Anonymous

καινίζω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "A.''Ag.''" to "A.''Ag.''"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+):" to "$1 $2, $3:")
m (Text replacement - "A.''Ag.''" to "A.''Ag.''")
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=kainizo
|Transliteration C=kainizo
|Beta Code=kaini/zw
|Beta Code=kaini/zw
|Definition=(καινός) prop. <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[make new]] or [[strange]], but usually in deriv. senses, <b class="b3">καί τι καινίζει στέγη</b> the house [[has]] something [[new]], [[strange]] about it, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>867</span>; <b class="b3">κ. εὐχάς</b> [[offer new]], [[strange]] prayers, <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>889</span>; <b class="b3">ἀμφίβληστρον ὡς ἐκαίνισαν</b> (corr. Blomf. for <b class="b3">ᾧ σ' ἐκαίνισαν</b>) how they [[devised a new]], [[strange]] net, <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>492</span>; ὅστις τόνδ' ἐκαίνισεν λόγον <span class="bibl">E. <span class="title">Fr.</span>598</span> ( = <span class="bibl">Critias 21</span> D.); so later, [[innovate]], καθολικόν τι καινίζειν <span class="title">OGI</span>669.47:—Pass., ib.62 (Egvpt, i A. D.), <span class="bibl">Just.<span class="title">Nov.</span>7.1</span><span class="title">2 Ep.</span>; <b class="b3">πολλὰ τῷ βίῳ κ</b>. <span class="bibl">Vett.Val.270.27</span>; in Poets, esp. [[use for the first time]], [[handsel]], <b class="b3">καίνισον ζυγόν</b> [[try on]] thy [[new]] yoke, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1071</span>; <b class="b3">πρῶτος τὸν ταῦρον ἐκαίνισεν</b> first [[handseled]] the bull [of Perilaus], <span class="bibl">Call.<span class="title">Fr.</span>119</span>; <b class="b3">κ. δόρυ</b> [[first to feel]] the spear, Lyc.530.</span>
|Definition=([[καινός]]) prop. [[make new]] or [[make strange]], but usually in deriv. senses, <b class="b3">καί τι καινίζει στέγη</b> the [[house]] [[has]] something [[new]], [[strange]] about it, S.''Tr.''867; <b class="b3">κ. εὐχάς</b> [[offer new]], [[offer strange]] [[prayer]]s, E.''Tr.''889; <b class="b3">ἀμφίβληστρον ὡς ἐκαίνισαν</b> (corr. Blomf. for <b class="b3">ᾧ σ' ἐκαίνισαν</b>) how they [[devise]]d a [[new]], [[strange]] [[net]], A.''Ch.''492; ὅστις τόνδ' ἐκαίνισεν λόγον E. ''Fr.''598 (= Critias 21 D.); so later, [[innovate]], καθολικόν τι καινίζειν ''OGI''669.47:—Pass., ib.62 (Egvpt, i A. D.), Just.''Nov.''7.1''2 Ep.''; <b class="b3">πολλὰ τῷ βίῳ κ.</b> Vett.Val.270.27; in Poets, esp. [[use for the first time]], [[handsel]], <b class="b3">καίνισον ζυγόν</b> [[try on]] thy [[new]] [[yoke]], [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''1071; <b class="b3">πρῶτος τὸν ταῦρον ἐκαίνισεν</b> [[first]] [[handsel]]ed the [[bull]] [of Perilaus], Call.''Fr.''119; <b class="b3">κ. δόρυ</b> [[first to feel]] the [[spear]], Lyc.530.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1294.png Seite 1294]] = [[καινόω]], neuern, etwas Neues, Ungewöhnliches thun; καὶ τί καινίζει [[στέγη]] Soph. Tr. 864, Schol. ἔοικέ τι νεώτερον ἔχειν ὁ [[οἶκος]], etwas Neues geht im Hause vor; εὐχὰς ὡς ἐκαίνισας θεῶν Eur. Tr. 889; καίνισον [[ζυγόν]], nimm das neue Joch, Aesch. Ag. 1041; μέμνησο δ' [[ἀμφίβληστρον]], ᾧ σ' ἐκαίνισαν, womit sie neu dich singen, Ch. 485; auch pass., καινισθεὶς τῇ τύχῃ, im neuen Glücke, Schol. Ar. Plut. 321. Auch = einweihen, Sp. Vgl. [[καινόω]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1294.png Seite 1294]] = [[καινόω]], neuern, etwas Neues, Ungewöhnliches thun; καὶ τί καινίζει [[στέγη]] Soph. Tr. 864, Schol. ἔοικέ τι νεώτερον ἔχειν ὁ [[οἶκος]], etwas Neues geht im Hause vor; εὐχὰς ὡς ἐκαίνισας θεῶν Eur. Tr. 889; καίνισον [[ζυγόν]], nimm das neue Joch, Aesch. Ag. 1041; μέμνησο δ' [[ἀμφίβληστρον]], ᾧ σ' ἐκαίνισαν, womit sie neu dich singen, Ch. 485; auch pass., καινισθεὶς τῇ τύχῃ, im neuen Glücke, Schol. Ar. Plut. 321. Auch = einweihen, Sp. Vgl. [[καινόω]].
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''καινίζω''': μέλλ. ―ῐῶ· ([[καινός]])· ― ποιῶ τι καινόν· κατὰ τὴν ἑρμηνείαν τῆς λέξεως ταύτης πρέπει τὸ [[καινίζω]] νὰ ἀναλύηται εἰς τὸ ἔχω καινόν, [[φέρω]] καινόν, ὡς καὶ τι καινίζει [[στέγη]], [[οἰκία]] ἔχει τι καινὸν περὶ ἑαυτήν, κἄτι παράδοξον, Σοφ. Τρ. 867· καίνινισον [[ζυγόν]], δοκίμασον τὸν νέον [[ζυγόν]], Αἰσχύλ. Ἀγ. 1071· [[ἀμφίβληστρον]] ὡς ἐκαίνισαν, πῶς κατὰ πρῶτον μετεχειρίσθησαν τὸ [[δίκτυον]], (λαμβανομένης τῆς τοῦ Blomfield διορθώσεως ἀντὶ τοῦ ᾧ σ’ ἐκαίνισαν, [[ὅπερ]] ὁ Stanley ἑρμηνεύει: «μὲ τὸ ὁποῖον ἐσχάτως σὲ συνέλαβον»), ὁ αὐτ. ἐν Αἰσχύλ. Χο. 492· [[καινίζω]] εὐχάς, [[προσφέρω]] [[νέας]], παραδόξους προσευχάς, Εὐρ. Τρῳ. 889· πρῶτος [[ἐπεὶ]] τὸν ταῦρον ἐκαίνισεν, ἐχρήσατο πρῶτος [[αὐτός]], περὶ τοῦ ταύρου ὃν κατεσκεύασεν ὁ Περίλαος, Καλλ. Ἀποσπ. 119· [[καινίζω]] [[δόρυ]] Λυκόφρ. 530. ΙΙ. [[νεωτερίζω]], [[ὥστε]] μηδὲν... καινίζεσθαι Συλλ. Ἐπιγρ. 4957. 62. ΙΙΙ. [[ἀνακαινίζω]], τὴν πόλιν [[αὐτόθι]] 8679. ― Πρβλ. [[ἐγκαινίζω]].
|btext=<i>f.</i> καινίσω, <i>att.</i> καινιῶ;<br /><b>1</b> [[faire une chose pour la première fois]], [[innover]], [[inaugurer]] : [[ζυγόν]] ESCHL inaugurer le joug, le porter pour la première fois;<br /><b>2</b> [[faire qch de nouveau]], [[d'inusité]], [[d'étrange]] : τι καινίζει [[στέγη]] SOPH il se passe du nouveau dans le palais.<br />'''Étymologie:''' [[καινός]].
