3,274,873
edits
Line 29: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''λώβη:''' дор. [[λώβα]] ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[оскорбление]], [[бесчестие]] (λώβην λωβᾶσθαί τινα Hom.): λώβην [[ἀποδοῦναι]] и [[τῖσαι]] Hom. поплатиться за нанесение обиды;<br /><b class="num">2)</b> [[позор]]: λώβην [[ἔμεναι]] ἄλλων Hom. быть покрытым позором в глазах других;<br /><b class="num">3)</b> [[мучение]], [[истязание]] (παντοδαπὰς λώβας λωβηθείς Plat.);<br /><b class="num">4)</b> обезображение, увечье Her., Soph.;<br /><b class="num">5)</b> [[гибель]], [[крушение]] (λ. καὶ [[διαφθορά]] Plat.);<br /><b class="num">6)</b> перен. ослепление, безумие: πατρῴᾳ λώβᾳ Eur. из-за отцовского ослепления;<br /><b class="num">7)</b> перен. бич, язва, проклятие: ποιητῶν λῶβαι Anth. ирон. (о грамматиках) проклятие поэтов. | |elrutext='''λώβη:''' дор. [[λώβα]] ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[оскорбление]], [[бесчестие]] (λώβην λωβᾶσθαί τινα Hom.): λώβην [[ἀποδοῦναι]] и [[τῖσαι]] Hom. поплатиться за нанесение обиды;<br /><b class="num">2)</b> [[позор]]: λώβην [[ἔμεναι]] ἄλλων Hom. быть покрытым позором в глазах других;<br /><b class="num">3)</b> [[мучение]], [[истязание]] (παντοδαπὰς λώβας λωβηθείς Plat.);<br /><b class="num">4)</b> [[обезображение]], [[увечье]] Her., Soph.;<br /><b class="num">5)</b> [[гибель]], [[крушение]] (λ. καὶ [[διαφθορά]] Plat.);<br /><b class="num">6)</b> перен. ослепление, безумие: πατρῴᾳ λώβᾳ Eur. из-за отцовского ослепления;<br /><b class="num">7)</b> перен. бич, язва, проклятие: ποιητῶν λῶβαι Anth. ирон. (о грамматиках) проклятие поэтов. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym |