Anonymous

πωλέω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - " :" to ":"
m (Text replacement - "(<b class="b2">)([\w\s'-]+)(<\/b>)" to "$2")
m (Text replacement - " :" to ":")
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[to offer for sale]], [[to sell]] (IA.).<br />Other forms: <b class="b3">πωλ-ήσω</b>, <b class="b3">-ῆσαι</b>, <b class="b3">-ηθῆναι</b>.<br />Compounds: Often w. prefix (esp. hell. a. late inscr. a. pap.), e.g. <b class="b3">προ-</b>, <b class="b3">δια-</b>, <b class="b3">ἀνα-</b>, <b class="b3">ἀντι-</b>.<br />Derivatives: 1. Nom. actionis : <b class="b3">πώλ-ησις</b> f. [[sale]] (X. a.o.),<b class="b3">-ημα</b> n. [[sale]], [[sold merchandise]] (inscr. Tauro- menion a.o.); backformation <b class="b3">-ή</b>, Dor. <b class="b3">-ά</b> f. [[sale]] (Sophr., Hyp. fr.). 2. Nom. agentis: <b class="b3">πωλ-ητής</b> m. [[seller]], des. of a financial official (Att. etc.), also <b class="b3">-ητήρ</b> m. <b class="b2">id.</b> (Delph. IVa a.o.), f. <b class="b3">-ήτρια</b> [[seller]] (Poll.), <b class="b3">λαχανο-</b> πωλέω (Ar.) a.o.; <b class="b3">-πώλης</b> m., <b class="b3">-πωλις</b> f. unlimited productive in compounds, e.g. <b class="b3">ἀλλαντο-πώλης</b> [[sausage-seller]] with <b class="b3">ἀλλαντο-πωλ-έω</b> etc., <b class="b3">ἀρτό-πωλις</b> [[bread-seller]], [[baker]] (Ar. a.o.), cf. Fraenkel Nom. ag. 2, 26 a. 109 w. n. 3, Schwyzer 451; from this as momentary formation the simplex [[πώλης]] (Ar.). 3. Nom. loci <b class="b3">-ητήριον</b> [[selling-booth]] (X. a.o.). 4. Adj. <b class="b3">-ητικός</b> [[belonging to sale]] (Pl.; Chantraine Études 134), <b class="b3">-ιμος</b> [[for sale]] (hell. pap.).<br />Origin: IE [Indo-European]X [probably] [804] <b class="b2">*pel-</b> [[sell]]<br />Etymology: Acc. to its formation [[πωλέω]] must be an iterative-intensive deverbative, though neither in Greek nor in the related languages a corresponding primary verb can be shown with certainty. However Skt. <b class="b2">páṇate</b> [[purchase]], [[buy]] can represent an old nasalpresent in MInd. form IE <b class="b2">*pl̥-nā-ti</b>). With this [[n-]]present is clearly related (except Skt. <b class="b2">paṇa-</b> n. [[bet]], [[stake]], [[wages]]) a Balto-Slav. noun: Lith. <b class="b2">pel̃nas</b> [[gain]], [[profit]], [[merit]], Slav., e.g. OCS <b class="b2">plěnъ</b> [[λάφυρον]]', Russ. <b class="b2">polón</b> [[captivity]], [[booty]]; IE <b class="b2">*pel-no-s</b>. From Germ. come two isolated adj.: OWNo. [[falr]] [[vendible]] (IE <b class="b2">*polo-s</b>), OHG [[fāli]] <b class="b2">id.</b> (IE <b class="b2">*pēli̯o-s</b>; formation like OWNo. [[ætr]] = Skt. <b class="b2">ādyàs</b> [[eatable]] < IE <b class="b2">*ēdi̯o-s</b>); besides OHG [[feili]], NHG [[feil]] with unexplained vocalism. Further details w. lit. in Mayrhofer s. <b class="b2">páṇate</b>, Fraenkel s. <b class="b2">pel̃nas</b>, Vasmer s. <b class="b2">polón</b>; older lit. in Bq and WP. 2, 51 (Pok. 804). -- Semant. [[πωλέω]] is close to [[ἐμπολή]] <b class="b2">trade(ware), purchase, gain</b> (s.v.), which is usually connected with [[πέλομαι]] prop. *'turn (oneself)'; for [[πωλέω]] to [[πέλομαι]] Schwyzer 720. With this combination one should abandon the words mentioned above from IE <b class="b2">*pel-</b>. -- Cf. the lit. on [[πέρνημι]].
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[to offer for sale]], [[to sell]] (IA.).<br />Other forms: <b class="b3">πωλ-ήσω</b>, <b class="b3">-ῆσαι</b>, <b class="b3">-ηθῆναι</b>.<br />Compounds: Often w. prefix (esp. hell. a. late inscr. a. pap.), e.g. <b class="b3">προ-</b>, <b class="b3">δια-</b>, <b class="b3">ἀνα-</b>, <b class="b3">ἀντι-</b>.<br />Derivatives: 1. Nom. actionis: <b class="b3">πώλ-ησις</b> f. [[sale]] (X. a.o.),<b class="b3">-ημα</b> n. [[sale]], [[sold merchandise]] (inscr. Tauro- menion a.o.); backformation <b class="b3">-ή</b>, Dor. <b class="b3">-ά</b> f. [[sale]] (Sophr., Hyp. fr.). 2. Nom. agentis: <b class="b3">πωλ-ητής</b> m. [[seller]], des. of a financial official (Att. etc.), also <b class="b3">-ητήρ</b> m. <b class="b2">id.</b> (Delph. IVa a.o.), f. <b class="b3">-ήτρια</b> [[seller]] (Poll.), <b class="b3">λαχανο-</b> πωλέω (Ar.) a.o.; <b class="b3">-πώλης</b> m., <b class="b3">-πωλις</b> f. unlimited productive in compounds, e.g. <b class="b3">ἀλλαντο-πώλης</b> [[sausage-seller]] with <b class="b3">ἀλλαντο-πωλ-έω</b> etc., <b class="b3">ἀρτό-πωλις</b> [[bread-seller]], [[baker]] (Ar. a.o.), cf. Fraenkel Nom. ag. 2, 26 a. 109 w. n. 3, Schwyzer 451; from this as momentary formation the simplex [[πώλης]] (Ar.). 3. Nom. loci <b class="b3">-ητήριον</b> [[selling-booth]] (X. a.o.). 4. Adj. <b class="b3">-ητικός</b> [[belonging to sale]] (Pl.; Chantraine Études 134), <b class="b3">-ιμος</b> [[for sale]] (hell. pap.).<br />Origin: IE [Indo-European]X [probably] [804] <b class="b2">*pel-</b> [[sell]]<br />Etymology: Acc. to its formation [[πωλέω]] must be an iterative-intensive deverbative, though neither in Greek nor in the related languages a corresponding primary verb can be shown with certainty. However Skt. <b class="b2">páṇate</b> [[purchase]], [[buy]] can represent an old nasalpresent in MInd. form IE <b class="b2">*pl̥-nā-ti</b>). With this [[n-]]present is clearly related (except Skt. <b class="b2">paṇa-</b> n. [[bet]], [[stake]], [[wages]]) a Balto-Slav. noun: Lith. <b class="b2">pel̃nas</b> [[gain]], [[profit]], [[merit]], Slav., e.g. OCS <b class="b2">plěnъ</b> [[λάφυρον]]', Russ. <b class="b2">polón</b> [[captivity]], [[booty]]; IE <b class="b2">*pel-no-s</b>. From Germ. come two isolated adj.: OWNo. [[falr]] [[vendible]] (IE <b class="b2">*polo-s</b>), OHG [[fāli]] <b class="b2">id.</b> (IE <b class="b2">*pēli̯o-s</b>; formation like OWNo. [[ætr]] = Skt. <b class="b2">ādyàs</b> [[eatable]] < IE <b class="b2">*ēdi̯o-s</b>); besides OHG [[feili]], NHG [[feil]] with unexplained vocalism. Further details w. lit. in Mayrhofer s. <b class="b2">páṇate</b>, Fraenkel s. <b class="b2">pel̃nas</b>, Vasmer s. <b class="b2">polón</b>; older lit. in Bq and WP. 2, 51 (Pok. 804). -- Semant. [[πωλέω]] is close to [[ἐμπολή]] <b class="b2">trade(ware), purchase, gain</b> (s.v.), which is usually connected with [[πέλομαι]] prop. *'turn (oneself)'; for [[πωλέω]] to [[πέλομαι]] Schwyzer 720. With this combination one should abandon the words mentioned above from IE <b class="b2">*pel-</b>. -- Cf. the lit. on [[πέρνημι]].
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''πωλέω''': {pōléō}<br />'''Forms''': πωλήσω, -ῆσαι, -ηθῆναι,<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[feilbieten]], [[verkaufen]] (ion.att.).<br />'''Composita''' : oft m. Präfix (vorw. hell. u. sp. Inschr. u. Pap.), z.B. προ-, δια-, ἀνα-, ἀντι-,<br />'''Derivative''': Davon 1. Nom. actionis : [[πώλησις]] f. [[Verkauf]] (X. u.a.),-ημα n. [[Verkauf]], [[verkaufte Ware]] (Inschr. Tauro- menion u.a.); Rückbildung -ή, dor. -ά f. [[Verkauf]] (Sophr., Hyp. ''Fr''.). 2. Nom. agentis: [[πωλητής]] m. [[Verpachter]], Bez. einer Finanzbehörde (att. usw.), auch -ητήρ m. ib. (Delph. IV<sup>a</sup> u.a.), f. -ήτρια [[Verkäuferin]] (Poll.), λαχανο- ~ (Ar.) u.a.; -[[πώλης]] m., -πωλις f. unbeschränkt produktiv in Zusammenbildungen, z.B. [[ἀλλαντοπώλης]] [[Wursthändler]] mit [[ἀλλαντοπωλέω]] usw., [[ἀρτόπωλις]] [[Brotverkäuferin]], [[Bäckerin]] (Ar. u.a.), vgl. Fraenkel Nom. ag. 2, 26 u. 109 m. A. 3, Schwyzer 451; daraus als Augenblicksbildung das Simplex [[πώλης]] (Ar.). 3. Nom. loci -ητήριον [[Verkaufsbude]] (X. u.a.). 4. Adj. -ητικός [[zum Verkauf gehörig]] (Pl.; Chantraine Études 134), -ιμος [[verkäuflich]] (hell. Pap.).<br />'''Etymology''' : Der Bildung nach muß [[πωλέω]] ein iterativintensives Deverbativ sein, obwohl weder im Griech. noch in den verwandten Sprachen ein entsprechendes primäres Verb mit Sicherheit zu belegen ist. Jedoch kann aind. ''páṇate'' [[einhandeln]], [[kaufen]] ein altes Nasalpräsens in mind. Form repräsentieren (idg. *''pl̥''-''nā''-''ti''). Mit diesem ''n''-Präsens hängt offenbar (außer aind. ''paṇa''- n. [[Wette]], [[Einsatz]], [[Lohn]]) ein baltoslav. Nomen zusammen: lit. ''pel̃nas'' [[Gewinn]], [[Nutzen]], [[Verdienst]], slav., z.B. aksl. ''plěnъ'' ’[[λάφυρον]]’, russ. ''polón'' [[Gefangenschaft]], [[Beute]]; idg. *''pel''-''no''-''s''. Aus dem Germ. kommen zwei isolierte Adj. hinzu: awno. ''falr'' [[verkäuflich]] (idg. *''polo''-''s''), ahd. ''fāli'' ib. (idg. *''pēli̯o''-''s''; Bildung wie awno. ''ǣtr'' = aind. ''ādyàs'' [[eßbar]] aus idg. *''ēdi̯o''-''s''); daneben ahd. ''feili'', nhd. ''feil'' mit unerklärtem Vokalismus. Weitere Einzelheiten m. Lit. bei Mayrhofer s. ''páṇate'', Fraenkel s. ''pel̃nas'', Vasmer s. ''polón''; ält. Lit. bei Bq und WP. 2, 51 (Pok. 804). — Semantisch berührt sich [[πωλέω]] anderseits mit [[ἐμπολή]] ‘Handel(sware), Kauf, Gewinn’ (s.d.), das gewöhnlich zu [[πέλομαι]] eig. *’(sich) drehen, wenden’ gestellt wird; für [[πωλέω]] zu [[πέλομαι]] Schwyzer 720. Bei dieser Kombination wäre auf Anknüpfung an die obigen Wörter aus idg. *''pel''- zu verzichten. — Vgl. die Lit. zu [[πέρνημι]].<br />'''Page''' 2,633
|ftr='''πωλέω''': {pōléō}<br />'''Forms''': πωλήσω, -ῆσαι, -ηθῆναι,<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[feilbieten]], [[verkaufen]] (ion.att.).<br />'''Composita''': oft m. Präfix (vorw. hell. u. sp. Inschr. u. Pap.), z.B. προ-, δια-, ἀνα-, ἀντι-,<br />'''Derivative''': Davon 1. Nom. actionis: [[πώλησις]] f. [[Verkauf]] (X. u.a.),-ημα n. [[Verkauf]], [[verkaufte Ware]] (Inschr. Tauro- menion u.a.); Rückbildung -ή, dor. -ά f. [[Verkauf]] (Sophr., Hyp. ''Fr''.). 2. Nom. agentis: [[πωλητής]] m. [[Verpachter]], Bez. einer Finanzbehörde (att. usw.), auch -ητήρ m. ib. (Delph. IV<sup>a</sup> u.a.), f. -ήτρια [[Verkäuferin]] (Poll.), λαχανο- ~ (Ar.) u.a.; -[[πώλης]] m., -πωλις f. unbeschränkt produktiv in Zusammenbildungen, z.B. [[ἀλλαντοπώλης]] [[Wursthändler]] mit [[ἀλλαντοπωλέω]] usw., [[ἀρτόπωλις]] [[Brotverkäuferin]], [[Bäckerin]] (Ar. u.a.), vgl. Fraenkel Nom. ag. 2, 26 u. 109 m. A. 3, Schwyzer 451; daraus als Augenblicksbildung das Simplex [[πώλης]] (Ar.). 3. Nom. loci -ητήριον [[Verkaufsbude]] (X. u.a.). 4. Adj. -ητικός [[zum Verkauf gehörig]] (Pl.; Chantraine Études 134), -ιμος [[verkäuflich]] (hell. Pap.).<br />'''Etymology''': Der Bildung nach muß [[πωλέω]] ein iterativintensives Deverbativ sein, obwohl weder im Griech. noch in den verwandten Sprachen ein entsprechendes primäres Verb mit Sicherheit zu belegen ist. Jedoch kann aind. ''páṇate'' [[einhandeln]], [[kaufen]] ein altes Nasalpräsens in mind. Form repräsentieren (idg. *''pl̥''-''nā''-''ti''). Mit diesem ''n''-Präsens hängt offenbar (außer aind. ''paṇa''- n. [[Wette]], [[Einsatz]], [[Lohn]]) ein baltoslav. Nomen zusammen: lit. ''pel̃nas'' [[Gewinn]], [[Nutzen]], [[Verdienst]], slav., z.B. aksl. ''plěnъ'' ’[[λάφυρον]]’, russ. ''polón'' [[Gefangenschaft]], [[Beute]]; idg. *''pel''-''no''-''s''. Aus dem Germ. kommen zwei isolierte Adj. hinzu: awno. ''falr'' [[verkäuflich]] (idg. *''polo''-''s''), ahd. ''fāli'' ib. (idg. *''pēli̯o''-''s''; Bildung wie awno. ''ǣtr'' = aind. ''ādyàs'' [[eßbar]] aus idg. *''ēdi̯o''-''s''); daneben ahd. ''feili'', nhd. ''feil'' mit unerklärtem Vokalismus. Weitere Einzelheiten m. Lit. bei Mayrhofer s. ''páṇate'', Fraenkel s. ''pel̃nas'', Vasmer s. ''polón''; ält. Lit. bei Bq und WP. 2, 51 (Pok. 804). — Semantisch berührt sich [[πωλέω]] anderseits mit [[ἐμπολή]] ‘Handel(sware), Kauf, Gewinn’ (s.d.), das gewöhnlich zu [[πέλομαι]] eig. *’(sich) drehen, wenden’ gestellt wird; für [[πωλέω]] zu [[πέλομαι]] Schwyzer 720. Bei dieser Kombination wäre auf Anknüpfung an die obigen Wörter aus idg. *''pel''- zu verzichten. — Vgl. die Lit. zu [[πέρνημι]].<br />'''Page''' 2,633
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':pwlšw 坡累哦<br />'''詞類次數''':動詞(22)<br />'''原文字根''':售賣<br />'''字義溯源''':交換*(物物交換),作買賣,賣,變賣,賣油的,賣的人;或源自([[πελεκίζω]])X=匆忙*)。參讀 ([[ἀγοράζω]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[πορφυρόπωλις]])售紫色布商人 2) ([[πωλέω]])交換<br />'''出現次數''':總共(22);太(6);可(3);路(6);約(2);徒(3);林前(1);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 賣(7) 太10:29; 太21:12; 可11:15; 路12:6; 約2:14; 約2:16; 啓13:17;<br />2) 變賣(3) 太13:44; 太19:21; 可10:21;<br />3) 賣的人(2) 太21:12; 路19:45;<br />4) 已賣了(1) 徒4:37;<br />5) 都變賣了(1) 徒4:34;<br />6) 所賣的(1) 林前10:25;<br />7) 要賣(1) 路22:36;<br />8) 賣了(1) 徒5:1;<br />9) 又賣(1) 路17:28;<br />10) 賣油的(1) 太25:9;<br />11) 賣的(1) 可11:15;<br />12) 你們要變賣(1) 路12:33;<br />13) 要變賣(1) 路18:22
|sngr='''原文音譯''':pwlšw 坡累哦<br />'''詞類次數''':動詞(22)<br />'''原文字根''':售賣<br />'''字義溯源''':交換*(物物交換),作買賣,賣,變賣,賣油的,賣的人;或源自([[πελεκίζω]])X=匆忙*)。參讀 ([[ἀγοράζω]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[πορφυρόπωλις]])售紫色布商人 2) ([[πωλέω]])交換<br />'''出現次數''':總共(22);太(6);可(3);路(6);約(2);徒(3);林前(1);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 賣(7) 太10:29; 太21:12; 可11:15; 路12:6; 約2:14; 約2:16; 啓13:17;<br />2) 變賣(3) 太13:44; 太19:21; 可10:21;<br />3) 賣的人(2) 太21:12; 路19:45;<br />4) 已賣了(1) 徒4:37;<br />5) 都變賣了(1) 徒4:34;<br />6) 所賣的(1) 林前10:25;<br />7) 要賣(1) 路22:36;<br />8) 賣了(1) 徒5:1;<br />9) 又賣(1) 路17:28;<br />10) 賣油的(1) 太25:9;<br />11) 賣的(1) 可11:15;<br />12) 你們要變賣(1) 路12:33;<br />13) 要變賣(1) 路18:22
}}
}}