3,273,257
edits
m (Text replacement - "(<b class="b2">)([\w\s']+)(<\/b>)" to "$2") |
m (Text replacement - " :" to ":") |
||
Line 44: | Line 44: | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">be destined, must have; be (probably), surely, linger, hesitate</b> (Il.). (On the dev. of the meaning Treu Von Homer zur Lyrik 131 w. n. 1. On the augment <b class="b3">ἠ-</b> Debrunner Festschr. Zucker 101 f., 108).<br />Other forms: Aor. [[μελλῆσαι]] (Thgn., Att. prose), fut. [[μελλήσω]] (D.),<br />Compounds: Rarely with <b class="b3">δια-</b>, <b class="b3">κατα-</b>, <b class="b3">ἀντι-</b>. As 1. member in <b class="b3">μελλό-γαμος</b> = <b class="b3">μέλλων γαμεῖν</b> S.), <b class="b3">μελλ-είρην</b> [[who is on the point to be εἰρήν]] (Lacon.), s. Sommer Nominalkomp. 175 n. 1.<br />Derivatives: [[μέλλησις]] <b class="b2">want to act, the (mere) intention, the lingering, hesitation</b> (Th., Pl. Lg., Arist.), [[μέλλημα]] [[deferment]] (E., Aeschin., <b class="b3">-ησμα</b> PMasp.), [[μελλώ]] f. [[lingering]] (A. Ag. 1356), [[μελλησμός]] [[delay]], [[undecidedness]] (Epicur., D. H.), also [[approach]], of an illness (Aret.); [[μελλητής]] m. [[lingerer]] (Th. 1, 70, Arist.; Fraenkel Nom. ag. 2, 72 w. n. 6), <b class="b3">-τικός</b> [[hesitating]] (Arist.), <b class="b3">μελλητιᾶν τὸ μέλλειν</b> H. (like [[βινητιᾶν]] a. o., Schwyzer 732).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: To the full grade yot-resent [[μέλλω]] (< <b class="b3">*μελ-ι̯ω</b>, Schwyzer 715) only later non-present forms and nominal derivations were made. -- As the concrete kernel of the meaning of [[μέλλω]] remains unknown, all attempts at an explanation are hypothetic. Old (since Froehde BB 3, 307) is the connection with Lat. <b class="b2">prō-mellere</b> [[litem promovere]] (Paul. Fest.), to which acc. to Fick further OIr. [[mall]] [[slow]], [[tardy]] (WP. 2, 291 f., Pok. 720, W.-Hofmann s. [[prōmellere]]). Acc. to Gray Lang. 23, 247 denominative to <b class="b3">*μέλος</b> [[concern]], [[interest]] to [[μέλω]], Lat. [[melior]] etc. Quite diff. Szemerényi AmJPh 72, 346ff. : to [[μολεῖν]] [[go]], with also [[μέλος]] [[member]], Lat. [[mōlior]] [[with force set in movement]] etc. [?]. | |etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">be destined, must have; be (probably), surely, linger, hesitate</b> (Il.). (On the dev. of the meaning Treu Von Homer zur Lyrik 131 w. n. 1. On the augment <b class="b3">ἠ-</b> Debrunner Festschr. Zucker 101 f., 108).<br />Other forms: Aor. [[μελλῆσαι]] (Thgn., Att. prose), fut. [[μελλήσω]] (D.),<br />Compounds: Rarely with <b class="b3">δια-</b>, <b class="b3">κατα-</b>, <b class="b3">ἀντι-</b>. As 1. member in <b class="b3">μελλό-γαμος</b> = <b class="b3">μέλλων γαμεῖν</b> S.), <b class="b3">μελλ-είρην</b> [[who is on the point to be εἰρήν]] (Lacon.), s. Sommer Nominalkomp. 175 n. 1.<br />Derivatives: [[μέλλησις]] <b class="b2">want to act, the (mere) intention, the lingering, hesitation</b> (Th., Pl. Lg., Arist.), [[μέλλημα]] [[deferment]] (E., Aeschin., <b class="b3">-ησμα</b> PMasp.), [[μελλώ]] f. [[lingering]] (A. Ag. 1356), [[μελλησμός]] [[delay]], [[undecidedness]] (Epicur., D. H.), also [[approach]], of an illness (Aret.); [[μελλητής]] m. [[lingerer]] (Th. 1, 70, Arist.; Fraenkel Nom. ag. 2, 72 w. n. 6), <b class="b3">-τικός</b> [[hesitating]] (Arist.), <b class="b3">μελλητιᾶν τὸ μέλλειν</b> H. (like [[βινητιᾶν]] a. o., Schwyzer 732).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: To the full grade yot-resent [[μέλλω]] (< <b class="b3">*μελ-ι̯ω</b>, Schwyzer 715) only later non-present forms and nominal derivations were made. -- As the concrete kernel of the meaning of [[μέλλω]] remains unknown, all attempts at an explanation are hypothetic. Old (since Froehde BB 3, 307) is the connection with Lat. <b class="b2">prō-mellere</b> [[litem promovere]] (Paul. Fest.), to which acc. to Fick further OIr. [[mall]] [[slow]], [[tardy]] (WP. 2, 291 f., Pok. 720, W.-Hofmann s. [[prōmellere]]). Acc. to Gray Lang. 23, 247 denominative to <b class="b3">*μέλος</b> [[concern]], [[interest]] to [[μέλω]], Lat. [[melior]] etc. Quite diff. Szemerényi AmJPh 72, 346ff.: to [[μολεῖν]] [[go]], with also [[μέλος]] [[member]], Lat. [[mōlior]] [[with force set in movement]] etc. [?]. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 50: | Line 50: | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''μέλλω''': (seit Il.),<br />{méllō}<br />'''Forms''': Aor. μελλῆσαι (Thgn., att. Prosa), Fut. [[μελλήσω]] (D. u. a.),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘bestimmt sein, sollen, müssen; im Begriff sein, gedenken, Bedenken tragen. zögern, zaudern’ (zur Bed.-entw. Treu Von Homer zur Lyrik 131 m. A. 1, zum Augment ἠ- Debrunner Festschr. Zucker 101 f., 108).<br />'''Composita''' : vereinzelt mit δια-, κατα-, ἀντι-. Als Vorderglied in [[μελλόγαμος]] = μέλλων γαμεῖν (S. u. a.), [[μελλείρην]] [[der im Begriff steht]], [[εἰρήν]] zu sein]] (lakon.) u. a., s. Sommer Nominalkomp. 175 A. 1.<br />'''Derivative''': Ableitungen: [[μέλλησις]] ‘das Handelnwollen, die (bloße) Absicht, das Zögern, die Verzögerung’ (Th., Pl. ''Lg''., Arist.), [[μέλλημα]] [[Aufschub]] E., Aeschin. u. a., -ησμα ''PMasp''.), [[μελλώ]] f. [[das Zögern]] (A. ''Ag''. 1356), [[μελλησμός]] [[Verzögerung]], [[Unentschlossenheit]] (Epikur., D. H. u. a.), auch [[das Herannahen]], von einer Krankheit (Aret.); [[μελλητής]] m. [[Zauderer]] (Th. 1, 70, Arist.; Fraenkel Nom. ag. 2, 72 m. A. 6), -τικός [[zögernd]] (Arist. u.a.), μελλητιᾶν· τὸ μέλλειν H. (wie βινητιᾶν u. a., Schwyzer 732).<br />'''Etymology''' : Zu dem hochstufigen Jotpräsens [[μέλλω]] (aus *μελι̯ω, Schwyzer 715) wurden erst nachträglich außerpräs. Verbformen und nominale Ableitungen hinzugebildet. — Da der konkrete Begriffskern von [[μέλλω]] unbekannt bleibt, sind alle Erklärungsversuche hypothetisch. Alt (seit Froehde BB 3, 307) ist die Zusammenstellung mit lat. ''prō''-''mellere'' [[litem promovere]] (Paul. Fest.), wozu nach Fick noch air. ''mall'' [[langsam]], [[träge]] (WP. 2, 291 f., Pok. 720, W.-Hofmann s. ''prōmellere''). Nach Gray Lang. 23, 247 Denominativum zu *[[μέλος]] [[concern]], [[interest]] zu [[μέλω]], lat. ''melior'' usw. Ganz anders Szemerényi AmJPh 72, 346ff. : zu [[μολεῖν]] [[gehen]], wozu noch [[μέλος]] [[Glied]], lat.''mōlior'' [[rnit Anstrengung in Bewegung setzen]] u. a. m. [?].<br />'''Page''' 2,202-203 | |ftr='''μέλλω''': (seit Il.),<br />{méllō}<br />'''Forms''': Aor. μελλῆσαι (Thgn., att. Prosa), Fut. [[μελλήσω]] (D. u. a.),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘bestimmt sein, sollen, müssen; im Begriff sein, gedenken, Bedenken tragen. zögern, zaudern’ (zur Bed.-entw. Treu Von Homer zur Lyrik 131 m. A. 1, zum Augment ἠ- Debrunner Festschr. Zucker 101 f., 108).<br />'''Composita''': vereinzelt mit δια-, κατα-, ἀντι-. Als Vorderglied in [[μελλόγαμος]] = μέλλων γαμεῖν (S. u. a.), [[μελλείρην]] [[der im Begriff steht]], [[εἰρήν]] zu sein]] (lakon.) u. a., s. Sommer Nominalkomp. 175 A. 1.<br />'''Derivative''': Ableitungen: [[μέλλησις]] ‘das Handelnwollen, die (bloße) Absicht, das Zögern, die Verzögerung’ (Th., Pl. ''Lg''., Arist.), [[μέλλημα]] [[Aufschub]] E., Aeschin. u. a., -ησμα ''PMasp''.), [[μελλώ]] f. [[das Zögern]] (A. ''Ag''. 1356), [[μελλησμός]] [[Verzögerung]], [[Unentschlossenheit]] (Epikur., D. H. u. a.), auch [[das Herannahen]], von einer Krankheit (Aret.); [[μελλητής]] m. [[Zauderer]] (Th. 1, 70, Arist.; Fraenkel Nom. ag. 2, 72 m. A. 6), -τικός [[zögernd]] (Arist. u.a.), μελλητιᾶν· τὸ μέλλειν H. (wie βινητιᾶν u. a., Schwyzer 732).