3,277,121
edits
Line 38: | Line 38: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἀτῑμάζω:'''<br /><b class="num">1)</b> не уважать, не почитать, пренебрегать, презирать (τινά Hom., Aesch., Plut. и τι Plat., Plut.): ἔπη ἃ σὺ τὴνδ᾽ ἀτιμάζεις πόλιν Soph. твоя презрительная речь об этом городе;<br /><b class="num">2)</b> [[покрывать позором]], [[унижать]] (τινά и τι Hom.; αἱ ἠτιμασμέναι σπεῖραι Plut.);<br /><b class="num">3)</b> [[подвергать позорному наказанию]], [[шельмовать]] (ἀ. τε καὶ κολάζειν Xen.);<br /><b class="num">4)</b> [[считать недостойным]] (τινά τινος Aesch., Soph.): οὐκ ἀτιμάσω (sc. με) θεοὺς προσειπεῖν Eur. я позволю себе обратиться к богам. | |elrutext='''ἀτῑμάζω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[не уважать]], [[не почитать]], [[пренебрегать]], [[презирать]] (τινά Hom., Aesch., Plut. и τι Plat., Plut.): ἔπη ἃ σὺ τὴνδ᾽ ἀτιμάζεις πόλιν Soph. твоя презрительная речь об этом городе;<br /><b class="num">2)</b> [[покрывать позором]], [[унижать]] (τινά и τι Hom.; αἱ ἠτιμασμέναι σπεῖραι Plut.);<br /><b class="num">3)</b> [[подвергать позорному наказанию]], [[шельмовать]] (ἀ. τε καὶ κολάζειν Xen.);<br /><b class="num">4)</b> [[считать недостойным]] (τινά τινος Aesch., Soph.): οὐκ ἀτιμάσω (sc. με) θεοὺς προσειπεῖν Eur. я позволю себе обратиться к богам. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |