3,277,020
edits
mNo edit summary |
|||
Line 29: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἐγχειρίζω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[вручать]], [[передавать]], [[отдавать]], [[вверять]], [[поручать]] (τί и τινά τινι Her., Dem., Arst., Polyb., Plut.);<br /><b class="num">2)</b> [[выдавать]] (τινά τινι Plut.): ἑαυτὸν ἐγχειρίσαι τινί Xen., Plut. отдаться в чьи-л. руки, сдаться кому-л.;<br /><b class="num">3)</b> med. принимать на себя (τοὺς κινδύνους Thuc.). | |elrutext='''ἐγχειρίζω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[вручать]], [[передавать]], [[отдавать]], [[вверять]], [[поручать]] (τί и τινά τινι Her., Dem., Arst., Polyb., Plut.);<br /><b class="num">2)</b> [[выдавать]] (τινά τινι Plut.): ἑαυτὸν ἐγχειρίσαι τινί Xen., Plut. отдаться в чьи-л. руки, сдаться кому-л.;<br /><b class="num">3)</b> med. [[принимать на себя]] (τοὺς κινδύνους Thuc.). | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. [[attic]] -ῐῶ perf. -κεχείρικα<br /><b class="num">I.</b> to put [[into]] one's hands, [[entrust]], τί or τινά τινι Hdt., Thuc., etc.: —Pass., ἐγχειρίζεσθαί τι to be entrusted with a [[thing]], Luc.<br /><b class="num">II.</b> Mid. to [[take]] in [[hand]], [[encounter]], κινδύνους Thuc. | |mdlsjtxt=fut. [[attic]] -ῐῶ perf. -κεχείρικα<br /><b class="num">I.</b> to put [[into]] one's hands, [[entrust]], τί or τινά τινι Hdt., Thuc., etc.: —Pass., ἐγχειρίζεσθαί τι to be entrusted with a [[thing]], Luc.<br /><b class="num">II.</b> Mid. to [[take]] in [[hand]], [[encounter]], κινδύνους Thuc. | ||
}} | }} |