<br />'''Etymology''': Zu dem hochstufigen Jotpräsens [[μέλλω]] (aus *μελι̯ω, Schwyzer 715) wurden erst nachträglich außerpräs. Verbformen und nominale Ableitungen hinzugebildet. — Da der konkrete Begriffskern von [[μέλλω]] unbekannt bleibt, sind alle Erklärungsversuche hypothetisch. Alt (seit Froehde BB 3, 307) ist die Zusammenstellung mit lat. ''prō''-''mellere'' [[litem promovere]] (Paul. Fest.), wozu nach Fick noch air. ''mall'' [[langsam]], [[träge]] (WP. 2, 291 f., Pok. 720, W.-Hofmann s. ''prōmellere''). Nach Gray Lang. 23, 247 Denominativum zu *[[μέλος]] [[concern]], [[interest]] zu [[μέλω]], lat. ''melior'' usw. Ganz anders Szemerényi AmJPh 72, 346ff.: zu [[μολεῖν]] [[gehen]], wozu noch [[μέλος]] [[Glied]], lat.''mōlior'' [[rnit Anstrengung in Bewegung setzen]] u. a. m. [?].<br />'''Page''' 2,202-203 | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':mšllw 姆羅<br />'''詞類次數''':動詞(110)<br />'''原文字根''':(將近)周圍 相當於: ([[כִּי]]‎ / [[כִּי עַל כֵּן]]‎ / [[כִּי־אִם]]‎ / [[כַּמָּה]]‎) ([[עָתִיד]]‎)<br />'''字義溯源''':意欲,想要,打算,將,勢將,將要,將來,必將,將來的事,將要來的,必從,要,必要,剛要,正要,卻要,就要,正當,當要,快要,要把,要來,要來的事,該當,應當,打算,意欲,欲,到,得以,耽延,後世,後來,來,來世;源自([[μέλει]] / [[μέλω]])*=顧念)。以色列人長期受外國統冶,被列邦轄管,一心渴望彌賽亞的拯救,於是他們常說到:將要,將來,必將,快要,⋯等等<br />'''出現次數''':總共(111);太(10);可(2);路(12);約(12);徒(34);羅(5);林前(1);加(1);弗(1);西(1);帖前(1);提前(3);提後(1);來(10);雅(1);彼前(1);彼後(2);啓(13)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 將要(30) 太17:12; 太17:22; 太20:22; 可10:32; 路9:44; 約11:51; 約12:4; 徒3:3; 徒12:6; 徒19:27; 徒20:7; 徒21:37; 徒23:27; 徒26:22; 徒27:10; 羅4:24; 羅8:18; 提前1:16; 提後4:1; 來1:14; 來8:5; 來11:8; 彼前5:1; 啓1:19; 啓3:2; 啓3:10; 啓6:11; 啓8:13; 啓10:7; 啓12:4;<br />2) 要(22) 太16:27; 路19:11; 路21:36; 路22:23; 路24:21; 約6:6; 約7:35; 約7:39; 約14:22; 徒13:34; 徒16:27; 徒17:31; 徒22:29; 徒23:3; 徒23:15; 徒23:20; 徒24:15; 徒25:4; 徒27:2; 徒27:30; 雅2:12; 啓2:10;<br />3) 要來的(6) 太3:7; 羅5:14; 加3:23; 弗1:21; 來2:5; 來13:14;<br />4) 要來(5) 徒24:25; 西2:17; 提前4:8; 來9:11; 來10:1;<br />5) 將(5) 可13:4; 路21:7; 徒11:28; 徒21:27; 徒27:33;<br />6) 將來(2) 路13:9; 提前6:19;<br />7) 他們要(2) 約6:15; 徒20:38;<br />8) 來(2) 太12:32; 來6:5;<br />9) 將來的事(2) 羅8:38; 林前3:22;<br />10) 他將要(2) 約12:33; 約18:32;<br />11) 你要(2) 徒22:26; 啓2:10;<br />12) 要來的事(1) 來11:20;<br />13) 必要(1) 徒28:6;<br />14) 我們必將(1) 帖前3:4;<br />15) 就要(1) 羅8:13;<br />16) 勢將(1) 來10:27;<br />17) 我正要(1) 啓10:4;<br />18) 你們⋯要(1) 太24:6;<br />19) 他⋯將要(1) 路9:31;<br />20) 你⋯耽延(1) 徒22:16;<br />21) 牠將要(1) 