Anonymous

παραδέχομαι: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "Pl.''Lg.''" to "Pl.''Lg.''"
m (Text replacement - "d’" to "d'")
m (Text replacement - "Pl.''Lg.''" to "Pl.''Lg.''")
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=paradechomai
|Transliteration C=paradechomai
|Beta Code=parade/xomai
|Beta Code=parade/xomai
|Definition=Ion. παραδέκομαι, fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> -ξομαι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>155c</span>:—[[receive from]] another, σῆμα <span class="bibl">Il.6.178</span>; [Γαῖα] σταγόνας παραδεξαμένη τίκτει θνητούς <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>839.4</span> (anap.); τὰ φερόμενα γράμματα <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>8.6.17</span>, etc.; of children, [[receive by inheritance]], σοφώτατα νοήματα <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>7.72</span>; τὴν ἀρχήν <span class="bibl">Hdt.1.102</span>; <b class="b3">π. τὸν πόλεμον παρὰ τοῦ πατρός</b> ib.<span class="bibl">18</span>; but <b class="b3">μάχην π</b>. [[take up and continue]] the battle, <span class="bibl">Id.9.40</span>; [[receive by way of rumour]] or [[tradition]], π. φήμην <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>713c</span>; ἀκοήν τινος <span class="bibl">Id.<span class="title">Ti.</span>23d</span>; of magistrates or others, [[receive]] articles entered in an inventory, etc., <span class="title">IG</span>12.91.21, al., <span class="bibl"><span class="title">PHib.</span>1.32.4</span> (iii B. C.), etc.; of pupils, [[receive lessons from]] a master, τοὺς μετὰ πόνου… παραδεχομένους <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cat.Mi.</span>1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[take over]] an office or function, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1199.3</span>, al. (i B. C.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> c. inf., <b class="b3">π. τινὶ πράττειν τι</b> [[take upon oneself]] or [[engage]] to another to do a thing, <span class="bibl">D.58.38</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[admit]], εἰς τὴν πόλιν <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>394d</span>, <span class="bibl">399d</span>, <span class="bibl">605b</span>; <b class="b3">εἰς [τὴν οἰκίαν</b>] <span class="bibl">D.40.2</span>; εἰς τοὺς ἀγῶνας <span class="bibl">Aeschin.1.178</span>; [[admit to citizenship]], τῶν περιοίκων τινάς <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1303a7</span>; [[admit]] as a pupil, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Euthd.</span>304b</span>; <b class="b3">π. τὸ ἔθνος</b> [[admit to friendly relations]], <span class="bibl">Plb.38.9.8</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[admit]], [[allow]], τὴν ἀπαγωγήν <span class="bibl">Lys.13.86</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>155c</span>, <span class="bibl"><span class="title">Lg.</span>935d</span>; π. σκῆψιν <span class="bibl">Hyp. <span class="title">Eux.</span>7</span>; <b class="b3">π. τὸν λόγον</b> [[accept]] the definition, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Chrm.</span>162e</span>, cf. <span class="bibl">Arist. <span class="title">Cat.</span>4a28</span>; [[recognize as correct]], [[agree to]], συντίμησιν <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1119.54</span> (i B. C.); τὸ δαπανηθέν <span class="bibl"><span class="title">PFay.</span>125.10</span> (ii A. D.). </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[signify]], κτῆσιν <span class="bibl">A.D. <span class="title">Synt.</span>171.6</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> in later writers the aor. [[παρεδέχθην]] takes also a pass. sense, Luc.<span class="title">VH</span>2.21, <span class="title">Gloss.</span>; ἀξιῶ παραδεχθῆναί τινα εἰς τοὺς ἐφήβους to [[be admitted]], POxy.477.24 (ii A. D.); also, to [[be credited]] as a set-off, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>831.15</span> (iii A. D.): so fut. -δεχθήσομαι <span class="bibl"><span class="title">PAmh.</span>2.86.13</span> (i A. D.).</span>
|Definition=Ion. [[παραδέκομαι]], <span class="bld">A</span> fut. -ξομαι [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]''155c:—[[receive from]] another, σῆμα Il.6.178; [Γαῖα] σταγόνας παραδεξαμένη τίκτει θνητούς E.''Fr.''839.4 (anap.); τὰ φερόμενα γράμματα [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.6.17, etc.; of children, [[receive by inheritance]], σοφώτατα νοήματα Pi.''O.''7.72; τὴν ἀρχήν [[Herodotus|Hdt.]]1.102; <b class="b3">π. τὸν πόλεμον παρὰ τοῦ πατρός</b> ib.18; but <b class="b3">μάχην π.</b> [[take up and continue]] the battle, Id.9.40; [[receive by way of rumour]] or [[tradition]], π. φήμην [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''713c; ἀκοήν τινος Id.''Ti.''23d; of magistrates or others, [[receive]] articles entered in an inventory, etc., ''IG''12.91.21, al., ''PHib.''1.32.4 (iii B. C.), etc.; of pupils, [[receive lessons from]] a master, τοὺς μετὰ πόνου… παραδεχομένους Plu.''Cat.Mi.''1.<br><span class="bld">b</span> [[take over]] an office or function, ''BGU''1199.3, al. (i B. C.).<br><span class="bld">2</span> c. inf., <b class="b3">π. τινὶ πράττειν τι</b> [[take upon oneself]] or [[engage]] to another to do a thing, D.58.38.<br><span class="bld">3</span> [[admit]], εἰς τὴν πόλιν [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 394d, 399d, 605b; <b class="b3">εἰς [τὴν οἰκίαν]</b> D.40.2; εἰς τοὺς ἀγῶνας Aeschin.1.178; [[admit to citizenship]], τῶν περιοίκων τινάς Arist.''Pol.''1303a7; [[admit]] as a pupil, Pl.''Euthd.''304b; <b class="b3">π. τὸ ἔθνος</b> [[admit to friendly relations]], Plb.38.9.8.<br><span class="bld">4</span> [[admit]], [[allow]], τὴν ἀπαγωγήν Lys.13.86, cf. [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]''155c, ''Lg.''935d; π. σκῆψιν Hyp. ''Eux.''7; <b class="b3">π. τὸν λόγον</b> [[accept]] the definition, Pl.''Chrm.''162e, cf. Arist. ''Cat.''4a28; [[recognize as correct]], [[agree to]], συντίμησιν ''BGU''1119.54 (i B. C.); τὸ δαπανηθέν ''PFay.''125.10 (ii A. D.).