3,273,773
edits
m (Text replacement - "(<b class="b2">)([\w\s'-]+)(<\/b>)" to "$2") |
m (Text replacement - " :" to ":") |
||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''ἕνος''': {hénos}<br />'''Meaning''': [[alt]] im Gegensatz zu [[neu]], nur in stehenden Redewendungen von Früchten und Beamten des vorigen Jahres, auch von dem letzten Tag des vorigen Monats oder Mondumlaufes, der zugleich den neuen Umlauf einleitet (seit Hes.); in der letztgenannten Bedeutung gewöhnlich [[ἕνη]] καὶ [[νέα]] (sc. [[σελήνη]]; att. seit Solon).<br />'''Etymology''' : Das gemeinidg. Wort für [[alt]], *''sénos'', hat sich in den meisten Sprachzweigen erhalten, u. z. in erster Linie als Gegensatz zu [[neu]]: gr. [[ἕνος]], arm. ''hin'', aind. ''sána''-, lit. ''sẽnas'', kelt., z. B. air. ''sen''; hierher noch awno. ''sina'' f. [[verwelktes Gras vom vorigen Jahre]] (vgl. [[ἕνος]] [[βλαστός]] u. ä.). Einige der genannten Sprachen gebrauchen es auch im Gegensatz zu [[jung]], so namentlich das Keltische und Litauische, aber auch das Germ., z. B. got. ''sineigs'' [[πρεσβύτης]], und das Iranische, aw. ''hana''- [[alt]], [[greis]]; von aind. ''sána''- gibt es dagegen keinen sicheren Fall dieser Verwendung. Umgekehrt ist diese Bedeutung im Italischen alleinherrschend geworden, lat. ''senex'', osk. ''senateís'' ‘''senātūs''’. Im Osten wurde *''sénos'' in dieser Bedeutung von der expressiven Wortsippe von [[γέρων]] (s. d.) ersetzt bzw. stark zurückgedrängt. — Vgl. Porzig Sprachgeschichte und Wortbedeutung 343ff., der nur [[alt]] im Gegensatz zu [[neu]] als die ursprüngliche Bedeutung gelten lassen will.<br />'''Page''' 1,522-523 | |ftr='''ἕνος''': {hénos}<br />'''Meaning''': [[alt]] im Gegensatz zu [[neu]], nur in stehenden Redewendungen von Früchten und Beamten des vorigen Jahres, auch von dem letzten Tag des vorigen Monats oder Mondumlaufes, der zugleich den neuen Umlauf einleitet (seit Hes.); in der letztgenannten Bedeutung gewöhnlich [[ἕνη]] καὶ [[νέα]] (sc. [[σελήνη]]; att. seit Solon).<br />'''Etymology''': Das gemeinidg. Wort für [[alt]], *''sénos'', hat sich in den meisten Sprachzweigen erhalten, u. z. in erster Linie als Gegensatz zu [[neu]]: gr. [[ἕνος]], arm. ''hin'', aind. ''sána''-, lit. ''sẽnas'', kelt., z. B. air. ''sen''; hierher noch awno. ''sina'' f. [[verwelktes Gras vom vorigen Jahre]] (vgl. [[ἕνος]] [[βλαστός]] u. ä.). Einige der genannten Sprachen gebrauchen es auch im Gegensatz zu [[jung]], so namentlich das Keltische und Litauische, aber auch das Germ., z. B. got. ''sineigs'' [[πρεσβύτης]], und das Iranische, aw. ''hana''- [[alt]], [[greis]]; von aind. ''sána''- gibt es dagegen keinen sicheren Fall dieser Verwendung. Umgekehrt ist diese Bedeutung im Italischen alleinherrschend geworden, lat. ''senex'', osk. ''senateís'' ‘''senātūs''’. Im Osten wurde *''sénos'' in dieser Bedeutung von der expressiven Wortsippe von [[γέρων]] (s. d.) ersetzt bzw. stark zurückgedrängt. — Vgl. Porzig Sprachgeschichte und Wortbedeutung 343ff., der nur [[alt]] im Gegensatz zu [[neu]] als die ursprüngliche Bedeutung gelten lassen will.<br />'''Page''' 1,522-523 | ||
}} | }} |