同義字<br />'''出現次數''':總共(47);太(17);可(1);路(8);徒(4);羅(3);林前(1);帖前(1);提前(1);提後(2);來(3);彼前(2);啓(4)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 我將償還(2) 太18:26; 太18:29;<br />2) 就必⋯報答(2) 太6:4; 太6:6;<br />3) 報應(2) 羅2:6; 啓22:12;<br />4) 你還清(2) 太5:26; 路12:59;<br />5) 償還(2) 太18:25; 路7:42;<br />6) 對待(2) 啓18:6; 啓18:6;<br />7) 報(1) 帖前5:15;<br />8) 奉養(1) 提前5:4;<br />9) 要賞賜(1) 提後4:8;<br />10) 當盡(1) 林前7:3;<br />11) 當付清(1) 羅13:7;<br />12) 還報(1) 羅12:17;<br />13) 必向⋯交(1) 彼前4:5;<br />14) 就結出(1) 來12:11;<br />15) 出賣了(1) 來12:16;<br />16) 說出⋯來(1) 徒19:40;<br />17) 他要⋯報應(1) 太16:27;<br />18) 結(1) 啓22:2;<br />19) 必⋯報應(1) 提後4:14;<br />20) 將要交(1) 來13:17;<br />21) 以(1) 彼前3:9;<br />22) 能⋯交(1) 太21:41;<br />23) 你們所賣出(1) 徒5:8;<br />24) 他還清(1) 太18:30;<br />25) 他還清了(1) 太18:34;<br />26) 歸給(1) 太22:21;<br />27) 還清(1) 太18:28;<br />28) 可償還(1) 太18:25;<br />29) 謹守(1) 太5:33;<br />30) 必然報答(1) 太6:18;<br />31) 都要供出來(1) 太12:36;<br />32) 給(1) 太27:58;<br />33) 當歸給(1) 可12:17;<br />34) 我還(1) 路19:8;<br />35) 當歸(1) 路20:25;<br />36) 作(1) 徒4:33;<br />37) 交代出來(1) 路16:2;<br />38) 必還(1) 路10:35;<br />39) 交還(1) 路4:20;<br />40) 交給(1) 路9:42;<br />41) 賣(1) 徒7:9 | ||
}} | }} |