Anonymous

πωλέω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - " ’" to "’"
m (Text replacement - " :" to ":")
m (Text replacement - " ’" to "’")
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=πωλέω, Ion. imperf. 3 sing. ἐπώλεε, iter. 3 sing πωλέεσκε, verkopen, te koop aanbieden; met gen. pretii:; πωλέω οὐδενὸς χρήματος ik verkoop het voor geen prijs Hdt. 3.139.3; πωλεῖ καθ ’ ἑπτὰ τοὐβολοῦ hij verkoopt ze, zeven de obool Aristoph. Av. 1079; μήδ ’... ἐρῶμαι ὁπόσου πωλεῖ; mag ik zelfs niet vragen voor hoeveel hij ze verkoopt? Xen. Mem. 1.2.36; overdr.: λεώς... πωλούμενος... οὐκ ἐμάνθανεν het volk begreep niet dat het verkocht werd Aristoph. Pax 633; π. τὰ τῆν πόλεως het belang van de stad verkwanselen Dem. 19.141.
|elnltext=πωλέω, Ion. imperf. 3 sing. ἐπώλεε, iter. 3 sing πωλέεσκε, verkopen, te koop aanbieden; met gen. pretii:; πωλέω οὐδενὸς χρήματος ik verkoop het voor geen prijs Hdt. 3.139.3; πωλεῖ καθ’ ἑπτὰ τοὐβολοῦ hij verkoopt ze, zeven de obool Aristoph. Av. 1079; μήδ’... ἐρῶμαι ὁπόσου πωλεῖ; mag ik zelfs niet vragen voor hoeveel hij ze verkoopt? Xen. Mem. 1.2.36; overdr.: λεώς... πωλούμενος... οὐκ ἐμάνθανεν het volk begreep niet dat het verkocht werd Aristoph. Pax 633; π. τὰ τῆν πόλεως het belang van de stad verkwanselen Dem. 19.141.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''πωλέω''': {pōléō}<br />'''Forms''': πωλήσω, -ῆσαι, -ηθῆναι,<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[feilbieten]], [[verkaufen]] (ion.att.).<br />'''Composita''': oft m. Präfix (vorw. hell. u. sp. Inschr. u. Pap.), z.B. προ-, δια-, ἀνα-, ἀντι-,<br />'''Derivative''': Davon 1. Nom. actionis: [[πώλησις]] f. [[Verkauf]] (X. u.a.),-ημα n. [[Verkauf]], [[verkaufte Ware]] (Inschr. Tauro- menion u.a.); Rückbildung -ή, dor. -ά f. [[Verkauf]] (Sophr., Hyp. ''Fr''.). 2. Nom. agentis: [[πωλητής]] m. [[Verpachter]], Bez. einer Finanzbehörde (att. usw.), auch -ητήρ m. ib. (Delph. IV<sup>a</sup> u.a.), f. -ήτρια [[Verkäuferin]] (Poll.), λαχανο- ~ (Ar.) u.a.; -[[πώλης]] m., -πωλις f. unbeschränkt produktiv in Zusammenbildungen, z.B. [[ἀλλαντοπώλης]] [[Wursthändler]] mit [[ἀλλαντοπωλέω]] usw., [[ἀρτόπωλις]] [[Brotverkäuferin]], [[Bäckerin]] (Ar. u.a.), vgl. Fraenkel Nom. ag. 2, 26 u. 109 m. A. 3, Schwyzer 451; daraus als Augenblicksbildung das Simplex [[πώλης]] (Ar.). 3. Nom. loci -ητήριον [[Verkaufsbude]] (X. u.a.). 4. Adj. -ητικός [[zum Verkauf gehörig]] (Pl.; Chantraine Études 134), -ιμος [[verkäuflich]] (hell. Pap.).