<br><span class="bld">5</span> [[signify]], κτῆσιν A.D. ''Synt.''171.6.<br><span class="bld">II</span> in later writers the aor. παρεδέχθην takes also a pass. sense, Luc.''VH''2.21, ''Glossaria''; ἀξιῶ παραδεχθῆναί τινα εἰς τοὺς ἐφήβους to [[be admitted]], POxy.477.24 (ii A. D.); also, to [[be credited]] as a set-off, ''BGU''831.15 (iii A. D.): so fut. -δεχθήσομαι ''PAmh.''2.86.13 (i A. D.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0476.png Seite 476]] (s. [[δέχομαι]]), [[annehmen]], hinnehmen, [[bekommen]]; [[σῆμα]] κακὸν παρεδέξατο, Il. 6, 178; σοφώτατα νοήματα, Pind. Ol. 7, 72; u. in Prosa, Xen. Cyr. 7, 3, 1. 8, 6, 17 u. Sp.; von einer erblichen Regierung, Her. 1, 102. – Übertr., φήμην παραδεδέγμεθα, Plat. Legg. VI, 713 c; ἀκοήν, Tim. 23 d; – übernehmen, μάχην, den von Andern angefangenen Kampf aufnehmen und fortsetzen, Her. 9, 40; auch c. inf., Etwas zu thun, Dem. 58, 38; – [[aufnehmen]], εἰς τοὺς ἀγῶνας [[ἔθος]], Aesch. 1, 178; αὐλοποιοὺς παραδέξει εἰς τὴν πόλιν, Plat. Rep. III, 399 d; εἰς οἰκίαν, Dem. 40, 2; Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0476.png Seite 476]] (s. [[δέχομαι]]), [[annehmen]], hinnehmen, [[bekommen]]; [[σῆμα]] κακὸν παρεδέξατο, Il. 6, 178; σοφώτατα νοήματα, Pind. Ol. 7, 72; u. in Prosa, Xen. Cyr. 7, 3, 1. 8, 6, 17 u. Sp.; von einer erblichen Regierung, Her. 1, 102. – Übertr., φήμην παραδεδέγμεθα, Plat. Legg. VI, 713 c; ἀκοήν, Tim. 23 d; – übernehmen, μάχην, den von Andern angefangenen Kampf aufnehmen und fortsetzen, Her. 9, 40; auch c. inf., Etwas zu thun, Dem. 58, 38; – [[aufnehmen]], εἰς τοὺς ἀγῶνας [[ἔθος]], Aesch. 1, 178; αὐλοποιοὺς παραδέξει εἰς τὴν πόλιν, Plat. Rep. III, 399 d; εἰς οἰκίαν, Dem. 40, 2; Sp.
}}
{{bailly
|btext=<b>I.</b> [[recevoir de qqn]] :<br /><b>1</b> [[recevoir de la main à la main]], acc.;<br /><b>2</b> [[recevoir par succession]] : τὴν ἀρχήν HDT le pouvoir ; μάχην HDT reprendre un combat commencé par d'autres et le continuer;<br /><b>3</b> [[recevoir des leçons d'un maître]];<br /><b>II.</b> [[admettre]], [[accepter]], [[accueillir]].<br />'''Étymologie:''' [[παρά]], [[δέχομαι]].
}}
{{elnl
|elnltext=παρα-δέχομαι, Ion. παραδέκομαι ontvangen, aannemen:; σῆμα κακὸν παρεδέξατο hij had het slechte teken ontvangen Il. 6.178; παρεδέξατο τὴν ἀρχήν hij nam de heerschappij over Hdt. 1.102.1; φήμην... παραδεδέγμεθα wij hebben een verhaal vernomen Plat. Lg. 713c; τοὺς μετὰ πόνου καὶ πραγματείας παραδεχομένους degenen die met moeite en inspanning (de stof) tot zich nemen Plut. CMi 1.7; uitbr.: ὅπως κἀμὲ καὶ τὸν Κλεινίαν τόνδε παραδέξεσθον laten jullie twee zowel mij als Clinias hier toelaten (tot jullie onderwijs) Plat. Euthyd. 304b; παραδέξασθαι τῶν περιοίκων τινάς een aantal perioiken als burgers opnemen Aristot. Pol. 1303a7. aanvaarden, toestaan:; οἱ παραδεξάμενοι τὴν ἀπαγωγὴν ταύτην degenen die deze arrestatie goedkeurden Lys. 13.86; εἰ... παραδέχῃ τὸν λόγον als je zijn argumentatie aanvaardt Plat. Chrm. 162e; christ.. τὸν λόγον... παραδέχονται het woord in zich opnemen NT Marc. 4.20.
}}
{{elru
|elrutext='''παραδέχομαι:''' ион. [[παραδέκομαι]]<br /><b class="num">1</b> [[получать]] ([[σῆμα]] [[κακόν]] Hom.; τὰ φερόμενα γράμματα Xen.);<br /><b class="num">2</b> [[получать в виде наследства]], [[наследовать]] (σοφώτατα νοήματα Pind.; τὸν πόλεμον παρὰ τοῦ πατρός Her.): φήμην παραδεδέγμεθα Plat. у нас есть предание; π. μάχην Her. продолжать (начатое другими) сражение;<br /><b class="num">3</b> [[принимать]], [[впускать]], [[допускать]] (τινὰ εἰς τὴν πόλιν Plat.): π. τινα Polyb. (дружески) принимать кого-л.; π. τὴν ἀπαγωγήν Lys. принимать жалобу;<br /><b class="num">4</b> [[допускать]], [[соглашаться]] (π. τὸν λόγον Plat.): [[εἴπερ]] [[ταῦτα]] παραδεξόμεθα Plat. если мы допустим это, т. е. согласимся с этим.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''παραδέχομαι''': Ἰων. -[[δέκομαι]]: μέλλ. -ξομαι· ἀποθ. Δέχομαι [[παρά]] τινος (ὅρα [[παραδίδωμι]]), αὐτὰρ [[ἐπειδὴ]] [[σῆμα]] κακὸν παρεδέξατο γαμβροῦ Ἰλ. Ζ. 178· τὰ φερόμενα γράμματα Ξεν. Κύρ. 8. 6, 17, κτλ.· ἐπὶ τέκνων, [[δέχομαι]], [[λαμβάνω]] ὡς κληρονομίαν (πρβλ. [[ἐκδέχομαι]]), σοφώτατα νοήματα Πινδ. Ο. 7. 134· τὴν ἀρχὴν Ἡρόδ. 1. 102· οὕτω, π. τὸν πόλεμον παρὰ τοῦ πατρὸς ὁ αὐτ. 1. 18· [[ἀλλά]], τὸ δὲ ἀπὸ τούτου παραδεκόμενοι (δηλ. τὴν μάχην) Πέρσαι τε καὶ Μῆδοι, ἀναλαμβάνοντες καὶ ἐξακολουθοῦντες τὴν μάχην οἱ Π. κ. Μ., Λατ. excipere ἢ suscipere pugnam, ὁ αὐτ. 9. 40· - [[ὡσαύτως]], [[δέχομαι]] ὡς φήμην ἢ ὡς παράδοσιν, π. φήμην Πλάτ. Νόμ. 713C· ἀκοήν τινος ὁ αὐτ. ἐν Τιμ. 23C· - ἐπὶ ἀρχόντων, [[παραδέχομαι]], [[παραλαμβάνω]] πράγματα ἐγγραφόμενα εἰς κατάλογον, Συλλ. Ἐπιγρ. 138. 13., 140, 15, κτλ.· πρβλ. [[παραδίδωμι]]· - ἐπὶ μαθητῶν, [[λαμβάνω]] μαθήματα παρὰ τοῦ διδασκάλου, τοὺς μετὰ πόνου .. παραδεχομένους Πλουτ. Κάτων Νεώτ. 1. 2) μετ’ ἀπαρ., παραδέχομαί τινι πράττειν τι, [[ἀναλαμβάνω]], [[ἀναδέχομαι]] νὰ πράξω τι, Λατ. reciperc se facturum, Δημ. 1334. 16. 3) [[παραδέχομαι]], [[ἐπιτρέπω]] νὰ εἰσέλθῃ τις, εἰς τὴν πόλιν Πλάτ. Πολ. 394D, 399D, 605B (πρβλ. [[παραδεκτέον]])· εἰς τὴν οἰκίαν Δημ. 1008, ἐν τέλ.· εἰς τοὺς ἀγῶνας Αἰσχίν. 25. 25· γῆ. σταγόνας παραδεξαμένη τίκτει θνατοὺς Εὐρ. Ἀποσπ. 836 π. τινα, [[δέχομαι]] ὡς φίλον, Πολύβ. 38. 1, 8· [[ἐντεῦθεν]], 4) παραδέχομαί τι, ὡς [[οὕτως]] ἢ ἄλλως ἔχον, Λυσ. 138. 3· εἴ περ καὶ [[ταῦτα]] παραδεξόμεθα Πλάτ. Θεαίτ. 155C, Νόμ. 935D· π. σκῆψιν Ὑπερείδ. ὑπέρ. Εὐξ. 22· π. τὸν λόγον, [[παραδέχομαι]] τὸν ὁρισμόν, Πλάτ. Χαρμ. 162Ε, πρβλ. Ἀριστ. Κατηγ. 5. 43· πρβλ. ἀπο-, ἐπιδέχομαι. ΙΙ. παρὰ μεταγεν. ὁ ἀόρ. παρεδέχθην λαμβάνει καὶ παθ. σημασ., Γλωσσ.
