3,270,825
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(\[\[πρβλ\]\]\. )(<i>)((?:(?=\p{Greek})\p{L})+)(<\/i>-<i>)((?:(?=\p{Greek})\p{L})+)(<\/i>), (<i>)((?:(?=\p{Greek})\p{L})+)(<\/i>-<i>)((?:(?=\p{Greek})\p{L})+)(<\/i>), (<i>)((?:(?=\p{Greek})\p{L})+)(<\/i>-<i>)((?:(?=\...) |
|||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ζῠγός:''' ὁ<br /><b class="num">1)</b> ярмо (ἐπὶ ζ. αὐχένι κεῖται HH);<br /><b class="num">2)</b> перен. иго, бремя (τὸν ζυγὸν οὐ φέρειν Plut.; ὁ ζ. μου [[χρηστός]] NT);<br /><b class="num">3)</b> (лат. [[jugum]]) иго: ἄγειν ὑπὸ τὸν [[ζυγόν]] Polyb. прогнать (побежденных) под игом;<br /><b class="num">4)</b> поперечный брус или рычаг Arst.;<br /><b class="num">5)</b> весы Plat., Arst., Sext., NT;<br /><b class="num">6)</b> состояние равновесия: μὴ ζυγὸν ὑπερβαίνειν [[Pythagoras]] ap. Arst. et Plut. не нарушать равновесия, т. е. соблюдать меру - см. тж. [[ζυγόν]]. | |elrutext='''ζῠγός:''' ὁ<br /><b class="num">1)</b> [[ярмо]] (ἐπὶ ζ. αὐχένι κεῖται HH);<br /><b class="num">2)</b> перен. иго, бремя (τὸν ζυγὸν οὐ φέρειν Plut.; ὁ ζ. μου [[χρηστός]] NT);<br /><b class="num">3)</b> (лат. [[jugum]]) иго: ἄγειν ὑπὸ τὸν [[ζυγόν]] Polyb. прогнать (побежденных) под игом;<br /><b class="num">4)</b> поперечный брус или рычаг Arst.;<br /><b class="num">5)</b> [[весы]] Plat., Arst., Sext., NT;<br /><b class="num">6)</b> состояние равновесия: μὴ ζυγὸν ὑπερβαίνειν [[Pythagoras]] ap. Arst. et Plut. не нарушать равновесия, т. е. соблюдать меру - см. тж. [[ζυγόν]]. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':zugÒj 緒哥士<br />'''詞類次數''':名詞(6)<br />'''原文字根''':軛 相當於: ([[מֹאזְנַיִם]]‎) ([[עֹל]]‎)<br />'''字義溯源''':聯接,軛,平衡,天平;源自([[ζεστός]])X*=聯合)。除了( 啓6:5)說到天平以外,其他五次都是說到軛,指律法之下的重軛,和作奴隸的重軛<br />'''同源字''':1) ([[ἑτεροζυγέω]])不同的負軛 2) ([[ζεῦγος]])一對 3) ([[ζυγός]])聯接,軛 4) ([[ζεύγνυμι]] / [[συζεύγνυμι]])共同負軛 5) ([[σύζυγος]])同負軛 6) ([[ὑποζύγιον]])負軛的牲畜<br />'''出現次數''':總共(6);太(2);徒(1);加(1);提前(1);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 軛(5) 太11:29; 太11:30; 徒15:10; 加5:1; 提前6:1;<br />2) 天平(1) 啓6:5 | |sngr='''原文音譯''':zugÒj 緒哥士<br />'''詞類次數''':名詞(6)<br />'''原文字根''':軛 相當於: ([[מֹאזְנַיִם]]‎) ([[עֹל]]‎)<br />'''字義溯源''':聯接,軛,平衡,天平;源自([[ζεστός]])X*=聯合)。除了( 啓6:5)說到天平以外,其他五次都是說到軛,指律法之下的重軛,和作奴隸的重軛<br />'''同源字''':1) ([[ἑτεροζυγέω]])不同的負軛 2) ([[ζεῦγος]])一對 3) ([[ζυγός]])聯接,軛 4) ([[ζεύγνυμι]] / [[συζεύγνυμι]])共同負軛 5) ([[σύζυγος]])同負軛 6) ([[ὑποζύγιον]])負軛的牲畜<br />'''出現次數''':總共(6);太(2);徒(1);加(1);提前(1);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 軛(5) 太11:29; 太11:30; 徒15:10; 加5:1; 提前6:1;<br />2) 天平(1) 啓6:5 | ||
}} | }} |