Anonymous

εὐμάρεια: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''"
m (Text replacement - "ᾱσθαι" to "ᾶσθαι")
m (Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''")
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LSJ1
{{LSJ1
|Full diacritics=εὐμάρεια
|Full diacritics=εὐμᾰ́ρεια
|Medium diacritics=εὐμάρεια
|Medium diacritics=εὐμάρεια
|Low diacritics=ευμάρεια
|Low diacritics=ευμάρεια
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=evmareia
|Transliteration C=evmareia
|Beta Code=eu)ma/reia
|Beta Code=eu)ma/reia
|Definition=[ᾰ], ἡ, (Ion. dat. εὐμαρέη is found in <span class="bibl">Hdt.2.35</span> codd., cited by Greg.Cor.<span class="bibl">p.521</span> S., Suid.), also εὐμαρ-ία <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ly.</span>204d</span>, but Ion. acc. εὐμαρίην only as [[varia lectio|v.l.]] for -είην in <span class="bibl">Hdt.4.113</span>: - <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[easiness]], [[ease]], [[opportunity]], τινι [[for doing]] a thing, <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>181</span>; but more commonly τινος, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>284</span>, <span class="bibl">704</span> (lyr.); εὐ. φυγῆς Anon. ap. Suid.; τῆς ζητήσεως <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1276a24</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[ease of movement]], [[dexterity]], χεροῖν <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>1128</span>, cf. <span class="bibl">Arist. <span class="title">Mu.</span>398b35</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> of internal condition, [[ease]], [[comfort]], εὐμαρείᾳ χρώμενος πολλῇ <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>193</span>; but also [[εὐμαρείῃ]] (<b class="b3">-έῃ</b> codd.) [[χρᾶσθαι]] euphem. for [[alvum exonerare]], [[to ease oneself]], <span class="bibl">Hdt.2.35</span>, cf. <span class="bibl">4.113</span>; <b class="b3">εὐ. παρασκευάζειν</b> to provide [[easy]] or [[ready means]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>738d</span>; <b class="b3">πρὸς τὰς ἐκ Διὸς ὥρας εὐ. μηχανᾶσθαι</b> [[provision for]], [[protection against]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Prt.</span> 321a</span>; <b class="b3">εὐ. ἐστί</b> c. inf., it is [[easy]] to... Id.<span class="title">Ly.</span>l.c., <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>5.9</span>; <b class="b3">δι' εὐμαρείας</b> [[easily]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">Am.</span>13</span>; <b class="b3">κατὰ πολλὴν εὐ., μετὰ πάσης εὐ</b>., <span class="bibl">Ph.2.428</span>, <span class="bibl">1.670</span>; <b class="b3">πρὸς εὐμάρειάν τινος</b> for his [[convenience]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">Hipp.</span>5</span>; ἐν πάσῃ εὐ. εὐθὺς γίνεται <span class="bibl">M.Ant.4.3</span>.</span>
|Definition=[ᾰ], ἡ, (Ion. dat. εὐμαρέη is found in [[Herodotus|Hdt.]]2.35 codd., cited by Greg.Cor.p.521 S., Suid.), also [[εὐμαρία]] Pl.''Ly.''204d, but Ion. acc. εὐμαρίην only as [[varia lectio|v.l.]] for -είην in [[Herodotus|Hdt.]]4.113: -<br><span class="bld">A</span> [[easiness]], [[ease]], [[opportunity]], τινι [[for doing]] a thing, E.''Fr.''181; but more commonly τινος, S.''Ph.''284, 704 (lyr.); εὐμάρεια φυγῆς Anon. ap. Suid.; τῆς ζητήσεως [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1276a24.<br><span class="bld">2</span> [[ease of movement]], [[dexterity]], χεροῖν E.''Ba.''1128, cf. Arist. ''Mu.''398b35.<br><span class="bld">3</span> of internal condition, [[ease]], [[comfort]], εὐμαρείᾳ χρώμενος πολλῇ S.''Tr.''193; but also [[εὐμαρείῃ]] (εὐμαρέῃ codd.) [[χρᾶσθαι]] euphemism for [[alvum exonerare]], to [[ease oneself]], [[Herodotus|Hdt.]]2.35, cf. 4.113; [[εὐμάρειαν παρασκευάζειν]] to [[provide easy means]] or [[provide ready means]], [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''738d; <b class="b3">πρὸς τὰς ἐκ Διὸς ὥρας εὐ. μηχανᾶσθαι</b> [[provision for]], [[protection against]], Id.''Prt.'' 321a; [[εὐμάρειά ἐστι]] c. inf., [[it is easy to]]... Id.''Ly.''l.c., X.''Oec.''5.9; [[δι' εὐμαρείας]] = [[easily]], Luc.''Am.''13; <b class="b3">κατὰ πολλὴν εὐμάρειαν, μετὰ πάσης εὐμαρείας</b>, Ph.2.428, 1.670; <b class="b3">πρὸς εὐμάρειάν τινος</b> for his [[convenience]], Luc.''Hipp.''5; ἐν πάσῃ εὐ. εὐθὺς γίνεται M.Ant.4.3.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1079.png Seite 1079]] ἡ, ion. εὐμαρέη, Her. 2, 35, u. [[εὐμαρίη]], 4, 113, [[Leichtigkeit]]; – al [[Gewandtheit]], χ εροῖν Eur. Bacch. 1127; auch übertr., M. Ant. 4, 3. – b) womit sich Etwas thun läßt, [[Bequemlichkeit]], Mühelosigkeit, [[εὐμάρεια]] ἡμῖν ἐστιν ἀκούειν, leicht geschieht es, daß, Plat. Lys. 204, d; εὐμάρειαν εἰς τὰς χρείας ἑκάστας παρασκευάζειν Legg. V, 738 d; εὐμαρείᾳ χρῆσθαι, es leicht haben, Soph. Tr. 191; aber Phil. 284 = Fülle, Überfluß; Sp., πρὸς τὴν τῶν ἀνιόντων εὐμάρειαν, zur Bequemlichkeit, Luc. baln. 5; δι' εὐμαρείας, mit Leichtigkeit, Amor. 13; bequeme Gelegenheit, Xen. Oec. 5, 9; ζητήσεως Arist. pol. 3, 3. – Erleichterungsmittel, εὑρίσκειν εὐμάρειάν τινος Soph. Phil. 697; ἐζήτησε τόκοισιν εὐμάρειαν Eur. trg. bei E. M 411; πρὸς τὰς ἐκ Διὸς ὥρας εὐμάρειαν ἐμηχανᾶτο Plat. Prot. 321 a, d. i. Schutzmittel gegen die Jahreszeiten. – Bei Her. a. a. O. Ausleerung durch den Stuhlgang, u. Ort dazu, Bequemlichkeit.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1079.png Seite 1079]] ἡ, ion. εὐμαρέη, Her. 2, 35, u. [[εὐμαρίη]], 4, 113, [[Leichtigkeit]]; – al [[Gewandtheit]], χ εροῖν Eur. Bacch. 1127; auch übertr., M. Ant. 4, 3. – b) womit sich Etwas thun läßt, [[Bequemlichkeit]], Mühelosigkeit, [[εὐμάρεια]] ἡμῖν ἐστιν ἀκούειν, leicht geschieht es, daß, Plat. Lys. 204, d; εὐμάρειαν εἰς τὰς χρείας ἑκάστας παρασκευάζειν Legg. V, 738 d; εὐμαρείᾳ χρῆσθαι, es leicht haben, Soph. Tr. 191; aber Phil. 284 = Fülle, Überfluß; Sp., πρὸς τὴν τῶν ἀνιόντων εὐμάρειαν, zur Bequemlichkeit, Luc. baln. 5; δι' εὐμαρείας, mit Leichtigkeit, Amor. 13; bequeme Gelegenheit, Xen. Oec. 5, 9; ζητήσεως Arist. pol. 3, 3. – Erleichterungsmittel, εὑρίσκειν εὐμάρειάν τινος Soph. Phil. 697; ἐζήτησε τόκοισιν εὐμάρειαν Eur. trg. bei E. M 411; πρὸς τὰς ἐκ Διὸς ὥρας εὐμάρειαν ἐμηχανᾶτο Plat. Prot. 321 a, d. i. Schutzmittel gegen die Jahreszeiten. – Bei Her. a. a. O. Ausleerung durch den Stuhlgang, u. Ort dazu, Bequemlichkeit.
}}
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> [[facilité]], [[aisance]], [[commodité]] <i>en gén.</i> : εὐμαρείᾳ [[χρῆσθαι]] SOPH avoir toute facilité pour qch;<br /><b>2</b> [[aisance du bas ventre]] ; εὐμαρίῃ <i>(ion.)</i> [[χρῆσθαι]] HDT aller à la selle, se tenir le ventre libre.<br />'''Étymologie:''' [[εὐμαρής]].
}}
{{elru
|elrutext='''εὐμάρεια:''' и εὐμᾰρία, ион. [[εὐμαρείη]], [[εὐμαρέη]] и [[εὐμαρίη]] ἡ<br /><b class="num">1</b> [[легкость]], [[удобство]] (τινος Arst.; реже τινι Eur.): εὐ. πόρου Soph. легкость передвижения; εὐ. [[ἡμῖν]] ἐστιν οἴεσθαι Plat. немудрено, что нам кажется (будто …); δι᾽ εὐμαρείας Luc. с легкостью, легко; πρὸς εὐμάρειάν τινος Luc. для чьего-л. удобства;<br /><b class="num">2</b> [[возможность]], [[средство]] (удовлетворения или защиты) (εὐμάρειαν παρασκευάζειν εἴς τι или μηχανᾶσθαι πρός τι Plat.): εὐμαρείᾳ [[χρῆσθαι]] Soph. обладать возможностью, иметь возможность; εὐμαρίῃ [[χρᾶσθαι]] euphemism Her. облегчаться = alvum exonerare;<br /><b class="num">3</b> [[ловкость]], [[проворство]] ([[χεροῖν]] Eur.);<br /><b class="num">4</b> [[множество]], [[обилие]]: πολλὴ εὐ. τινος Soph. несметное множество чего-л.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''εὐμάρεια''': ἡ, Ἰων. -ίη (οὐχὶ -έη, ἴδε Koen. Γρηγόρ. Κορίνθου σ. 521)· [[εὐχέρεια]], [[εὐκολία]], [[εὐκαιρία]], τινι, [[ὅπως]] πράξη τίς τι, Εὐρ. Ἀποσπ. 181· ἀλλὰ συνηθέστερόν τινος Σοφ. Φιλ. 284, 704· εὐμ. φυγῆς Ἀνών. παρὰ Σουΐδ· τῆς ζητήσεως Ἀριστ. Πολιτικ. 3. 3, 4 2) [[εὐκινησία]], [[δεξιότης]], χεροῖν Εὐρ. Βάκχ. 1128· μεταφ., ἐπὶ τῆς διανοίας, Μ. Ἀντών. 1. 3. 3) ἐπὶ ἐσωτερικῆς καταστάσεως, καλὴ [[κατάστασις]], [[ἀνάπαυσις]], εὐμαρείᾳ χρῆσθαι, ἡσυχίαν ἄγειν, ἐν ἡσυχίᾳ διάγειν, Σοφ. Τρ. 193· ἀλλ’ [[ὡσαύτως]], εὐμαρίῃ χρᾶσθαι εὐφημιστικῶς = alvum exonerare, ἀφοδεύειν, ἀποπατεῖν, Ἡρόδ. 2. 85, πρβλ. 4.113· εὐμ. παρασκευάζειν, παρασκευάζειν εὔκολα ἢ πρόχειρα μέσα, Πλάτ. Νόμ. 738D· πρὸς τὰς Διὸς ὥρας εὐμ. μηχανᾶσθαι ὁ αὐτ. ἐν Πρωτ. 321Α· εὐμ. ἐστι, μετ’ ἀπαρ., [[εἶναι]] εὔκολον νά..., ὁ αὐτ. ἐν Λύσ. 204D, Ξεν. Οἰκ. 5. 9· δι’ εὐμαρείας, εὐμαρῶς, εὐκόλως, Λουκ. Ἔρωτες 13· πρὸς εὐμάρειάν τινος, πρὸς εὐκολίαν τινός, ὁ αὐτ. ἐν Ἱππίᾳ 5.
|lstext='''εὐμάρεια''': ἡ, Ἰων. -ίη (οὐχὶ -έη, ἴδε Koen. Γρηγόρ. Κορίνθου σ. 521)· [[εὐχέρεια]], [[εὐκολία]], [[εὐκαιρία]], τινι, [[ὅπως]] πράξη τίς τι, Εὐρ. Ἀποσπ. 181· ἀλλὰ συνηθέστερόν τινος Σοφ. Φιλ. 284, 704· εὐμ. φυγῆς Ἀνών. παρὰ Σουΐδ· τῆς ζητήσεως Ἀριστ. Πολιτικ. 3. 3, 4 2) [[εὐκινησία]], [[δεξιότης]], χεροῖν Εὐρ. Βάκχ. 1128· μεταφ., ἐπὶ τῆς διανοίας, Μ. Ἀντών. 1. 3. 3) ἐπὶ ἐσωτερικῆς καταστάσεως, καλὴ [[κατάστασις]], [[ἀνάπαυσις]], εὐμαρείᾳ χρῆσθαι, ἡσυχίαν ἄγειν, ἐν ἡσυχίᾳ διάγειν, Σοφ. Τρ. 193· ἀλλ’ [[ὡσαύτως]], εὐμαρίῃ χρᾶσθαι εὐφημιστικῶς = alvum exonerare, ἀφοδεύειν, ἀποπατεῖν, Ἡρόδ. 2. 85, πρβλ. 4.113· εὐμ. παρασκευάζειν, παρασκευάζειν εὔκολα ἢ πρόχειρα μέσα, Πλάτ. Νόμ. 738D· πρὸς τὰς Διὸς ὥρας εὐμ. μηχανᾶσθαι ὁ αὐτ. ἐν Πρωτ. 321Α· εὐμ. ἐστι, μετ’ ἀπαρ., [[εἶναι]] εὔκολον νά..., ὁ αὐτ. ἐν Λύσ. 204D, Ξεν. Οἰκ. 5. 9· δι’ εὐμαρείας, εὐμαρῶς, εὐκόλως, Λουκ. Ἔρωτες 13· πρὸς εὐμάρειάν τινος, πρὸς εὐκολίαν τινός, ὁ αὐτ. ἐν Ἱππίᾳ 5.
}}
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> facilité, aisance, commodité <i>en gén.</i> : εὐμαρείᾳ [[χρῆσθαι]] SOPH avoir toute facilité pour qch;<br /><b>2</b> aisance du bas ventre ; εὐμαρίῃ <i>(ion.)</i> [[χρῆσθαι]] HDT aller à la selle, se tenir le ventre libre.<br />'''Étymologie:''' [[εὐμαρής]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''εὐμάρεια:''' ἡ, Ιων. —ίη,·<br /><b class="num">1.</b> [[ευκολία]], [[ευχέρεια]], [[ευκαιρία]], <i>τινος</i>, στην [[εκτέλεση]] ενός πράγματος, σε Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> [[ευκινησία]], [[επιδεξιότητα]], [[σβελτάδα]], σε Ευρ.<br /><b class="num">3.</b> λέγεται για [[κατάσταση]], [[καλή]] [[κατάσταση]], [[άνεση]], [[καλοπέραση]], [[ανάπαυση]], εὐμαρείᾳ [[χρῆσθαι]], βρίσκομαι σε [[ησυχία]], είμαι σε [[άνεση]], σε Σοφ.· [[αλλά]] επίσης, εὐμαρίῃ [[χρᾶσθαι]], ευφημ. αντί alvum exonerare, ανακουφίζομαι, [[αφοδεύω]], [[αποπατώ]], σε Ηρόδ.· εὐμ.[[πρός]] τι, [[πρόβλεψη]] για, [[προστασία]] [[έναντι]], σε Πλάτ.
|lsmtext='''εὐμάρεια:''' ἡ, Ιων. —ίη,·<br /><b class="num">1.</b> [[ευκολία]], [[ευχέρεια]], [[ευκαιρία]], <i>τινος</i>, στην [[εκτέλεση]] ενός πράγματος, σε Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> [[ευκινησία]], [[επιδεξιότητα]], [[σβελτάδα]], σε Ευρ.<br /><b class="num">3.</b> λέγεται για [[κατάσταση]], [[καλή]] [[κατάσταση]], [[άνεση]], [[καλοπέραση]], [[ανάπαυση]], εὐμαρείᾳ [[χρῆσθαι]], βρίσκομαι σε [[ησυχία]], είμαι σε [[άνεση]], σε Σοφ.· [[αλλά]] επίσης, εὐμαρίῃ [[χρᾶσθαι]], ευφημ. αντί alvum exonerare, ανακουφίζομαι, [[αφοδεύω]], [[αποπατώ]], σε Ηρόδ.· εὐμ. [[πρός]] τι, [[πρόβλεψη]] για, [[προστασία]] [[έναντι]], σε Πλάτ.
}}
{{elru
|elrutext='''εὐμάρεια:''' и εὐμᾰρία, ион. [[εὐμαρείη]], [[εὐμαρέη]] и [[εὐμαρίη]] ἡ<br /><b class="num">1)</b> легкость, удобство (τινος Arst.; реже τινι Eur.): εὐ. πόρου Soph. легкость передвижения; εὐ. [[ἡμῖν]] ἐστιν οἴεσθαι Plat. немудрено, что нам кажется (будто …); δι᾽ εὐμαρείας Luc. с легкостью, легко; πρὸς εὐμάρειάν τινος Luc. для чьего-л. удобства;<br /><b class="num">2)</b> возможность, средство (удовлетворения или защиты) (εὐμάρειαν παρασκευάζειν εἴς τι или μηχανᾶσθαι πρός τι Plat.): εὐμαρείᾳ [[χρῆσθαι]] Soph. обладать возможностью, иметь возможность; εὐμαρίῃ [[χρᾶσθαι]] euphem. Her. облегчаться = alvum exonerare;<br /><b class="num">3)</b> ловкость, проворство ([[χεροῖν]] Eur.);<br /><b class="num">4)</b> множество, обилие: πολλὴ εὐ. τινος Soph. несметное множество чего-л.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[εὐμάρεια]], ἡ,<br /><b class="num">1.</b> [[easiness]], [[ease]], [[opportunity]], τινος for doing a [[thing]], Soph.<br /><b class="num">2.</b> [[ease]] of [[movement]], [[dexterity]], Eur.<br /><b class="num">3.</b> of [[condition]], [[ease]], [[comfort]], εὐμαρείᾳ [[χρῆσθαι]] to be at [[ease]], in [[comfort]], Soph.; but also, εὐμαρίῃ [[χρᾶσθαι]] euphem. for alvum exonerare, to [[ease]] [[oneself]], Hdt.; εὐμ. πρός τι [[provision]] for, [[protection]] [[against]], Plat. [from εὐμᾰρής]
|mdlsjtxt=[[εὐμάρεια]], ἡ,<br /><b class="num">1.</b> [[easiness]], [[ease]], [[opportunity]], τινος for doing a [[thing]], Soph.<br /><b class="num">2.</b> [[ease]] of [[movement]], [[dexterity]], Eur.<br /><b class="num">3.</b> of [[condition]], [[ease]], [[comfort]], εὐμαρείᾳ [[χρῆσθαι]] to be at [[ease]], in [[comfort]], Soph.; but also, εὐμαρίῃ [[χρᾶσθαι]] euphemism for alvum exonerare, to [[ease]] [[oneself]], Hdt.; εὐμ. πρός τι [[provision]] for, [[protection]] [[against]], Plat. [from εὐμᾰρής]
}}
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[comfort]], [[ease]], [[comfortable circumstances]], [[easy circumstances]], [[opportunity for]]
|woodrun=[[comfort]], [[ease]], [[comfortable circumstances]], [[easy circumstances]], [[opportunity for]]
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[εὐκολία]], [[ἄνεση]]). Ἀπό τό [[εὐμαρής]] (=[[εὔκολος]]), ([[εὖ]] + [[μάρη]] = χέρι).
}}
{{trml
|trtx====[[dexterity]]===
Bulgarian: сръчност, ловкост; Catalan: destresa; Chinese Mandarin: 機巧, 机巧, 靈巧, 灵巧; Czech: zručnost, šikovnost; Danish: fingerfærdighed; Dutch: [[handigheid]]; Finnish: näppäryys, taitavuus; French: [[dextérité]]; Georgian: მოხერხებულობა, სიმარჯვე, ოსტატურობა, გაწაფულობა, სიმკვირცხლე, შნო; German: [[Fingerfertigkeit]], [[Geschicklichkeit]], [[Gewandtheit]]; Greek: [[επιδεξιότητα]], [[δεξιοσύνη]], [[επιτηδειότητα]], [[μαστοριά]]; Ancient Greek: [[ἀμφιδεξιότης]], [[δεινότης]], [[δεξιότης]], [[ἐπιδεξιότης]], [[εὐθιξία]], [[εὐμάρεια]], [[εὐχειρία]], [[εὐχειρίη]], [[εὐχέρεια]], [[πρᾶξις]], [[ταχυχειρία]]; Hebrew: זריזות‎, גמישות‎, מיומנות‎, קלות תנועה‎; Hungarian: kézügyesség, ügyesség, fürgeség; Indonesian: ketangkasan; Italian: [[destrezza]]; Japanese: 器用さ, 素早さ; Latin: [[agilitas]], [[pernicitas]]; Lithuanian: miklumas; Macedonian: спретност, умешност; Old English: handcræft; Persian: چیره‌دستی‎, زبردستی‎, تردستی‎; Polish: zręczność, zwinność; Portuguese: [[destreza]]; Romanian: dexteritate, îndemânare, iscusință, dibăcie, abilitate; Russian: [[ловкость]], [[сноровка]], [[проворность]], [[проворство]], [[подвижность]]; Slovak: zručnosť, obratnosť; Spanish: [[destreza]]; Swedish: skicklighet, fingerfärdighet, händighet; Telugu: నైపుణ్యము
}}
}}