|lstext='''παραδέχομαι''': Ἰων. -[[δέκομαι]]: μέλλ. -ξομαι· ἀποθ. Δέχομαι [[παρά]] τινος (ὅρα [[παραδίδωμι]]), αὐτὰρ [[ἐπειδὴ]] [[σῆμα]] κακὸν παρεδέξατο γαμβροῦ Ἰλ. Ζ. 178· τὰ φερόμενα γράμματα Ξεν. Κύρ. 8. 6, 17, κτλ.· ἐπὶ τέκνων, [[δέχομαι]], [[λαμβάνω]] ὡς κληρονομίαν (πρβλ. [[ἐκδέχομαι]]), σοφώτατα νοήματα Πινδ. Ο. 7. 134· τὴν ἀρχὴν Ἡρόδ. 1. 102· οὕτω, π. τὸν πόλεμον παρὰ τοῦ πατρὸς ὁ αὐτ. 1. 18· [[ἀλλά]], τὸ δὲ ἀπὸ τούτου παραδεκόμενοι (δηλ. τὴν μάχην) Πέρσαι τε καὶ Μῆδοι, ἀναλαμβάνοντες καὶ ἐξακολουθοῦντες τὴν μάχην οἱ Π. κ. Μ., Λατ. excipere ἢ suscipere pugnam, ὁ αὐτ. 9. 40· - [[ὡσαύτως]], [[δέχομαι]] ὡς φήμην ἢ ὡς παράδοσιν, π. φήμην Πλάτ. Νόμ. 713C· ἀκοήν τινος ὁ αὐτ. ἐν Τιμ. 23C· - ἐπὶ ἀρχόντων, [[παραδέχομαι]], [[παραλαμβάνω]] πράγματα ἐγγραφόμενα εἰς κατάλογον, Συλλ. Ἐπιγρ. 138. 13., 140, 15, κτλ.· πρβλ. [[παραδίδωμι]]· - ἐπὶ μαθητῶν, [[λαμβάνω]] μαθήματα παρὰ τοῦ διδασκάλου, τοὺς μετὰ πόνου .. παραδεχομένους Πλουτ. Κάτων Νεώτ. 1. 2) μετ’ ἀπαρ., παραδέχομαί τινι πράττειν τι, [[ἀναλαμβάνω]], [[ἀναδέχομαι]] νὰ πράξω τι, Λατ. reciperc se facturum, Δημ. 1334. 16. 3) [[παραδέχομαι]], [[ἐπιτρέπω]] νὰ εἰσέλθῃ τις, εἰς τὴν πόλιν Πλάτ. Πολ. 394D, 399D, 605B (πρβλ. [[παραδεκτέον]])· εἰς τὴν οἰκίαν Δημ. 1008, ἐν τέλ.· εἰς τοὺς ἀγῶνας Αἰσχίν. 25. 25· γῆ. σταγόνας παραδεξαμένη τίκτει θνατοὺς Εὐρ. Ἀποσπ. 836 π. τινα, [[δέχομαι]] ὡς φίλον, Πολύβ. 38. 1, 8· [[ἐντεῦθεν]], 4) παραδέχομαί τι, ὡς [[οὕτως]] ἢ ἄλλως ἔχον, Λυσ. 138. 3· εἴ περ καὶ [[ταῦτα]] παραδεξόμεθα Πλάτ. Θεαίτ. 155C, Νόμ. 935D· π. σκῆψιν Ὑπερείδ. ὑπέρ. Εὐξ. 22· π. τὸν λόγον, [[παραδέχομαι]] τὸν ὁρισμόν, Πλάτ. Χαρμ. 162Ε, πρβλ. Ἀριστ. Κατηγ. 5. 43· πρβλ. ἀπο-, ἐπιδέχομαι. ΙΙ. παρὰ μεταγεν. ὁ ἀόρ. παρεδέχθην λαμβάνει καὶ παθ. σημασ., Γλωσσ.
}}
{{bailly
|btext=<b>I.</b> recevoir de qqn :<br /><b>1</b> recevoir de la main à la main, acc.;<br /><b>2</b> recevoir par succession : τὴν ἀρχήν HDT le pouvoir ; μάχην HDT reprendre un combat commencé par d'autres et le continuer;<br /><b>3</b> recevoir des leçons d'un maître;<br /><b>II.</b> admettre, accepter, accueillir.<br />'''Étymologie:''' [[παρά]], [[δέχομαι]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 29: Line 35:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=ΝΜΑ, ιων. τ. [[παραδέκομαι]], ποιητ. τ. [[παρδέχομαι]]<br />[[δέχομαι]] [[κάτι]] ως [[ορθό]] και [[δίκαιο]], [[συμφωνώ]], [[εγκρίνω]], [[αποδέχομαι]] (α. «δεν παραδέχεται ότι υπάρχει ζωή σε άλλους πλανήτες» β. «οὐ παραδέξονταί σου τὴν μαρτυρίαν περὶ ἐμοῦ», ΚΔ)<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> [[αναγνωρίζω]], [[ομολογώ]] («[[ποτέ]] δεν παραδέχεται τα λάθη του»)<br /><b>2.</b> [[θεωρώ]], [[κρίνω]] ως άξιο («σέ [[παραδέχομαι]]»)<br /><b>3.</b> (το ουδ. πληθ. μτχ. παθ. παρακμ. ως ουσ.) <i>τα παραδεδεγμένα</i><br />όσα ισχύουν [[κατά]] [[παράδοση]], αυτά που θεωρούνται από όλους ως [[ορθά]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[δέχομαι]] [[κάτι]] που μού προσφέρεται από κάποιον («[[σῆμα]] κακὸν παρεδέξατο γαμβροῦ», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>2.</b> (για [[τέκνα]]) [[κληρονομώ]] («παραδεξάμενος παρὰ τοῦ πατρὸς τὸν πόλεμον», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>3.</b> [[παραλαμβάνω]] [[κάτι]] από την [[παράδοση]] («φήμην... παραδεδέγμεθα τῆς τῶν [[τότε]] μακαρίας ζωῆς», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>4.</b> (για άρχοντα) [[λαμβάνω]] αντικείμενα που έχουν γραφεί σε κατάλογο<br /><b>5.</b> (για μαθητή) [[κάνω]] [[κτήμα]] μου τα διδασκόμενα<br /><b>6.</b> [[αναλαμβάνω]] [[έργο]] ή [[αξίωμα]]<br /><b>7.</b> [[υποδέχομαι]]<br /><b>8.</b> (με απρμφ.) [[αναλαμβάνω]] να [[κάνω]] [[κάτι]]<br /><b>9.</b> [[επιτρέπω]] σε κάποιον να εισέλθει<br /><b>10.</b> [[αναγνωρίζω]] σε κάποιον την [[ιδιότητα]] του πολίτη («ἐν Ἄργει... ἠναγκάσθησαν παραδέξασθαι τῶν περιοίκων [[τινάς]]», <b>Αριστοτ.</b>)<br /><b>11.</b> [[δέχομαι]] ότι [[κάποιος]] [[είναι]] [[κάτι]] («ὅν ἀγαπᾷ Κὗριος παιδεύει, μαστειγεῑ δὲ [[πάντα]] [[υἱόν]], ὅv παραδέχεται», ΠΔ)<br /><b>12.</b> <b>γραμμ.</b> [[σημαίνω]], έχω [[σημασία]].