啓17:8;<br />22) 是將要(1) 啓12:5;<br />23) 後世(1) 彼後2:6;<br />24) 我將要(1) 啓3:16;<br />25) 他要把(1) 徒26:23;<br />26) 我卻要(1) 彼後1:12;<br />27) 欲(1) 徒20:3;<br />28) 到的(1) 路10:1;<br />29) 他必從(1) 路19:4;<br />30) 快要(1) 路7:2;<br />31) 將要來的(1) 路3:7;<br />32) 當要(1) 太11:14;<br />33) 正當(1) 太20:17;<br />34) 他快要(1) 約4:47;<br />35) 後來(1) 約6:71;<br />36) 意欲(1) 徒20:13;<br />37) 打算(1) 徒20:13;<br />38) 必將(1) 太2:13;<br />39) 剛要(1) 徒18:14;<br />40) 他要(1) 約7:35;<br />41) 該當(1) 徒5:35;<br />42) 得以(1) 徒26:2 | |sngr='''原文音譯''':mšllw 姆羅<br />'''詞類次數''':動詞(110)<br />'''原文字根''':(將近)周圍 相當於: ([[כִּי]]‎ / [[כִּי עַל כֵּן]]‎ / [[כִּי־אִם]]‎ / [[כַּמָּה]]‎) ([[עָתִיד]]‎)<br />'''字義溯源''':意欲,想要,打算,將,勢將,將要,將來,必將,將來的事,將要來的,必從,要,必要,剛要,正要,卻要,就要,正當,當要,快要,要把,要來,要來的事,該當,應當,打算,意欲,欲,到,得以,耽延,後世,後來,來,來世;源自([[μέλει]] / [[μέλω]])*=顧念)。以色列人長期受外國統冶,被列邦轄管,一心渴望彌賽亞的拯救,於是他們常說到:將要,將來,必將,快要,⋯等等<br />'''出現次數''':總共(111);太(10);可(2);路(12);約(12);徒(34);羅(5);林前(1);加(1);弗(1);西(1);帖前(1);提前(3);提後(1);來(10);雅(1);彼前(1);彼後(2);啓(13)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 將要(30) 太17:12; 太17:22; 太20:22; 可10:32; 路9:44; 約11:51; 約12:4; 徒3:3; 徒12:6; 徒19:27; 徒20:7; 徒21:37; 徒23:27; 徒26:22; 徒27:10; 羅4:24; 羅8:18; 提前1:16; 提後4:1; 來1:14; 來8:5; 來11:8; 彼前5:1; 啓1:19; 啓3:2; 啓3:10; 啓6:11; 啓8:13; 啓10:7; 啓12:4;<br />2) 要(22) 太16:27; 路19:11; 路21:36; 路22:23; 路24:21; 約6:6; 約7:35; 約7:39; 約14:22; 徒13:34; 徒16:27; 徒17:31; 徒22:29; 徒23:3; 徒23:15; 徒23:20; 徒24:15; 徒25:4; 徒27:2; 徒27:30; 雅2:12; 啓2:10;<br />3) 要來的(6) 太3:7; 羅5:14; 加3:23; 弗1:21; 來2:5; 來13:14;<br />4) 要來(5) 徒24:25; 西2:17; 提前4:8; 來9:11; 來10:1;<br />5) 將(5) 可13:4; 路21:7; 徒11:28; 徒21:27; 徒27:33;<br />6) 將來(2) 路13:9; 提前6:19;<br />7) 他們要(2) 約6:15; 徒20:38;<br />8) 來(2) 太12:32; 來6:5;<br />9) 將來的事(2) 羅8:38; 林前3:22;<br />10) 他將要(2) 約12:33; 約18:32;<br />11) 你要(2) 徒22:26; 啓2:10;<br />12) 要來的事(1) 來11:20;<br />13) 必要(1) 徒28:6;<br />14) 我們必將(1) 帖前3:4;<br />15) 就要(1) 羅8:13;<br />16) 勢將(1) 來10:27;<br />17) 我正要(1) 啓10:4;<br />18) 你們⋯要(1) 太24:6;<br />19) 他⋯將要(1) 路9:31;<br />20) 你⋯耽延(1) 徒22:16;<br />21) 牠將要(1) 啓17:8;<br />22) 是將要(1) 啓12:5;<br />23) 後世(1) 彼後2:6;<br />24) 我將要(1) 啓3:16;<br />25) 他要把(1) 徒26:23;<br />26) 我卻要(1) 彼後1:12;<br />27) 欲(1) 徒20:3;<br />28) 到的(1) 路10:1;<br />29) 他必從(1) 路19:4;<br />30) 快要(1) 路7:2;<br />31) 將要來的(1) 路3:7;<br />32) 當要(1) 太11:14;<br />33) 正當(1) 太20:17;<br />34) 他快要(1) 約4:47;<br />35) 後來(1) 約6:71;<br />36) 意欲(1) 徒20:13;<br />37) 打算(1) 徒20:13;<br />38) 必將(1) 太2:13;<br />39) 剛要(1) 徒18:14;<br />40) 他要(1) 約7:35;<br />41) 該當(1) 徒5:35;<br />42) 得以(1) 徒26:2 | ||
}} | }} |