<br />'''Etymology''': Der Bildung nach muß [[πωλέω]] ein iterativintensives Deverbativ sein, obwohl weder im Griech. noch in den verwandten Sprachen ein entsprechendes primäres Verb mit Sicherheit zu belegen ist. Jedoch kann aind. ''páṇate'' [[einhandeln]], [[kaufen]] ein altes Nasalpräsens in mind. Form repräsentieren (idg. *''pl̥''-''nā''-''ti''). Mit diesem ''n''-Präsens hängt offenbar (außer aind. ''paṇa''- n. [[Wette]], [[Einsatz]], [[Lohn]]) ein baltoslav. Nomen zusammen: lit. ''pel̃nas'' [[Gewinn]], [[Nutzen]], [[Verdienst]], slav., z.B. aksl. ''plěnъ'' ’[[λάφυρον]]’, russ. ''polón'' [[Gefangenschaft]], [[Beute]]; idg. *''pel''-''no''-''s''. Aus dem Germ. kommen zwei isolierte Adj. hinzu: awno. ''falr'' [[verkäuflich]] (idg. *''polo''-''s''), ahd. ''fāli'' ib. (idg. *''pēli̯o''-''s''; Bildung wie awno. ''ǣtr'' = aind. ''ādyàs'' [[eßbar]] aus idg. *''ēdi̯o''-''s''); daneben ahd. ''feili'', nhd. ''feil'' mit unerklärtem Vokalismus. Weitere Einzelheiten m. Lit. bei Mayrhofer s. ''páṇate'', Fraenkel s. ''pel̃nas'', Vasmer s. ''polón''; ält. Lit. bei Bq und WP. 2, 51 (Pok. 804). — Semantisch berührt sich [[πωλέω]] anderseits mit [[ἐμπολή]] ‘Handel(sware), Kauf, Gewinn’ (s.d.), das gewöhnlich zu [[πέλομαι]] eig. *’(sich) drehen, wenden’ gestellt wird; für [[πωλέω]] zu [[πέλομαι]] Schwyzer 720. Bei dieser Kombination wäre auf Anknüpfung an die obigen Wörter aus idg. *''pel''- zu verzichten. — Vgl. die Lit. zu [[πέρνημι]].<br />'''Page''' 2,633
|ftr='''πωλέω''': {pōléō}<br />'''Forms''': πωλήσω, -ῆσαι, -ηθῆναι,<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[feilbieten]], [[verkaufen]] (ion.att.).<br />'''Composita''': oft m. Präfix (vorw. hell. u. sp. Inschr. u. Pap.), z.B. προ-, δια-, ἀνα-, ἀντι-,<br />'''Derivative''': Davon 1. Nom. actionis: [[πώλησις]] f. [[Verkauf]] (X. u.a.),-ημα n. [[Verkauf]], [[verkaufte Ware]] (Inschr. Tauro- menion u.a.); Rückbildung -ή, dor. -ά f. [[Verkauf]] (Sophr., Hyp. ''Fr''.). 2. Nom. agentis: [[πωλητής]] m. [[Verpachter]], Bez. einer Finanzbehörde (att. usw.), auch -ητήρ m. ib. (Delph. IV<sup>a</sup> u.a.), f. -ήτρια [[Verkäuferin]] (Poll.), λαχανο- ~ (Ar.) u.a.; -[[πώλης]] m., -πωλις f. unbeschränkt produktiv in Zusammenbildungen, z.B. [[ἀλλαντοπώλης]] [[Wursthändler]] mit [[ἀλλαντοπωλέω]] usw., [[ἀρτόπωλις]] [[Brotverkäuferin]], [[Bäckerin]] (Ar. u.a.), vgl. Fraenkel Nom. ag. 2, 26 u. 109 m. A. 3, Schwyzer 451; daraus als Augenblicksbildung das Simplex [[πώλης]] (Ar.). 3. Nom. loci -ητήριον [[Verkaufsbude]] (X. u.a.). 4. Adj. -ητικός [[zum Verkauf gehörig]] (Pl.; Chantraine Études 134), -ιμος [[verkäuflich]] (hell. Pap.).<br />'''Etymology''': Der Bildung nach muß [[πωλέω]] ein iterativintensives Deverbativ sein, obwohl weder im Griech. noch in den verwandten Sprachen ein entsprechendes primäres Verb mit Sicherheit zu belegen ist. Jedoch kann aind. ''páṇate'' [[einhandeln]], [[kaufen]] ein altes Nasalpräsens in mind. Form repräsentieren (idg. *''pl̥''-''nā''-''ti''). Mit diesem ''n''-Präsens hängt offenbar (außer aind. ''paṇa''- n. [[Wette]], [[Einsatz]], [[Lohn]]) ein baltoslav. Nomen zusammen: lit. ''pel̃nas'' [[Gewinn]], [[Nutzen]], [[Verdienst]], slav., z.B. aksl. ''plěnъ''’[[λάφυρον]]’, russ. ''polón'' [[Gefangenschaft]], [[Beute]]; idg. *''pel''-''no''-''s''. Aus dem Germ. kommen zwei isolierte Adj. hinzu: awno. ''falr'' [[verkäuflich]] (idg. *''polo''-''s''), ahd. ''fāli'' ib. (idg. *''pēli̯o''-''s''; Bildung wie awno. ''ǣtr'' = aind. ''ādyàs'' [[eßbar]] aus idg. *''ēdi̯o''-''s''); daneben ahd. ''feili'', nhd. ''feil'' mit unerklärtem Vokalismus. Weitere Einzelheiten m. Lit. bei Mayrhofer s. ''páṇate'', Fraenkel s. ''pel̃nas'', Vasmer s. ''polón''; ält. Lit. bei Bq und WP. 2, 51 (Pok. 804). — Semantisch berührt sich [[πωλέω]] anderseits mit [[ἐμπολή]] ‘Handel(sware), Kauf, Gewinn’ (s.d.), das gewöhnlich zu [[πέλομαι]] eig. *’(sich) drehen, wenden’ gestellt wird; für [[πωλέω]] zu [[πέλομαι]] Schwyzer 720. Bei dieser Kombination wäre auf Anknüpfung an die obigen Wörter aus idg. *''pel''- zu verzichten. — Vgl. die Lit. zu [[πέρνημι]].<br />'''Page''' 2,633
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':pwlšw 坡累哦<br />'''詞類次數''':動詞(22)<br />'''原文字根''':售賣<br />'''字義溯源''':交換*(物物交換),作買賣,賣,變賣,賣油的,賣的人;或源自([[πελεκίζω]])X=匆忙*)。參讀 ([[ἀγοράζω]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[πορφυρόπωλις]])售紫色布商人 2) ([[πωλέω]])交換<br />'''出現次數''':總共(22);太(6);可(3);路(6);約(2);徒(3);林前(1);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 賣(7) 太10:29; 太21:12; 可11:15; 路12:6; 約2:14; 約2:16; 啓13:17;<br />2) 變賣(3) 太13:44; 太19:21; 可10:21;<br />3) 賣的人(2) 太21:12; 路19:45;<br />4) 已賣了(1) 徒4:37;<br />5) 都變賣了(1) 徒4:34;<br />6) 所賣的(1) 林前10:25;<br />7) 要賣(1) 路22:36;<br />8) 賣了(1) 徒5:1;<br />9) 又賣(1) 路17:28;<br />10) 賣油的(1) 太25:9;<br />11) 賣的(1) 可11:15;<br />12) 你們要變賣(1) 路12:33;<br />13) 要變賣(1) 路18:22
|sngr='''原文音譯''':pwlšw 坡累哦<br />'''詞類次數''':動詞(22)<br />'''原文字根''':售賣<br />'''字義溯源''':交換*(物物交換),作買賣,賣,變賣,賣油的,賣的人;或源自([[πελεκίζω]])X=匆忙*)。參讀 ([[ἀγοράζω]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[πορφυρόπωλις]])售紫色布商人 2) ([[πωλέω]])交換<br />'''出現次數''':總共(22);太(6);可(3);路(6);約(2);徒(3);林前(1);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 賣(7) 太10:29; 太21:12; 可11:15; 路12:6; 約2:14; 約2:16; 啓13:17;<br />2) 變賣(3) 太13:44; 太19:21; 可10:21;<br />3) 賣的人(2) 太21:12; 路19:45;<br />4) 已賣了(1) 徒4:37;<br />5) 都變賣了(1) 徒4:34;<br />6) 所賣的(1) 林前10:25;<br />7) 要賣(1) 路22:36;<br />8) 賣了(1) 徒5:1;<br />9) 又賣(1) 路17:28;<br />10) 賣油的(1) 太25:9;<br />11) 賣的(1) 可11:15;<br />12) 你們要變賣(1) 路12:33;<br />13) 要變賣(1) 路18:22
}}
}}