|mltxt=ΝΜΑ, ιων. τ. [[παραδέκομαι]], ποιητ. τ. [[παρδέχομαι]]<br />[[δέχομαι]] [[κάτι]] ως [[ορθό]] και [[δίκαιο]], [[συμφωνώ]], [[εγκρίνω]], [[αποδέχομαι]] (α. «δεν παραδέχεται ότι υπάρχει ζωή σε άλλους πλανήτες» β. «οὐ παραδέξονταί σου τὴν μαρτυρίαν περὶ ἐμοῦ», ΚΔ)<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> [[αναγνωρίζω]], [[ομολογώ]] («[[ποτέ]] δεν παραδέχεται τα λάθη του»)<br /><b>2.</b> [[θεωρώ]], [[κρίνω]] ως άξιο («σέ [[παραδέχομαι]]»)<br /><b>3.</b> (το ουδ. πληθ. μτχ. παθ. παρακμ. ως ουσ.) <i>τα παραδεδεγμένα</i><br />όσα ισχύουν [[κατά]] [[παράδοση]], αυτά που θεωρούνται από όλους ως [[ορθά]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[δέχομαι]] [[κάτι]] που μού προσφέρεται από κάποιον («[[σῆμα]] κακὸν παρεδέξατο γαμβροῦ», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>2.</b> (για [[τέκνα]]) [[κληρονομώ]] («παραδεξάμενος παρὰ τοῦ πατρὸς τὸν πόλεμον», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>3.</b> [[παραλαμβάνω]] [[κάτι]] από την [[παράδοση]] («φήμην... παραδεδέγμεθα τῆς τῶν [[τότε]] μακαρίας ζωῆς», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>4.</b> (για άρχοντα) [[λαμβάνω]] αντικείμενα που έχουν γραφεί σε κατάλογο<br /><b>5.</b> (για μαθητή) [[κάνω]] [[κτήμα]] μου τα διδασκόμενα<br /><b>6.</b> [[αναλαμβάνω]] [[έργο]] ή [[αξίωμα]]<br /><b>7.</b> [[υποδέχομαι]]<br /><b>8.</b> (με απρμφ.) [[αναλαμβάνω]] να [[κάνω]] [[κάτι]]<br /><b>9.</b> [[επιτρέπω]] σε κάποιον να εισέλθει<br /><b>10.</b> [[αναγνωρίζω]] σε κάποιον την [[ιδιότητα]] του πολίτη («ἐν Ἄργει... ἠναγκάσθησαν παραδέξασθαι τῶν περιοίκων [[τινάς]]», <b>Αριστοτ.</b>)<br /><b>11.</b> [[δέχομαι]] ότι [[κάποιος]] [[είναι]] [[κάτι]] («ὅν ἀγαπᾷ Κὗριος παιδεύει, μαστειγεῖ δὲ [[πάντα]] [[υἱόν]], ὅv παραδέχεται», ΠΔ)<br /><b>12.</b> <b>γραμμ.</b> [[σημαίνω]], έχω [[σημασία]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''παραδέχομαι:''' Ιων. -[[δέκομαι]], μέλ. <i>-ξομαι</i>, παρακ. -[[δέδεγμαι]], αποθ.·<br /><b class="num">1.</b> [[παίρνω]] από κάποιον [[άλλο]], σε Ομήρ. Ιλ., Ξεν. κ.λπ.· λέγεται για [[παιδιά]], [[παίρνω]] ως [[κληρονομιά]], [[κληρονομώ]], τὴν [[ἀρχήν]], σε Ηρόδ.· ομοίως, τὴν μάχην [[παραδέχομαι]], [[αναλαμβάνω]] και [[συνεχίζω]] τη [[μάχη]], σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> με απαρ., <i>παραδέχομαί τινι πράττειν τι</i>, [[αναλαμβάνω]] να κάνω [[κάτι]], [[επιμένω]] να κάνω ένα [[πράγμα]], Λατ. recipere se facturum, σε Δημ.<br /><b class="num">3.</b> [[παραδέχομαι]], σε Πλάτ.
|lsmtext='''παραδέχομαι:''' Ιων. -[[δέκομαι]], μέλ. <i>-ξομαι</i>, παρακ. -[[δέδεγμαι]], αποθ.·<br /><b class="num">1.</b> [[παίρνω]] από κάποιον [[άλλο]], σε Ομήρ. Ιλ., Ξεν. κ.λπ.· λέγεται για [[παιδιά]], [[παίρνω]] ως [[κληρονομιά]], [[κληρονομώ]], τὴν [[ἀρχήν]], σε Ηρόδ.· ομοίως, τὴν μάχην [[παραδέχομαι]], [[αναλαμβάνω]] και [[συνεχίζω]] τη [[μάχη]], σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> με απαρ., <i>παραδέχομαί τινι πράττειν τι</i>, [[αναλαμβάνω]] να κάνω [[κάτι]], [[επιμένω]] να κάνω ένα [[πράγμα]], Λατ. recipere se facturum, σε Δημ.<br /><b class="num">3.</b> [[παραδέχομαι]], σε Πλάτ.
}}
{{elnl
|elnltext=παρα-δέχομαι, Ion. παραδέκομαι ontvangen, aannemen:; σῆμα κακὸν παρεδέξατο hij had het slechte teken ontvangen Il. 6.178; παρεδέξατο τὴν ἀρχήν hij nam de heerschappij over Hdt. 1.102.1; φήμην... παραδεδέγμεθα wij hebben een verhaal vernomen Plat. Lg. 713c; τοὺς μετὰ πόνου καὶ πραγματείας παραδεχομένους degenen die met moeite en inspanning (de stof) tot zich nemen Plut. CMi 1.7; uitbr.: ὅπως κἀμὲ καὶ τὸν Κλεινίαν τόνδε παραδέξεσθον laten jullie twee zowel mij als Clinias hier toelaten (tot jullie onderwijs) Plat. Euthyd. 304b; παραδέξασθαι τῶν περιοίκων τινάς een aantal perioiken als burgers opnemen Aristot. Pol. 1303a7. aanvaarden, toestaan:; οἱ παραδεξάμενοι τὴν ἀπαγωγὴν ταύτην degenen die deze arrestatie goedkeurden Lys. 13.86; εἰ... παραδέχῃ τὸν λόγον als je zijn argumentatie aanvaardt Plat. Chrm. 162e; christ.. τὸν λόγον... παραδέχονται het woord in zich opnemen NT Marc. 4.20.
}}
{{elru
|elrutext='''παραδέχομαι:''' ион. [[παραδέκομαι]]<br /><b class="num">1)</b> [[получать]] ([[σῆμα]] [[κακόν]] Hom.; τὰ φερόμενα γράμματα Xen.);<br /><b class="num">2)</b> [[получать в виде наследства]], [[наследовать]] (σοφώτατα νοήματα Pind.; τὸν πόλεμον παρὰ τοῦ πατρός Her.): φήμην παραδεδέγμεθα Plat. у нас есть предание; π. μάχην Her. продолжать (начатое другими) сражение;<br /><b class="num">3)</b> [[принимать]], [[впускать]], [[допускать]] (τινὰ εἰς τὴν πόλιν Plat.): π. τινα Polyb. (дружески) принимать кого-л.; π. τὴν ἀπαγωγήν Lys. принимать жалобу;<br /><b class="num">4)</b> [[допускать]], [[соглашаться]] (π. τὸν λόγον Plat.): [[εἴπερ]] [[ταῦτα]] παραδεξόμεθα Plat. если мы допустим это, т. е. согласимся с этим.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj