Anonymous

ἀναλαμβάνω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "‘([\w\s]+)’" to "‘$1’"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)cf\. ([\p{Greek}\s]+) " to "cf. $1 ")
m (Text replacement - "‘([\w\s]+)’" to "‘$1’")
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">A</b> <b class="num">I</b>con idea de elevación<br /><b class="num">1</b> [[hacer subir a bordo]], [[poner a bordo]] τὰ τέκνα καὶ τὰς γυναῖκας Hdt.1.166, cf. Th.7.25.<br /><b class="num">2</b> [[levantar]], [[alzar]] un muro <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1668.9 (IV a.C.), τὸ κλῖνον <i>PFay</i>.20.14<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser llevado al cielo]] [[LXX]] 4<i>Re</i>.2.9, <i>Act.Ap</i>.1.11<br /><b class="num">•</b>act. abs. [[alzar la voz]], [[clamar]] [[LXX]] <i>Nu</i>.14.1.<br /><b class="num">3</b> medic. [[poner en cabestrillo]] μασχάλην Hp.<i>Art</i>.22.<br /><b class="num">II</b> sin idea de elevación<br /><b class="num">1</b> de cosas, esp. de armas [[tomar]], [[coger]] τὰ τόξα Hdt.3.78, τὰ ὅπλα Hdt.9.46, ἀντὶ τῆς ... φιλίας τὸν πόλεμον Philipp. Maced.3<br /><b class="num">•</b>fig. τὴν πανοπλίαν τοῦ θεοῦ <i>Ep.Eph</i>.6.13<br /><b class="num">•</b>de dinero o propiedades [[confiscar]] en v. pas. <i>IP</i> 249.24 (II a.C.), τὰ ὑπάρχοντα <i>PSI</i> 104.10 (II d.C.), ἀρούρας <i>PTeb</i>.302.7 (II d.C.), cf. 61.74 (II a.C.), Plu.2.484a, D.L.7.181<br /><b class="num">•</b>en gener. [[tomar como objeto de estudio]] τὰ ποιήματα Pl.<i>Ap</i>.22b, cf. <i>Men</i>.87e.<br /><b class="num">2</b> de pers. [[tomar consigo]] τὸ παιδίον Hdt.1.111, τοὺς ξυμμάχους Th.5.64, cf. X.<i>An</i>.7.3.36<br /><b class="num">•</b>[[recibir]] τοὺς ὀπέωνας Hdt.9.51, [[αὖθις]] ἀναλαβόντι καὶ λύσαντι τὴν ἀποκήρυξιν recibiéndolo de nuevo (al hijo) y anulando el desheredamiento</i> Luc.<i>Abd</i>.9<br /><b class="num">•</b>[[recoger]] a un niño [[adoptar]] Arist.<i>Fr</i>.76, cf. en v. pas., Aeschin.1.52<br /><b class="num">•</b>[[emplear]] a alguien en un trabajo εἰς μὲν τὸν ἀριθμὸν αὐτοὺς ἀναλάβω <i>BGU</i> 15.2.12 (II a.C.).<br /><b class="num">3</b> fig. [[tomar en cuenta]] πρὸς ἐμαυτὸν ἀ. ὃ λέγεις Pl.<i>Hp.Ma</i>.288a<br /><b class="num">•</b>[[aprender de memoria]], [[aprender bien]] τὰ γεγραμμένα Arr.<i>Epict</i>.2.16.5, cf. Plu.<i>Ages</i>.20, Alex.Aphr.<i>in Top</i>.494.31, <i>POxy</i>.724.8 (II d.C.).<br /><b class="num">4</b> arq. [[rodear]] ἀγορὰν ... στοαῖς ἀνειλημμένην διτταῖς plaza rodeada por dos columnatas</i> Ps.Dicaearch.23.<br /><b class="num">5</b> farm. y mág. [[mezclar]] c. dat. κηρῷ καὶ νάρδῳ Aret.<i>CA</i> 1.1.25, cf. 2.3, οἴνῳ ... καὶ μέλιτι <i>PMag</i>.4.1316, ὄξει <i>PMag</i>.4.2690, cf. <i>PSI</i> 718.8 (IV/V d.C.).<br /><b class="num">III</b> según un cont. amplio que indica dirección hacia uno mismo<br /><b class="num">1</b> [[recibir]], [[acoger]] Μενέλεων δ' οὐ τάρβος ἡμῖν ἀναλαβεῖν ἔσω ξίφους no tememos recibir a Menelao a punta de espada</i> E.<i>Or</i>.1531, φιλοφρόνως πάντας Pl.<i>Ep</i>.329d, τὴν γονήν Plu.2.495e<br /><b class="num">•</b>en lit. crist. [[recibir]] la comunión, Clem.Al.<i>Paed</i>.1.6.43, el hábito monacal, Nil.M.79.728B.<br /><b class="num">2</b> fig. de pers. [[ganarse a]] τὴν βουλὴν ὅλην ὀβολοῦ Ar.<i>Eq</i>.682, cf. Din.1.28, Plu.<i>Brut</i>.24, τὸν ἀκροατήν Arist.<i>Rh</i>.1354<sup>b</sup>32, cf. en v. pas. Epicur.<i>Fr</i>.[102] 11.<br /><b class="num">3</b> fig. de cosas [[asumir]], [[aceptar]] τὴν προξενίαν Th.6.89, πρόσωπον Luc.<i>Nigr</i>.11, σχῆμα Luc.<i>Somn</i>.13<br /><b class="num">•</b>en lit. crist., de [[Cristo]] [[asumir cuerpo humano]] Eus.<i>DE</i> 7.3 (p.339.27)<br /><b class="num">•</b>esp. de dignidades τὴν ἀρχήν Isoc.3.28, <i>IPr</i>.123, δόξαν Isoc.8.141, Plb.31.25.2, de atributos reales, etc. κόσμον <i>IGLS</i> 1.135 (Comagene I a.C.), [[διάδημα]] Plb.5.42.7, ἐσθῆτα Plu.<i>Arist</i>.21<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. [[arrostrar]] κίνδυνον Hdt.3.69.<br /><b class="num">IV</b> de listas, archivos, etc., [[incluir]], [[meter]] ἐν τῷ νόμῳ <i>OGI</i> 629.7 (Palmira), un asunto en el archivo <i>BGU</i> 19.1.10 (II d.C.), dracmas en un presupuesto <i>BGU</i> 269.7 (II/III d.C.), n. de pers. en una lista, Wilcken <i>Chr</i>.21.220.16 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>gener. [[meter]] τῷ δεσμωτηρίῳ <i>BGU</i> 1024.6.9 (IV d.C.).<br /><b class="num">B</b> c. sent. ‘de nuevo’ o ‘hacia atrás’<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[recuperar]] λέχος E.<i>IA</i> 390, τὴν ἀρχὴν Hdt.3.73, τὸ πνεῦμα Hp.<i>Morb.Sacr</i>.10.5, λίθον Arist.<i>EN</i> 1114<sup>a</sup>18, μνήμην Arist.<i>Mem</i>.451<sup>a</sup>22, ἐνέχυρα <i>PFlor</i>.313.13 (V d.C.), ἀναλαμβάνομεν τὰς ἐπιστήμας volvemos a encontrar por reminiscencia</i> Pl.<i>Phd</i>.75e, cf. <i>Men</i>.85d.<br /><b class="num">2</b> [[hacer que se recobre]], [[reanimar]] ἐκ τῆς πρόσθεν ἀθυμίας ... τὴν πόλιν X.<i>HG</i> 6.5.21, τὰς δυνάμεις ἐκ τοῦ πλοῦ Plb.3.41.8<br /><b class="num">•</b>[[dar un descanso]] τοὺς κάμνοντας Plb.12.26.6<br /><b class="num">•</b>c. refl. [[recobrarse]], [[reanimarse]] ἀνειλήφει ἡ πόλις ἑαυτήν Th.6.26, cf. Isoc.5.22, Men.<i>Sam</i>.588, <i>POxy</i>.2981.9 (II a.C.), abs. τὴν [[ἄλλην]] πόλιν ἀδύνατον ἀναλαβεῖν Pl.<i>R</i>.467b, cf. Pl.Com.142A, D.18.163, Hp.<i>Mul</i>.2.118<br /><b class="num">•</b>en v. med. οἱ ἀναλαμβανόμενοι los convalecientes</i> Gal.10.679<br /><b class="num">•</b>pero del cosmos [[recobrarse]], [[reanimarse]] πάλιν ἀναλαμβάνεται καὶ ἐκπυροῦται Heraclit.B 31.<br /><b class="num">3</b> fig. [[reparar]] τὴν ἁμαρτίαν ... ἀναλαβεῖν πειράσομαι S.<i>Ph</i>.1249, cf. E.<i>Io</i> 426, τὴν ... αἰτίην Hdt.7.231, τὴν προτέρην κακότητα Hdt.8.109, ταῦτ' ἀναλαμβάνειν καὶ μεταγιγνώσκειν D.21.109<br /><b class="num">•</b>[[compensar]] ἡ φύσις ἀναλαμβάνει τὴν τοῦ στόματος ἔνδειαν Arist.<i>PA</i> 674<sup>b</sup>29.<br /><b class="num">4</b> [[devolver]] τὸν κλῆρον εἰς βασιλικόν <i>PLille</i> 14.5.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[recapitular]] τὸν λόγον Hdt.5.62, Pl.<i>R</i>.544b, cf. <i>Phd</i>.95e, ἀναλαβεῖν διεξίοντα σοφίαν recapitular cuando se está exponiendo un saber</i> Pl.<i>Euthd</i>.275c, διὰ τῆς μνήμης ἀ. repasar</i> Porph.<i>Plot</i>.15.13, cf. [[τὰ]] τῶν γραφέων πταίσματα Longin. en Porph.<i>Plot</i>.19.22<br /><b class="num">•</b>[[reanudar]] θυσίας δὲ καὶ πομπάς Plu.<i>Cor</i>.25<br /><b class="num">•</b>en perf. [[obtener el saldo]], <i>PTeb</i>.67.43 (II a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[recordar]] μνήμῃ τὰς ... ἐπιτάξεις Pl.<i>Plt</i>.294d, cf. Plu.<i>Lyc</i>.21, πρὸς ἐμαυτόν repasar mentalmente</i> Pl.<i>Ti</i>.26a.<br /><b class="num">III</b> <b class="num">1</b>[[echar atrás]], [[frenar]] esp. caballos, X.<i>Eq</i>.3.5, naves τὴν ὁρμὴν τῆς νεώς Plb.16.3.4<br /><b class="num">•</b>fig. οἷόνπερ ἵππον τὸν λόγον Pl.<i>Lg</i>.701c.<br /><b class="num">2</b> [[llamar atrás]] τὰς κύνας X.<i>Cyn</i>.7.10.
|dgtxt=<b class="num">A</b> <b class="num">I</b>con idea de elevación<br /><b class="num">1</b> [[hacer subir a bordo]], [[poner a bordo]] τὰ τέκνα καὶ τὰς γυναῖκας Hdt.1.166, cf. Th.7.25.<br /><b class="num">2</b> [[levantar]], [[alzar]] un muro <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1668.9 (IV a.C.), τὸ κλῖνον <i>PFay</i>.20.14<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser llevado al cielo]] [[LXX]] 4<i>Re</i>.2.9, <i>Act.Ap</i>.1.11<br /><b class="num">•</b>act. abs. [[alzar la voz]], [[clamar]] [[LXX]] <i>Nu</i>.14.1.<br /><b class="num">3</b> medic. [[poner en cabestrillo]] μασχάλην Hp.<i>Art</i>.22.<br /><b class="num">II</b> sin idea de elevación<br /><b class="num">1</b> de cosas, esp. de armas [[tomar]], [[coger]] τὰ τόξα Hdt.3.78, τὰ ὅπλα Hdt.9.46, ἀντὶ τῆς ... φιλίας τὸν πόλεμον Philipp. Maced.3<br /><b class="num">•</b>fig. τὴν πανοπλίαν τοῦ θεοῦ <i>Ep.Eph</i>.6.13<br /><b class="num">•</b>de dinero o propiedades [[confiscar]] en v. pas. <i>IP</i> 249.24 (II a.C.), τὰ ὑπάρχοντα <i>PSI</i> 104.10 (II d.C.), ἀρούρας <i>PTeb</i>.302.7 (II d.C.), cf. 61.74 (II a.C.), Plu.2.484a, D.L.7.181<br /><b class="num">•</b>en gener. [[tomar como objeto de estudio]] τὰ ποιήματα Pl.<i>Ap</i>.22b, cf. <i>Men</i>.87e.<br /><b class="num">2</b> de pers. [[tomar consigo]] τὸ παιδίον Hdt.1.111, τοὺς ξυμμάχους Th.5.64, cf. X.<i>An</i>.7.3.36<br /><b class="num">•</b>[[recibir]] τοὺς ὀπέωνας Hdt.9.51, [[αὖθις]] ἀναλαβόντι καὶ λύσαντι τὴν ἀποκήρυξιν recibiéndolo de nuevo (al hijo) y anulando el desheredamiento</i> Luc.<i>Abd</i>.9<br /><b class="num">•</b>[[recoger]] a un niño [[adoptar]] Arist.<i>Fr</i>.76, cf. en v. pas., Aeschin.1.52<br /><b class="num">•</b>[[emplear]] a alguien en un trabajo εἰς μὲν τὸν ἀριθμὸν αὐτοὺς ἀναλάβω <i>BGU</i> 15.2.12 (II a.C.).<br /><b class="num">3</b> fig. [[tomar en cuenta]] πρὸς ἐμαυτὸν ἀ. ὃ λέγεις Pl.<i>Hp.Ma</i>.288a<br /><b class="num">•</b>[[aprender de memoria]], [[aprender bien]] τὰ γεγραμμένα Arr.<i>Epict</i>.2.16.5, cf. Plu.<i>Ages</i>.20, Alex.Aphr.<i>in Top</i>.494.31, <i>POxy</i>.724.8 (II d.C.).<br /><b class="num">4</b> arq. [[rodear]] ἀγορὰν ... στοαῖς ἀνειλημμένην διτταῖς plaza rodeada por dos columnatas</i> Ps.Dicaearch.23.<br /><b class="num">5</b> farm. y mág. [[mezclar]] c. dat. κηρῷ καὶ νάρδῳ Aret.<i>CA</i> 1.1.25, cf. 2.3, οἴνῳ ... καὶ μέλιτι <i>PMag</i>.4.1316, ὄξει <i>PMag</i>.4.2690, cf. <i>PSI</i> 718.8 (IV/V d.C.).<br /><b class="num">III</b> según un cont. amplio que indica dirección hacia uno mismo<br /><b class="num">1</b> [[recibir]], [[acoger]] Μενέλεων δ' οὐ τάρβος ἡμῖν ἀναλαβεῖν ἔσω ξίφους no tememos recibir a Menelao a punta de espada</i> E.<i>Or</i>.1531, φιλοφρόνως πάντας Pl.<i>Ep</i>.329d, τὴν γονήν Plu.2.495e<br /><b class="num">•</b>en lit. crist. [[recibir]] la comunión, Clem.Al.<i>Paed</i>.1.6.43, el hábito monacal, Nil.M.79.728B.<br /><b class="num">2</b> fig. de pers. [[ganarse a]] τὴν βουλὴν ὅλην ὀβολοῦ Ar.<i>Eq</i>.682, cf. Din.1.28, Plu.<i>Brut</i>.24, τὸν ἀκροατήν Arist.<i>Rh</i>.1354<sup>b</sup>32, cf. en v. pas. Epicur.<i>Fr</i>.[102] 11.<br /><b class="num">3</b> fig. de cosas [[asumir]], [[aceptar]] τὴν προξενίαν Th.6.89, πρόσωπον Luc.<i>Nigr</i>.11, σχῆμα Luc.<i>Somn</i>.13<br /><b class="num">•</b>en lit. crist., de [[Cristo]] [[asumir cuerpo humano]] Eus.<i>DE</i> 7.3 (p.339.27)<br /><b class="num">•</b>esp. de dignidades τὴν ἀρχήν Isoc.3.28, <i>IPr</i>.123, δόξαν Isoc.8.141, Plb.31.25.2, de atributos reales, etc. κόσμον <i>IGLS</i> 1.135 (Comagene I a.C.), [[διάδημα]] Plb.5.42.7, ἐσθῆτα Plu.<i>Arist</i>.21<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. [[arrostrar]] κίνδυνον Hdt.3.69.<br /><b class="num">IV</b> de listas, archivos, etc., [[incluir]], [[meter]] ἐν τῷ νόμῳ <i>OGI</i> 629.7 (Palmira), un asunto en el archivo <i>BGU</i> 19.1.10 (II d.C.), dracmas en un presupuesto <i>BGU</i> 269.7 (II/III d.C.), n. de pers. en una lista, Wilcken <i>Chr</i>.21.220.16 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>gener. [[meter]] τῷ δεσμωτηρίῳ <i>BGU</i> 1024.6.9 (IV d.C.).<br /><b class="num">B</b> c. sent. ‘[[de nuevo]]’ o ‘[[hacia atrás]]’<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[recuperar]] λέχος E.<i>IA</i> 390, τὴν ἀρχὴν Hdt.3.73, τὸ πνεῦμα Hp.<i>Morb.Sacr</i>.10.5, λίθον Arist.<i>EN</i> 1114<sup>a</sup>18, μνήμην Arist.<i>Mem</i>.451<sup>a</sup>22, ἐνέχυρα <i>PFlor</i>.313.13 (V d.C.), ἀναλαμβάνομεν τὰς ἐπιστήμας volvemos a encontrar por reminiscencia</i> Pl.<i>Phd</i>.75e, cf. <i>Men</i>.85d.<br /><b class="num">2</b> [[hacer que se recobre]], [[reanimar]] ἐκ τῆς πρόσθεν ἀθυμίας ... τὴν πόλιν X.<i>HG</i> 6.5.21, τὰς δυνάμεις ἐκ τοῦ πλοῦ Plb.3.41.8<br /><b class="num">•</b>[[dar un descanso]] τοὺς κάμνοντας Plb.12.26.6<br /><b class="num">•</b>c. refl. [[recobrarse]], [[reanimarse]] ἀνειλήφει ἡ πόλις ἑαυτήν Th.6.26, cf. Isoc.5.22, Men.<i>Sam</i>.588, <i>POxy</i>.2981.9 (II a.C.), abs. τὴν [[ἄλλην]] πόλιν ἀδύνατον ἀναλαβεῖν Pl.<i>R</i>.467b, cf. Pl.Com.142A, D.18.163, Hp.<i>Mul</i>.2.118<br /><b class="num">•</b>en v. med. οἱ ἀναλαμβανόμενοι los convalecientes</i> Gal.10.679<br /><b class="num">•</b>pero del cosmos [[recobrarse]], [[reanimarse]] πάλιν ἀναλαμβάνεται καὶ ἐκπυροῦται Heraclit.B 31.<br /><b class="num">3</b> fig. [[reparar]] τὴν ἁμαρτίαν ... ἀναλαβεῖν πειράσομαι S.<i>Ph</i>.1249, cf. E.<i>Io</i> 426, τὴν ... αἰτίην Hdt.7.231, τὴν προτέρην κακότητα Hdt.8.109, ταῦτ' ἀναλαμβάνειν καὶ μεταγιγνώσκειν D.21.109<br /><b class="num">•</b>[[compensar]] ἡ φύσις ἀναλαμβάνει τὴν τοῦ στόματος ἔνδειαν Arist.<i>PA</i> 674<sup>b</sup>29.<br /><b class="num">4</b> [[devolver]] τὸν κλῆρον εἰς βασιλικόν <i>PLille</i> 14.5.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[recapitular]] τὸν λόγον Hdt.5.62, Pl.<i>R</i>.544b, cf. <i>Phd</i>.95e, ἀναλαβεῖν διεξίοντα σοφίαν recapitular cuando se está exponiendo un saber</i> Pl.<i>Euthd</i>.275c, διὰ τῆς μνήμης ἀ. repasar</i> Porph.<i>Plot</i>.15.13, cf. [[τὰ]] τῶν γραφέων πταίσματα Longin. en Porph.<i>Plot</i>.19.22<br /><b class="num">•</b>[[reanudar]] θυσίας δὲ καὶ πομπάς Plu.<i>Cor</i>.25<br /><b class="num">•</b>en perf. [[obtener el saldo]], <i>PTeb</i>.67.43 (II a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[recordar]] μνήμῃ τὰς ... ἐπιτάξεις Pl.<i>Plt</i>.294d, cf. Plu.<i>Lyc</i>.21, πρὸς ἐμαυτόν repasar mentalmente</i> Pl.<i>Ti</i>.26a.<br /><b class="num">III</b> <b class="num">1</b>[[echar atrás]], [[frenar]] esp. caballos, X.<i>Eq</i>.3.5, naves τὴν ὁρμὴν τῆς νεώς Plb.16.3.4<br /><b class="num">•</b>fig. οἷόνπερ ἵππον τὸν λόγον Pl.<i>Lg</i>.701c.<br /><b class="num">2</b> [[llamar atrás]] τὰς κύνας X.<i>Cyn</i>.7.10.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR