Anonymous

μέρος: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b> pl\.) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+) ([a-zA-Z\(])" to "$1 $2, $3 $4"
m (Text replacement - " :" to ":")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b> pl\.) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+) ([a-zA-Z\(])" to "$1 , $4")
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''μέρος:''' εος τό<br /><b class="num">1)</b> [[часть]], [[доля]] (τὰ τοῦ σώματος μέρη Plat.; εἰς ἡμέρας μ. [[βραχύ]] Soph.): μετέχειν τὸ μ. τῶν δεινῶν [[ὥσπερ]] τῶν ἀγαθῶν Lys. делить невзгоды и радости; τὸ [[τρίτον]] μ. Thuc. треть; обычно в дробях указывается только числитель, а знаменатель подразумевается большим на единицу: τὰ [[δύο]] μέρη Thuc. две трети; τὰ ὀκτὼ μέρη Sext. восемь девятых; μ. τι Thuc. или [[κατά]] τι μ. Plat. частично, отчасти; κατὰ μ. и κατὰ μέρη Plat. или ἐκ μέρους NT по частям, поодиночке, порознь; κατὰ τὸ πολὺ μ. и [[μέγα]] μ. Plat. в большой части, значительно; τὸ [[πλεῖστον]] μ. Diod. большею частью; πρὸς μ. Dem. соразмерно, пропорционально;<br /><b class="num">2)</b> [[сторона]], [[личность]]: τοὐμὸν μ. Eur. что касается меня; ([[ὅσον]]) τὸ σὸν μ. Soph. или κατὰ τὸ σὸν μ. Plat. что касается тебя, ты лично;<br /><b class="num">3)</b> перен. [[часть]], [[отношение]]: κατὰ или περὶ [[τοῦτο]] τὸ μ. и ἐν [[τούτῳ]] τῷ μέρει Polyb., NT в этом отношении;<br /><b class="num">4)</b> роль, значение, положение, тж. должность, место: ἐν μέρει τινὸς τιθέναι ([[λαβεῖν]], ποιεῖσθαί) τινα Plat. считать кого-л. кем(чем)-л.; ἐν οὐδενὸς εἶναι μέρει Dem. не иметь никакого значения; ἀπὸ μέρους προτιμᾶσθαι Thuc. выдвигаться на почетные места в зависимости от сословного положения; ἐν προσθήκης μέρει Dem. в качестве придатка; ἐν ἀρετῆς μέρει τιθέναι τι Plat. считать что-л. добродетелью; ἐν σκώμματος μέρει Aeschin. в насмешку; ἀγγέλου μ. Aesch. служба гонца; κατὰ τὸ Χειρισόφου μ. Xen. вместо (т. е. в качестве преемника) Хирисофа;<br /><b class="num">5)</b> [[черед]], [[смена]] ([[ἐπεὶ]] δὲ αὐτῆς μ. ἐγένετο Her.): ἐν (τῷ) μέρει Thuc., Plat., κατὰ μ. Thuc., ἀνὰ μ. Eur. и παρὰ μ. Arst. по очереди, попеременно; καὶ ἐν τῷ μέρει καὶ παρὰ τὸ μ. Xen. и в порядке очереди, и вне очереди;<br /><b class="num">6)</b> [[воинская часть]], [[подразделение]], [[отряд]] Xen.: ἐν τοῖς μέρεσι Aeschin. (находящиеся) на действительной военной службе;<br /><b class="num">7)</b> pl. пределы, территория (τῆς Γαλιλαίας NT).
|elrutext='''μέρος:''' εος τό<br /><b class="num">1)</b> [[часть]], [[доля]] (τὰ τοῦ σώματος μέρη Plat.; εἰς ἡμέρας μ. [[βραχύ]] Soph.): μετέχειν τὸ μ. τῶν δεινῶν [[ὥσπερ]] τῶν ἀγαθῶν Lys. делить невзгоды и радости; τὸ [[τρίτον]] μ. Thuc. треть; обычно в дробях указывается только числитель, а знаменатель подразумевается большим на единицу: τὰ [[δύο]] μέρη Thuc. две трети; τὰ ὀκτὼ μέρη Sext. восемь девятых; μ. τι Thuc. или [[κατά]] τι μ. Plat. частично, отчасти; κατὰ μ. и κατὰ μέρη Plat. или ἐκ μέρους NT по частям, поодиночке, порознь; κατὰ τὸ πολὺ μ. и [[μέγα]] μ. Plat. в большой части, значительно; τὸ [[πλεῖστον]] μ. Diod. большею частью; πρὸς μ. Dem. соразмерно, пропорционально;<br /><b class="num">2)</b> [[сторона]], [[личность]]: τοὐμὸν μ. Eur. что касается меня; ([[ὅσον]]) τὸ σὸν μ. Soph. или κατὰ τὸ σὸν μ. Plat. что касается тебя, ты лично;<br /><b class="num">3)</b> перен. [[часть]], [[отношение]]: κατὰ или περὶ [[τοῦτο]] τὸ μ. и ἐν [[τούτῳ]] τῷ μέρει Polyb., NT в этом отношении;<br /><b class="num">4)</b> роль, значение, положение, тж. должность, место: ἐν μέρει τινὸς τιθέναι ([[λαβεῖν]], ποιεῖσθαί) τινα Plat. считать кого-л. кем(чем)-л.; ἐν οὐδενὸς εἶναι μέρει Dem. не иметь никакого значения; ἀπὸ μέρους προτιμᾶσθαι Thuc. выдвигаться на почетные места в зависимости от сословного положения; ἐν προσθήκης μέρει Dem. в качестве придатка; ἐν ἀρετῆς μέρει τιθέναι τι Plat. считать что-л. добродетелью; ἐν σκώμματος μέρει Aeschin. в насмешку; ἀγγέλου μ. Aesch. служба гонца; κατὰ τὸ Χειρισόφου μ. Xen. вместо (т. е. в качестве преемника) Хирисофа;<br /><b class="num">5)</b> [[черед]], [[смена]] ([[ἐπεὶ]] δὲ αὐτῆς μ. ἐγένετο Her.): ἐν (τῷ) μέρει Thuc., Plat., κατὰ μ. Thuc., ἀνὰ μ. Eur. и παρὰ μ. Arst. по очереди, попеременно; καὶ ἐν τῷ μέρει καὶ παρὰ τὸ μ. Xen. и в порядке очереди, и вне очереди;<br /><b class="num">6)</b> [[воинская часть]], [[подразделение]], [[отряд]] Xen.: ἐν τοῖς μέρεσι Aeschin. (находящиеся) на действительной военной службе;<br /><b class="num">7)</b> pl. [[пределы]], [[территория]] (τῆς Γαλιλαίας NT).
}}
}}
{{etym
{{etym