}}
{{elnl
|elnltext=καινίζω [καινός] poët. als iets nieuws of vreemds of ongehoords hebben, met acc.: καίνισον ζυγόν draag het nieuwe juk Aeschl. Ag. 1071; τι καινίζει στέγη het huis heeft nieuw leed Soph. Tr. 867. ‘vernieuwen’, op een nieuwe of ongebruikelijke manier doen of gebruiken:. μέμνησο δ’ ἀμφίβληστρον ὡς ἐκαίνισαν herinner je hoe zij een ongehoord net hebben gebruikt Aeschl. Ch. 492; εὐχὰς ὡς ἐκαίνισας θεῶν hoe ongebruikelijk zijn de gebeden die je tot de goden hebt gericht Eur. Tr. 889.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=<i>f.</i> καινίσω, <i>att.</i> καινιῶ;<br /><b>1</b> faire une chose pour la première fois, innover, inaugurer : [[ζυγόν]] ESCHL inaugurer le joug, le porter pour la première fois;<br /><b>2</b> faire qch de nouveau, d’inusité, d’étrange : [[τι]] καινίζει [[στέγη]] SOPH il se passe du nouveau dans le palais.<br />'''Étymologie:''' [[καινός]].
|elrutext='''καινίζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[происходить или делать впервые]], [[быть новым]], [[необычным]]: [[καί]] τι καινίζει [[στέγη]] Soph. что-то неслыханное творится в доме;<br /><b class="num">2</b> [[обновлять]], [[менять на новое]]: κ. [[ζυγόν]] Aesch. надеть (на себя) новое ярмо; μέμνησο δ᾽ [[ἀμφίβληστρον]], ᾧ σ᾽ ἐκαίνισαν Soph. вспомни о сети, в которую (Клитемнестра и Эгист) недавно (или столь неслыханным образом) поймали тебя; εὐχὰς κ. [[θεῶν]] Eur. воссылать небывалые молитвы богам.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''καινίζω:''' μέλ. Αττ. <i>-ῐῶ</i> ([[καινός]]), [[καθιστώ]] [[κάτι]] καινούριο· απ' όπου, [[καί]] τι καινίζει [[στέγη]], και το [[σπίτι]] έχει [[κάτι]] περίεργο, παράξενο πάνω του, σε Σοφ.· καίνισον [[ζυγόν]], δοκίμασε το νέο [[σου]] [[ζυγό]], εγκαινίασέ τον, σε Αισχύλ.· <i>κ. εὐχάς</i>, [[προσφέρω]] καινούριες, παράδοξες προσευχές, σε Ευρ.
|lsmtext='''καινίζω:''' μέλ. Αττ. <i>-ῐῶ</i> ([[καινός]]), [[καθιστώ]] [[κάτι]] καινούριο· απ' όπου, [[καί]] τι καινίζει [[στέγη]], και το [[σπίτι]] έχει [[κάτι]] περίεργο, παράξενο πάνω του, σε Σοφ.· καίνισον [[ζυγόν]], δοκίμασε το νέο [[σου]] [[ζυγό]], εγκαινίασέ τον, σε Αισχύλ.· <i>κ. εὐχάς</i>, [[προσφέρω]] καινούριες, παράδοξες προσευχές, σε Ευρ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''καινίζω:'''<br /><b class="num">1)</b> происходить или делать впервые, быть новым, необычным: [[καί]] τι καινίζει [[στέγη]] Soph. что-то неслыханное творится в доме;<br /><b class="num">2)</b> [[обновлять]], [[менять на новое]]: κ. [[ζυγόν]] Aesch. надеть (на себя) новое ярмо; μέμνησο δ᾽ [[ἀμφίβληστρον]], ᾧ σ᾽ ἐκαίνισαν Soph. вспомни о сети, в которую (Клитемнестра и Эгист) недавно (или столь неслыханным образом) поймали тебя; εὐχὰς κ. [[θεῶν]] Eur. воссылать небывалые молитвы богам.
|lstext='''καινίζω''': μέλλ. ―ῐῶ· ([[καινός]])· ― ποιῶ τι καινόν· κατὰ τὴν ἑρμηνείαν τῆς λέξεως ταύτης πρέπει τὸ [[καινίζω]] νὰ ἀναλύηται εἰς τὸ ἔχω καινόν, [[φέρω]] καινόν, ὡς καὶ τι καινίζει [[στέγη]], ἡ [[οἰκία]] ἔχει τι καινὸν περὶ ἑαυτήν, κἄτι παράδοξον, Σοφ. Τρ. 867· καίνινισον [[ζυγόν]], δοκίμασον τὸν νέον [[ζυγόν]], Αἰσχύλ. Ἀγ. 1071· [[ἀμφίβληστρον]] ὡς ἐκαίνισαν, πῶς κατὰ πρῶτον μετεχειρίσθησαν τὸ [[δίκτυον]], (λαμβανομένης τῆς τοῦ Blomfield διορθώσεως ἀντὶ τοῦ σ’ ἐκαίνισαν, [[ὅπερ]] ὁ Stanley ἑρμηνεύει: «μὲ τὸ ὁποῖον ἐσχάτως σὲ συνέλαβον»), ὁ αὐτ. ἐν Αἰσχύλ. Χο. 492· [[καινίζω]] εὐχάς, [[προσφέρω]] [[νέας]], παραδόξους προσευχάς, Εὐρ. Τρῳ. 889· πρῶτος [[ἐπεὶ]] τὸν ταῦρον ἐκαίνισεν, ἐχρήσατο πρῶτος [[αὐτός]], περὶ τοῦ ταύρου ὃν κατεσκεύασεν ὁ Περίλαος, Καλλ. Ἀποσπ. 119· [[καινίζω]] [[δόρυ]] Λυκόφρ. 530. ΙΙ. [[νεωτερίζω]], [[ὥστε]] μηδὲν... καινίζεσθαι Συλλ. Ἐπιγρ. 4957. 62. ΙΙΙ. [[ἀνακαινίζω]], τὴν πόλιν [[αὐτόθι]] 8679. ― Πρβλ. [[ἐγκαινίζω]].
}}
{{elnl
|elnltext=καινίζω [καινός] poët. als iets nieuws of vreemds of ongehoords hebben, met acc.: καίνισον ζυγόν draag het nieuwe juk Aeschl. Ag. 1071; τι καινίζει στέγη het huis heeft nieuw leed Soph. Tr. 867. ‘vernieuwen’, op een nieuwe of ongebruikelijke manier doen of gebruiken:. μέμνησο δ ’ ἀμφίβληστρον ὡς ἐκαίνισαν herinner je hoe zij een ongehoord net hebben gebruikt Aeschl. Ch. 492; εὐχὰς ὡς ἐκαίνισας θεῶν hoe ongebruikelijk zijn de gebeden die je tot de goden hebt gericht Eur. Tr. 889.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[καινός]]<br />to make new: [[hence]], καί τι καινίζει [[στέγη]] and the [[house]] has [[something]] [[strange]] [[about]] it, Soph.; καίνισον [[ζυγόν]] try on thy new [[yoke]], handsel it, Aesch.; κ. εὐχάς to [[offer]] new, [[strange]] prayers, Eur.
|mdlsjtxt=[[καινός]]<br />to make new: [[hence]], καί τι καινίζει [[στέγη]] and the [[house]] has [[something]] [[strange]] [[about]] it, Soph.; καίνισον [[ζυγόν]] try on thy new [[yoke]], handsel it, Aesch.; κ. εὐχάς to [[offer]] new, [[strange]] prayers, Eur.
}}
{{trml
|trtx====[[innovate]]===
Catalan: innovar; Chinese Mandarin: 創新/创新; Czech: inovovat; Danish: forny; Dutch: [[vernieuwen]]; Finnish: innovoida, tehdä uutta, tehdä uudella tavalla, keksiä; French: [[innover]]; German: [[innovieren]], [[erneuern]], [[neuern]]; Greek: [[καινοτομώ]]; Ancient Greek: [[ἐπικαινοτομέω]], [[καινίζω]], [[καινοδοξέω]], [[καινοποιέω]], [[καινοτομέω]], [[καινουργέω]], [[νεοπραγέω]], [[νεωτερίζω]], [[προσκαινουργέω]]; Hungarian: újít; Icelandic: endurnýja; Italian: [[innovare]]; Norwegian: fornye; Portuguese: [[inovar]]; Slovak: inovovať; Spanish: [[innovar]]; Swedish: förnya
}}
}}