3,274,159
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(op\.) ([\p{Greek}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3") |
m (Text replacement - "d’" to "d'") |
||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=α, ον :<br /><b>I.</b> <i>litt.</i> qui entraîne par son poids, qui est de poids ; qui vaut, qui a la valeur de : [[ἄξιος]] βοός IL qui a la valeur | |btext=α, ον :<br /><b>I.</b> <i>litt.</i> qui entraîne par son poids, qui est de poids ; qui vaut, qui a la valeur de : [[ἄξιος]] βοός IL qui a la valeur d'un bœuf ; οὐδ’ ἑνὸς ἄξιοί εἰμεν Ἕκτορος IL (tous ensemble) nous ne valons même pas le seul Hector ; πάντων ἄξιον [[ἦμαρ]] IL jour qui vaut tous les autres, qui compense les épreuves de tous les autres <i>ou, sel. d'autres</i> jour qui vaut tout, <i>càd</i> très précieux ; [[πολλοῦ]], πλείονος, ὀλίγου, μείονος <i>ou</i> ἐλάττονος, οὐδενὸς [[ἄξιος]] ATT de grande valeur, de plus de valeur, de peu de valeur, de moins de valeur, de nulle valeur ; ἄξιόν ἐστι ; avec une prop. inf. IL est-ce une compensation suffisante que… ?;<br /><b>II.</b> qui mérite, digne de : λόγου de réputation ; τινι [[ἄξιος]] τιμῆς EUR digne d'être honoré par qqn ; <i>en mauv. part</i> θανάτου [[τῇ]] πόλει [[ἄξιος]] XÉN criminel d'État qui mérite la mort ; avec un inf. : πεφάσθαι [[ἄξιος]] IL qui mérite d'être mis à mort ; ἀξίη συμβαλέειν HDT digne d'être comparée avec ; ἄξιός εἰμι avec l’inf. je mérite de ; <i>avec un n. de chose</i> digne, juste, convenable : [[ἀξία]] [[δίκη]] SOPH châtiment mérité ; [[ἀξία]] [[χάρις]] XÉN juste reconnaissance;<br /><b>III.</b> <i>abs.</i> qui en vaut la peine ; ἀξίαν τρίβην [[ἔχει]] ESCHL cela vaut la peine d'y passer qqe temps ; ἄξιόν ἐστι avec un inf. ATT il vaut la peine que ; [[τί]] [[σοι]] ἄξιον ; [[τί]] δ’ ἄξιόν μοι ; ATT à quoi bon pour toi, pour moi ? <i>ellipt.</i> καὶ γὰρ ἄξιον XÉN car cela en vaut la peine;<br /><b>IV.</b> de grande valeur : ἄξια [[ἄποινα]] IL forte rançon ; ἄξια δῶρα IL présents de grande valeur ; [[ἄξιος]] [[ὦνος]] OD un bon prix;<br /><b>V.</b> d'une valeur convenable, <i>càd</i> modérée ; à bas prix.<br />'''Étymologie:''' [[ἄγω]]. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 50: | Line 50: | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''ἄξιος''': {áksios}<br />'''Meaning''': [[würdig]], [[wert]] (alt u. häufig).<br />'''Derivative''': Abstraktbildung [[ἀξία]] (aus ἀξιία Frisk Eranos 43, 220) [[Wert]], [[Lohn]] (ion. att.). Denominatives Verb [[ἀξιόω]], -όομαι [[für würdig]], [[wert erachten]], [[verlangen]] (ion. att.). Davon die Verbalnomina 1. [[ἀξίωμα]] [[Wertachtung]], [[Würde]], [[Verlangung]] (att. hell. u. spät) mit dem Demin. [[ἀξιωμάτιον]] (Arr.) und dem Adj. [[ἀξιωματικός]] [[würdevoll]] (hell. usw.); 2. [[ἀξίωσις]] [[Wertachtung]], [[Anspruch]], [[Ansicht]] (Hdt., Th., E. usw., vgl. Holt Les noms | |ftr='''ἄξιος''': {áksios}<br />'''Meaning''': [[würdig]], [[wert]] (alt u. häufig).<br />'''Derivative''': Abstraktbildung [[ἀξία]] (aus ἀξιία Frisk Eranos 43, 220) [[Wert]], [[Lohn]] (ion. att.). Denominatives Verb [[ἀξιόω]], -όομαι [[für würdig]], [[wert erachten]], [[verlangen]] (ion. att.). Davon die Verbalnomina 1. [[ἀξίωμα]] [[Wertachtung]], [[Würde]], [[Verlangung]] (att. hell. u. spät) mit dem Demin. [[ἀξιωμάτιον]] (Arr.) und dem Adj. [[ἀξιωματικός]] [[würdevoll]] (hell. usw.); 2. [[ἀξίωσις]] [[Wertachtung]], [[Anspruch]], [[Ansicht]] (Hdt., Th., E. usw., vgl. Holt Les noms d'action en -σις, s. Index).<br />'''Etymology''': Allgemein zu [[ἄγω]] im Sinn von [[wiegen]] (vgl. lat. ''agīna'' [[die Schere an der Waage]] und W.-Hofmann s. v.) gezogen, zunächst zu einer nominalen τ-Erweiterung, viell. *ἄξις [[Gewicht]]; somit eig. [[wichtig]].<br />'''Page''' 1,116 | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese |